1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Zašto?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
Zašto bi Joe ubio vlastitog brata?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Počelo je kad je Theo Mora
došao u Akademiju Franklina Biddlea.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo je bio duhovit, otvoren,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
a nije škodilo ni to
što je fantastično igrao nogomet.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Mogao je dati gol odasvud!
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Možda je u tome problem.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Kako to?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,560
Bio je prijetnja.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Bio je prijetnja Joeu.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Istina.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Joe je mrzio sve bolje od sebe.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Točno.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christophere?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Što se dogodilo Theu?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
Molim te.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
To je trebala biti zezancija.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Potpuno nevina.
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Obična inicijacija. To se stalno događa
u školama kao Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Te smo večeri slavili.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Bio je praznik i zafrkavali smo se.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Uzeli smo neke maske.
23
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
Otišli smo u njegovu sobu.
Ja, Joe i Andrew.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
I zaskočili ga.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
Odvukli smo ga do starih ruševina.
26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Znaš što?
27
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- On je prihvatio zafrkanciju.
- Ovamo!
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Onda ga je Joe počeo vezati
29
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
za stolicu.
30
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
Theo!
31
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Sjećam se da sam ostavio jedan labav čvor.
32
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Ali Joe je došao i zategnuo ga.
33
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe je uzeo lijevak iz kuhinje
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
i nabio ga Theu u usta.
35
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Ondje su bila još dvojica,
William i Ian. I svi smo se smijali.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Počeli su točiti votku u lijevak.
37
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
Svi smo navijali: „Cugaj, cugaj!”
Ostalo je...
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Cugaj!
39
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
...poput noćne more.
40
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Kao da se nije ni dogodilo.
- Točili su dalje?
41
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Počeo se batrgati nogama.
42
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Valjda je imao napadaj.
Joe je tjerao dalje.
43
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Kao da se nije mogao zaustaviti.
44
00:03:00,560 --> 00:03:04,120
Točio je votku i dalje
usprkos tome što se batrgao.
45
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
Kao da je još zabavno.
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
Nismo znali što da učinimo.
47
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Znači, slažemo se.
48
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
Nikom ni riječi.
49
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Nikada.
50
00:03:25,760 --> 00:03:26,880
Bez obzira na sve.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Bojao sam se, Maya.
52
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
To me promijenilo.
53
00:04:02,400 --> 00:04:03,280
I Andrewa.
54
00:04:06,480 --> 00:04:09,440
Nekoliko tjedana poslije
svi ste završili na jahti.
55
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Ista petorica.
56
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Što se dogodilo?
57
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Andrew je bio ondje.
58
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
I što?
59
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Htio je da priznate?
60
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Rekao je da ne može spavati.
Da ne može jesti.
61
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Ajmo, dečki! Popijte!
62
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Živjeli!
63
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Još jedno!
64
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Napio se i postao emotivan.
65
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Dečki, moramo priznati.
66
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Ne znam koliko ću još ovako izdržati.
67
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe je išao na šarm, kao uvijek.
68
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Sve će biti dobro, Andrew.
69
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Poslije, dok smo spavali u kabinama...
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew je izašao na palubu...
71
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
da bude sam.
72
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Nekoliko minuta poslije
Joe je pošao za njim.
73
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Čuo sam pljusak i znao.
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Bože mili, znao sam.
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Nikada to nisi nikomu rekao?
76
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
Nikad.
77
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Žao mi je.
78
00:05:37,600 --> 00:05:38,440
Zašto sad?
79
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Zašto meni?
80
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Zato što je...
81
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Joe mrtav.
82
00:05:54,320 --> 00:05:55,960
Napokon se osjećam sigurno.
83
00:06:47,440 --> 00:06:52,200
AKO ME PREVARIŠ
84
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Corey!
85
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
86
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Policija!
87
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Izađi! Naoružan sam!
88
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
89
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Jesi li to ti?
90
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Tko je to?
91
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey! Policija!
92
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Stani! Nema ti smisla bježati!
93
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Stani, Corey!
94
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Stani!
95
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, uhićujem te
96
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
zbog sudjelovanja
u ubojstvu Tommyja Darka.
97
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Što?
98
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Uhićujem te i zbog skrivanja trupla
99
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
s namjerom ometanja policijske istrage.
100
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
Ne moraš ništa reći, ali naškodit ćeš si
101
00:10:23,440 --> 00:10:27,600
ako ne spomeneš nešto
na što ćeš se poslije pozvati na sudu.
102
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Sve što kažeš
može se upotrijebiti kao dokaz.
103
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Razumiješ li?
104
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Ubojstvo?
105
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Bok!
106
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Maya, inspektor Kierce zna
da sam testirao metak za tebe.
107
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Kako?
108
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Joe i Claire ubijeni su
istim pištoljem. Kako?
109
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Moraš mi vjerovati.
- Ne!
110
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Uvijek kažeš da ti vjerujem,
a onda mi lažeš.
111
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Kako su istim pištoljem
ubijeni i tvoja sestra i tvoj muž?
112
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Što se događa? Zašto mi stalno lažeš?
113
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, moramo razgovarati. Dolazim k tebi.
114
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Bok!
115
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya.
116
00:11:43,480 --> 00:11:48,160
Onaj dan kad je vozilo pogodila bomba
kućne izrade već su nam poginuli ljudi.
117
00:11:50,640 --> 00:11:52,360
Nisam ih htjela izgubiti još.
118
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Evakuacija! Ranjenici! Iskrvarit će!
119
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Ne miči se!
120
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Bolničare!
121
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Dolje je pokolj!
122
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Pokret!
- U54!
123
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Na cesti je vozilo. Vidiš li ga? Prijam!
124
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Ovdje imamo pune ruke!
125
00:12:16,840 --> 00:12:20,800
Vidimo ga, T26.
Čekam evakuaciju ranjenika. Prijam.
126
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Zapovjedništvo, ovdje U54.
127
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Sumnjivo vozilo ide
prema ugroženim prijateljskim snagama.
128
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Imamo li dopuštenje za napad?
129
00:12:29,080 --> 00:12:33,920
Ne mogu potvrditi. Ne napadajte
dok ne identificiramo neprijatelja.
130
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Pa smo čekali.
131
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
Dok sam slušala kako naši mole za život.
132
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
To je bilo teško,
ali postupili smo ispravno.
133
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Čekali smo. Držali se protokola.
134
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
Protokola.
135
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Eksplodirao je rezervoar! Pokret!
136
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
U54, moraš ukloniti to bijelo vozilo!
137
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Približava se! Vidiš li ga? Prijam.
138
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Još vas štitimo, 26. Prijam.
139
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Nemamo vremena. Bijeli se auto približava!
140
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Lake su mete. Smijemo li napasti?
141
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Ne, U54.
142
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Ostani na položaju.
- Jebemu!
143
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Nismo bili krivi što je toliko trajalo.
Dobili smo potvrdu.
144
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Ne.
145
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Nismo dobili potvrdu.
146
00:13:25,960 --> 00:13:27,800
Isključila sam ti komunikaciju.
147
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Što? Što to govoriš?
148
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Zapovjedni centar javio je da pričekamo.
149
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
Nisu nam dali zeleno svjetlo.
150
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Smatrali su
da je bar jedan osoba u vozilu civil.
151
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
U54, pomozi nam!
152
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Gađaj bijelo vozilo na sjeveru!
153
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Unutra smo. Bijelo se vozilo približava!
154
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Satnice Stern!
155
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Satnice, molim vas!
156
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Pogođen sam!
157
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Ne možemo odrediti status vozila.
158
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Ne napadajte. Pričekajte...
159
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
KOMUNIKACIJA
160
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Što se događa? Ne čujem radio.
161
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Ti ih čuješ? Što kaže zapovjedništvo?
162
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Donijela sam odluku.
163
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Nisam htjela izgubiti nekog od naših.
164
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
A ako poginu civili...
165
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
Ako bude kolateralnih žrtava...
166
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
neka ih bude.
167
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Upomoć! Molim vas!
168
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Kog vraga čekate? Napadnite vozilo!
169
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
PROJEKTILI
170
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Trebam podvez!
171
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
Trebamo vas, U54!
172
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Spremni za napad.
173
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
U54, uništite bijeli auto!
174
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Curi nam vrijeme!
175
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Upomoć!
- Satnice Stern!
176
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
U54! Učinite nešto!
177
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
Satnice Stern, molim vas!
178
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Bila je to grozna odluka,
179
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
ali obučeni smo donositi takve odluke.
180
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Nisam kanila izgubiti
više ni jednog našeg.
181
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
Sjećanja koja mi se javljaju...
182
00:15:25,120 --> 00:15:27,440
Ne moraš biti psihijatar da ih shvatiš.
183
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Svaku noć.
184
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Svaku sam noć u tom helikopteru
185
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
i svaku noć pokušavam doći do...
186
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
drukčijeg ishoda.
187
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
I svaku noć ti civili pogibaju.
188
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Da.
189
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
U vozilu nema boraca. Prijam.
190
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Samo...
191
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Samo se želim vratiti.
192
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Da taj put potvrda dođe na vrijeme
i ja ne zapucam.
193
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
Ili zapucam, ali ne na civile.
194
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Ali povratka nema, Shane.
195
00:16:20,280 --> 00:16:21,200
Nema.
196
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark pronađen je
prerezana grla u zamrzivaču.
197
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
To je bila surova smrt.
198
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Našli smo krv
u prtljažniku auta Maye Burkett.
199
00:16:32,960 --> 00:16:35,880
Priznala je da si je ti odveo
200
00:16:35,880 --> 00:16:38,920
u skladište gdje je
Tommy Dark pronađen mrtav.
201
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Ako je krv bila u autu Maye Burkett,
zašto mene optužujete za ubojstvo?
202
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Oboje ste sumnjivi.
203
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Znamo i da si imao neovlašten
pristup policijskim sustavima
204
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
s namjerom da počiniš kazneno djelo
205
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
iz Zakona o zlouporabi računala iz 1990.
206
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Zato počnimo ovako.
207
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
Reci mi zašto si provalio
u skladište Tommyja Darka.
208
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Nemam komentara.
- Znam tko si, Corey.
209
00:17:08,120 --> 00:17:14,160
I kako radiš. Skandal, korupcija.
Objavljuješ ono što prema tvome mišljenju
210
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
svi trebaju saznati.
211
00:17:15,640 --> 00:17:17,760
Nije to samo moje mišljenje.
212
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Nisu to internetska naklapanja.
Bavim se činjenicama.
213
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Sve što objavim
prošlo je rigoroznu provjeru.
214
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Rigorozna provjera
podrazumijeva provale u privatnu imovinu.
215
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Moj klijent priznao je da je provalio.
216
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy Dark osiguravao je prijevoznika
i bio skiper na jahti.
217
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Nemoralno govno kojem su plaćali Burketti.
218
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Zašto? Nemam pojma.
219
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Plaćali su mu,
i to na crno, i to godinama.
220
00:17:46,920 --> 00:17:48,680
To nije normalno ponašanje.
221
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Rekao sam Mayi
222
00:17:51,960 --> 00:17:56,120
da je muževa obitelj prikrivala
friziranje medicinskih ispitivanja.
223
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
Djeca obolijevaju diljem svijeta,
224
00:17:58,640 --> 00:18:02,720
a Burketti se svim pravnim sredstvima bore
225
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
da to ne izađe u javnost.
226
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Misliš da je Dark bio upleten...
- Ne znam!
227
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Sad je mrtav!
- Ali nisam ga ja ubio!
228
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Zašto bih? Nemam motiv.
229
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Možda je saznao da kopaš.
230
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Gluposti.
- Čekajte!
231
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Zašto si bio u njegovom skladištu?
232
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Nemam komentara.
233
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey.
234
00:18:23,000 --> 00:18:25,920
Hej! Čovjek je mrtav.
235
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Priznaješ da si mu provalio u skladište.
236
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Pobjegao si s poprišta, istraživao si ga.
237
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Hakirao si ga. Gle.
238
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
U samom si središtu svega ovog.
239
00:18:42,480 --> 00:18:45,600
Nećeš to promijeniti
ako ne budeš ništa komentirao.
240
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
Želim nasamo s njim razgovarati.
241
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
LOKATOR NA LUKINOM AUTU KREĆE SE
242
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
LUKIN AUTO
243
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Želim razgovarati s Izabellom.
244
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Izbjegava me.
- Ona ne želi razgovarati s vama.
245
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Jebemu!
246
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
247
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
248
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Nevjerojatno.
249
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
U ćeliji se snima samo slika.
250
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Bez tona.
251
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
- Ostavi nas kratko.
- Razumijem.
252
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Gledajte...
253
00:20:30,000 --> 00:20:31,280
ovo je golema vijest.
254
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Ako Burketti saznaju da sam ih provalio,
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
njihovi odvjetnici će me uništiti
256
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
ili ću doživjeti nesreću.
257
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Zvučiš kao klasični teoretičar urote.
258
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Falsificiraju podatke
istraživanja lijekova.
259
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Zataškavaju ih jer nisu u skladu
s postocima koje žele.
260
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Diče se minimalnim nuspojavama.
261
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
Kažu da 99,6 % njihovih pacijenata
imaju blage ili nikakve nuspojave
262
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
u prvih 12 mjeseci uzimanja lijeka.
Ali to su gluposti.
263
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Služe se metodom iz skandala o opioidima
264
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
kako bi ušutkali pacijente
s teškim nuspojavama.
265
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Vidio sam stvarne podatke.
266
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Postotak nije 99,6.
267
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Vi mislite da sam teoretičar urote.
268
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
E pa, Mayina sestra Claire
to je istraživala kad je umrla.
269
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Kad su je ubili.
270
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Mislim da su Claire ubili
jer je htjela otkriti
271
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
istinu o Lambur Pharmi,
čiji su vlasnici Burketti,
272
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
i o lažnim rezultatima ispitivanja.
273
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Što hoćeš reći?
274
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Hoću reći
275
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
da Lambur Pharma prodaje opasne proizvode.
276
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Neki ljudi doživljavaju čudne nuspojave.
277
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Halucinacije.
278
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Obavi pretrage. Privatno.
279
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Šuti o tome ako moraš. Ali obavi pretrage.
280
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Neki ljudi pokušali su se ubiti.
281
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Kako to da ne znaju što ti je?
282
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
Nije ozbiljno ako ne znaju što je!
283
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
Ozbiljno je zbog simptoma.
284
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Zbog tih nesvjestica.
285
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Naravno, Burketti ne žele da se to sazna.
286
00:22:46,520 --> 00:22:52,200
Ako vas zanima tko je ubio Tommyja Darka,
ja bih istraživao u tom smjeru.
287
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Znači, ti si samo od lijekova, Nicole.
288
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Nisi zaista bila tu.
289
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
Loše nuspojave.
290
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Valjda i dobre!
291
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Dobit ću dijete, Nicole.
292
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Ženim se.
293
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Ne možeš se udaljiti
a da od mene ne dobiješ reakciju.
294
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Dobro sam, Nicole.
295
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Razgovaraj s njom.
296
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Ona te voli!
297
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Žao mi je.
- Nisi ti kriv, Sami.
298
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Nisi bio na dužnosti kad su me ubili.
299
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Nedostaješ mi.
300
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
Uvijek ću biti s tobom.
301
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Ovdje.
302
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Vrati se Molly i djetetu.
303
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Imaš pravo.
304
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Trebao bih. Nije stvar u tebi nego...
305
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Volim te.
306
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Sad moram ići.
307
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
Ne.
308
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
LUKIN AUTO
309
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Halo?
- Eddie, ovdje Maya.
310
00:27:01,720 --> 00:27:03,520
Zovem s novog mobitela.
311
00:27:03,520 --> 00:27:05,800
Čuj, moramo se naći.
312
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Važno je.
313
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Bok.
314
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
Što se događa?
315
00:27:24,960 --> 00:27:28,040
Moram te prijaviti
da možeš otići po Lily u vrtić.
316
00:27:29,560 --> 00:27:32,120
- Što će ti taj mobitel?
- Ne mogu sad o tome.
317
00:27:32,120 --> 00:27:34,520
- Moram ići.
- Maya, što se zbiva?
318
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Moram nekamo otići.
319
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Molim te da poslije odeš po Lily
i odvedeš je k sebi doma.
320
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Ona vas voli.
321
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Možeš li mi to učiniti?
322
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Mogu.
323
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Što se događa? Jesi li u opasnosti?
324
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
Zanima te tko je ubio Claire?
325
00:28:03,880 --> 00:28:05,560
Onda me pusti da ovo učinim.
326
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Sjajno.
327
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Eto, riješeno!
328
00:28:11,400 --> 00:28:14,480
Vaš šurjak smije doći po Lily
kad god želite.
329
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
Sjajno. Hvala.
330
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Nema problema. Trebate li još nešto?
331
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Mogu li vidjeti Lily?
- Da odem po nju?
332
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Ne, ne želim je zbunjivati.
Mogu li je samo vidjeti?
333
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Naravno!
334
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Hvala.
335
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Hvala.
336
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Hvala. Posudiš mi mobitel?
337
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Svoj? Zašto?
338
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Ovaj nema pristup internetu.
339
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Tvoje me ponašanje sad već plaši.
340
00:29:28,520 --> 00:29:30,640
{\an8}Držim nekog na oku.
341
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
{\an8}LUKIN AUTO
342
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Hvala.
343
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Pogodi tko je došao
na smjenu u Busy Burrito!
344
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Sumnjivi motociklist iz parka.
- Sin trenera Phila Dawsona.
345
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Tražio sam da ga zadrže dok ne dođemo.
346
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Ja ću voziti. Jesi li dobro?
347
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
- Jesam.
- Vidio sam te...
348
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
Dobro sam.
349
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Zamolila sam PJ-a da pričeka u mom uredu.
350
00:30:12,240 --> 00:30:16,080
- Niste mu rekli da ste nas zvali?
- Nisam. Izmislila sam razlog.
351
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Smijem li pitati što istražujete?
352
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Možda ima dokaz
bitan za istragu teškog zločina.
353
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Recite ako mogu još kako pomoći.
354
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, čekaj!
355
00:30:27,240 --> 00:30:28,200
Kamo to vodi?
356
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
U servisne hodnike, ali nema izlaza!
357
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
Kako mogu do gore?
358
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
- Dizalom. Ondje je.
- Dobro.
359
00:30:33,920 --> 00:30:38,040
- Mogu li pomoći?
- Idite straga i ne ostavljajte ga samog!
360
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Daj!
361
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ!
362
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
PJ!
363
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
Vani je.
364
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
Momak kojeg lovite otišao je onuda.
365
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
Hvala.
366
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ! Jebemu.
367
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
PJ!
368
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
Mi smo policija.
369
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Ja ti...
370
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Naređujem ti da siđeš s krova!
371
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Ne prilazite!
372
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Ajme!
373
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, ovdje je opasno.
374
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Zar ne?
375
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Ajme meni.
376
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Vrati se gore.
377
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Razgovarajmo na sigurnom.
- Ne mogu.
378
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Sjedni! PJ!
379
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
Sjedni!
380
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Dolje je policajac.
381
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Kamo god pošao, dočekat ćemo te.
382
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Zato mi reci zašto bježiš.
383
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Ne znam ništa o ubojstvu! Ne znam ništa!
384
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Dobro. U redu.
385
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Znamo da si bio prisutan
kad su ubili Joea Burketta.
386
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Jesam, kad su ga ustrijelili.
S još jednim dečkom.
387
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
On s prijateljima krade mobitele.
Otimamo torbice na motorima.
388
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Te noći u parku bili smo samo on i ja.
Čuo sam povik.
389
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Dobro.
390
00:33:30,520 --> 00:33:34,680
On dotrči govoreći da je naš čovjek mrtav
i da moramo pobjeći.
391
00:33:35,720 --> 00:33:38,800
Sjeli smo na motocikle
i pobjegli što smo brže mogli.
392
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Tako brzo da sam ja pao.
393
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Razbio sam motocikl. Krvario sam.
394
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Zato sam pozvao tatu. Da mi pomogne.
395
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- I što si mu rekao?
- Isto što i vama.
396
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
Točno to isto.
Rekao je da se radije ne uplićem.
397
00:34:03,160 --> 00:34:07,200
Pa smo bacili moj motocikl,
mobitel i prikrili moje tragove.
398
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Nisam nikog ubio.
399
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Dobro.
- Kierce! Jesi li dobro?
400
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Tko je drugi klinac?
401
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Ne znam! Neki poznanik.
Ne znam kako se zove.
402
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Kako se zove?
403
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
404
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Zovu ga Rambo.
405
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
406
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Da. Ramsbottom. I ne znam mu ime.
407
00:34:28,640 --> 00:34:29,960
Prijateljev prijatelj.
408
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Živi u naselju Marinduque.
409
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Tata mu ima plavi kombi.
Neka tvrtka za čišćenje.
410
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Ima li... Dođi gore!
411
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
Ima li taj Rambo oružje?
412
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Da, katkad.
413
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Bi li nekog ozlijedio
414
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
da netko to od njega traži?
415
00:34:56,880 --> 00:34:57,800
Jeste li dobro?
416
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Jesam. Dobro sam.
417
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Mrtvac u parku
nema veze sa mnom, kunem se!
418
00:35:08,880 --> 00:35:09,720
Upomoć!
419
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Upomoć!
420
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
Pogledajte me!
421
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Ostanite gdje jeste!
422
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Dolazim! Ostanite tu! Upomoć! Molim vas!
423
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Ostanite ondje!
424
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Gledajte me!
- Dobro sam.
425
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Ti ostani tu!
426
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Dolazim!
427
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Ostanite tu. Ne mičite se.
428
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Pogledajte me. Sve će biti u redu.
429
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Gledajte me.
430
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Dobro? Idem prema vama.
431
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Sve će biti u redu.
432
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Ne!
433
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
PARKIRALIŠTE
434
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Zašto si bio gore?
435
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Trebao sam te prijaviti.
436
00:36:47,160 --> 00:36:48,920
Nisi u stanju raditi, Kierce.
437
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Da, nisam.
438
00:36:53,560 --> 00:36:56,760
Imaš sreće što je prvo pao na tendu.
Mogao je poginuti.
439
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Pokupi osobne stvari, ali onda idi.
440
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Javi se predstavniku federacije.
441
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
Javit će ti se netko
iz odjela za standard.
442
00:37:07,080 --> 00:37:11,720
Ne smiješ izaći iz zemlje.
Ovo nije godišnji. Suspendiran si.
443
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}POLICIJSKA POSTAJA
444
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
445
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Hej!
- Hej.
446
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
Kako je PJ?
447
00:37:39,520 --> 00:37:41,800
Ima teške ozljede, ali preživjet će.
448
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
Je li rekao išta korisno
prije nego što je pao?
449
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
Nije.
450
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Dobro.
451
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Znaju li za tvoje stanje?
452
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Bit ćeš dobro?
453
00:38:09,880 --> 00:38:14,200
Corey nije ubio Darka. Istraživao je
korupciju u farmaceutskoj tvrtki.
454
00:38:14,200 --> 00:38:19,120
Rekao je da su Burketti ublažavali podatke
o nuspojavama. To traje već godinama.
455
00:38:19,720 --> 00:38:22,240
Znači, uzrok su tablete koje piješ?
456
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Ako ih prestaneš uzimati...
457
00:38:26,680 --> 00:38:27,720
Možda je prekasno.
458
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Eto.
459
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Čuvaj se i jedi manje proteina.
460
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Jasno, kapetane!
461
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Vidimo se.
- Da.
462
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Mala!
463
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, već smo to prošli!
464
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}PROFESIONALNO ČIŠĆENJE
465
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Znaš u čemu je stvar? Ne slušaš!
466
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Pusti me, Rambo!
467
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Odlazim je mi te dosta!
468
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Zašto se brineš? To je samo jedan dan.
469
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Rekla sam mami da ćemo doći.
470
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
I gledati je kako se opija? Ne, hvala.
471
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
- Idi sama. Mene neće biti cijeli dan.
- Cijeli?
472
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Da! Utakmica u gostima!
473
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Hvala.
474
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Izvolite?
475
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Molim dijetnu Colu.
- Odmah.
476
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Hvala.
477
00:41:09,120 --> 00:41:10,240
Vrata se zatvaraju.
478
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
479
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!
480
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Ni makac. Ruke na volan.
481
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
I ti. Na kontrolnu ploču.
482
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Čujte...
- Rekla sam da smiješ govoriti?
483
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Što želite?
484
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Odgovore.
485
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Tražim te otkako si me poprskala suzavcem.
486
00:42:03,040 --> 00:42:05,480
Otkako sam ti pokazala Joea na snimci.
487
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Sve mi reci, Izabella.
488
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Svašta moraš objasniti.
489
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Van iz auta.
490
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Što?
- Van iz jebenog auta!
491
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Van!
492
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Pokret!
493
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Idemo.
494
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Na drugu stranu.
495
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Tu stanite.
496
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Joeova košulja.
497
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Zašto je kod vas?
498
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Govori!
499
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Govori.
500
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Nećete nas ubiti.
501
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Imate kćer.
502
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Nećete je ostaviti samu
dok ste godinama u zatvoru.
503
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Kunem ti se, ustrijelit ću te u koljeno!
504
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Govori.
505
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Govori!
506
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Imaš tri sekunde.
507
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Tri.
- Ne.
508
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Dva.
- To je deepfake.
509
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
Videosnimka.
510
00:43:44,560 --> 00:43:47,400
- Kako?
- Luka je glumio Joea.
511
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Kako ste mu lažirali lice?
- Imamo snimke.
512
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Snimke?
513
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Odakle?
514
00:44:03,480 --> 00:44:04,720
Sa snimke vjenčanja.
515
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
O, Bože...
516
00:44:21,200 --> 00:44:22,720
Zašto ste to učinili?
517
00:44:24,040 --> 00:44:28,120
- Zašto?
- Zato što gđa Burkett...
518
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
Judith misli da vi lažete o Joeovoj smrti.
519
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Što?
520
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Misli da niste rekli sve
i htjela je da pogriješite.
521
00:44:39,280 --> 00:44:40,960
Platila nam je da pomognemo.
522
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
U prtljažnik.
523
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Što?
- Rekoh, u prtljažnik! Odmah!
524
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Uđite.
525
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
U prtljažnik, rekoh!
526
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Dobro.
527
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Ne možete nas ostaviti!
528
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Maya!
529
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
530
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Polako.
531
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Što ti ovdje radiš?
532
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
Eddie me nazvao.
533
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Rekao mi je kamo odeš.
Da je zabrinut za tebe.
534
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Ima pravo biti.
535
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Policija! Šuti!
536
00:45:50,680 --> 00:45:53,640
Možeš vikati,
ali odgovorit ćeš mi na pitanja
537
00:45:53,640 --> 00:45:57,400
ili ovdje ili u postaji.
Ubojstvo u parku u Winherstu.
538
00:45:57,400 --> 00:45:59,120
Znam da si bio ondje!
539
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
Znam i da kradeš torbice i mobitele.
540
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Znam da znaš nešto o tom ubojstvu!
541
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Glupost!
542
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Je li ti netko prijetio?
543
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Ne!
- Je li ti netko platio?
544
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Jeste li ludi?
545
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Krali smo mobitele!
- Bio si ondje!
546
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Pravo mjesto, pravo vrijeme.
Prevelika slučajnost!
547
00:46:17,400 --> 00:46:20,680
- Tko ti je platio da ubiješ Joea Burketta?
- Nitko!
548
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Reci!
- Dobro!
549
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Nitko mi nije platio. I nisam ga ubio.
550
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Ali znam tko jest.
551
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Smjestili su mi.
552
00:46:34,000 --> 00:46:36,600
- Htjeli su me uvjeriti da je Joe živ.
- Zašto?
553
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Jer misle da sam upasna.
554
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Zašto?
555
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Možda zato što znam da Joe
nije bio muškarac kakvim ga prikazuju.
556
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
Što to znači?
557
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
Joe i Claire ubijeni su istim pištoljem.
558
00:47:04,240 --> 00:47:07,560
Htjela si da testiram metak,
ali nisi mi rekla odakle ti.
559
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Ako je pištolj koji je ubio tvoju sestru
560
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
također ubio Joea, kako je to moguće?
561
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Jedna je mogućnost.
562
00:47:27,000 --> 00:47:27,960
Ja sam ga ubila.
563
00:47:33,080 --> 00:47:34,200
Ja sam ubila Joea.
564
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Prijevod titlova: Petra Matić