1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Zašto? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,080 Zašto bi Joe ubio vlastitog brata? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Počelo je kad je Theo Mora došao u Akademiju Franklina Biddlea. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo je bio duhovit, otvoren, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 a nije škodilo ni to što je fantastično igrao nogomet. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Mogao je dati gol odasvud! 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Možda je u tome problem. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Kako to? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 Bio je prijetnja. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Bio je prijetnja Joeu. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Istina. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Joe je mrzio sve bolje od sebe. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Točno. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christophere? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Što se dogodilo Theu? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Molim te. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 To je trebala biti zezancija. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Potpuno nevina. 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Obična inicijacija. To se stalno događa u školama kao Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Te smo večeri slavili. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Bio je praznik i zafrkavali smo se. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Uzeli smo neke maske. 23 00:01:27,600 --> 00:01:31,600 Otišli smo u njegovu sobu. Ja, Joe i Andrew. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 I zaskočili ga. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 Odvukli smo ga do starih ruševina. 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Znaš što? 27 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 - On je prihvatio zafrkanciju. - Ovamo! 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Onda ga je Joe počeo vezati 29 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 za stolicu. 30 00:02:00,440 --> 00:02:03,840 Theo! 31 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Sjećam se da sam ostavio jedan labav čvor. 32 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Ali Joe je došao i zategnuo ga. 33 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe je uzeo lijevak iz kuhinje 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 i nabio ga Theu u usta. 35 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 Ondje su bila još dvojica, William i Ian. I svi smo se smijali. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Počeli su točiti votku u lijevak. 37 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 Svi smo navijali: „Cugaj, cugaj!” Ostalo je... 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Cugaj! 39 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 ...poput noćne more. 40 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Kao da se nije ni dogodilo. - Točili su dalje? 41 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Počeo se batrgati nogama. 42 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Valjda je imao napadaj. Joe je tjerao dalje. 43 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Kao da se nije mogao zaustaviti. 44 00:03:00,560 --> 00:03:04,120 Točio je votku i dalje usprkos tome što se batrgao. 45 00:03:05,720 --> 00:03:07,040 Kao da je još zabavno. 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 Nismo znali što da učinimo. 47 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Znači, slažemo se. 48 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 Nikom ni riječi. 49 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Nikada. 50 00:03:25,760 --> 00:03:26,880 Bez obzira na sve. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Bojao sam se, Maya. 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 To me promijenilo. 53 00:04:02,400 --> 00:04:03,280 I Andrewa. 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,440 Nekoliko tjedana poslije svi ste završili na jahti. 55 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Ista petorica. 56 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Što se dogodilo? 57 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Andrew je bio ondje. 58 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 I što? 59 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Htio je da priznate? 60 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Rekao je da ne može spavati. Da ne može jesti. 61 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Ajmo, dečki! Popijte! 62 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Živjeli! 63 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Još jedno! 64 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Napio se i postao emotivan. 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Dečki, moramo priznati. 66 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Ne znam koliko ću još ovako izdržati. 67 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe je išao na šarm, kao uvijek. 68 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Sve će biti dobro, Andrew. 69 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Poslije, dok smo spavali u kabinama... 70 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew je izašao na palubu... 71 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 da bude sam. 72 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Nekoliko minuta poslije Joe je pošao za njim. 73 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Čuo sam pljusak i znao. 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Bože mili, znao sam. 75 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Nikada to nisi nikomu rekao? 76 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 Nikad. 77 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Žao mi je. 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,440 Zašto sad? 79 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Zašto meni? 80 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Zato što je... 81 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Joe mrtav. 82 00:05:54,320 --> 00:05:55,960 Napokon se osjećam sigurno. 83 00:06:47,440 --> 00:06:52,200 AKO ME PREVARIŠ 84 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Corey! 85 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 86 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Policija! 87 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Izađi! Naoružan sam! 88 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 89 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Jesi li to ti? 90 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Tko je to? 91 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey! Policija! 92 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Stani! Nema ti smisla bježati! 93 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Stani, Corey! 94 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Stani! 95 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, uhićujem te 96 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 zbog sudjelovanja u ubojstvu Tommyja Darka. 97 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Što? 98 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Uhićujem te i zbog skrivanja trupla 99 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 s namjerom ometanja policijske istrage. 100 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 Ne moraš ništa reći, ali naškodit ćeš si 101 00:10:23,440 --> 00:10:27,600 ako ne spomeneš nešto na što ćeš se poslije pozvati na sudu. 102 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Sve što kažeš može se upotrijebiti kao dokaz. 103 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Razumiješ li? 104 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Ubojstvo? 105 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Bok! 106 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Maya, inspektor Kierce zna da sam testirao metak za tebe. 107 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Kako? 108 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Joe i Claire ubijeni su istim pištoljem. Kako? 109 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Moraš mi vjerovati. - Ne! 110 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Uvijek kažeš da ti vjerujem, a onda mi lažeš. 111 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Kako su istim pištoljem ubijeni i tvoja sestra i tvoj muž? 112 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Što se događa? Zašto mi stalno lažeš? 113 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, moramo razgovarati. Dolazim k tebi. 114 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Bok! 115 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya. 116 00:11:43,480 --> 00:11:48,160 Onaj dan kad je vozilo pogodila bomba kućne izrade već su nam poginuli ljudi. 117 00:11:50,640 --> 00:11:52,360 Nisam ih htjela izgubiti još. 118 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Evakuacija! Ranjenici! Iskrvarit će! 119 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Ne miči se! 120 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Bolničare! 121 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Dolje je pokolj! 122 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Pokret! - U54! 123 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Na cesti je vozilo. Vidiš li ga? Prijam! 124 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Ovdje imamo pune ruke! 125 00:12:16,840 --> 00:12:20,800 Vidimo ga, T26. Čekam evakuaciju ranjenika. Prijam. 126 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Zapovjedništvo, ovdje U54. 127 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Sumnjivo vozilo ide prema ugroženim prijateljskim snagama. 128 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Imamo li dopuštenje za napad? 129 00:12:29,080 --> 00:12:33,920 Ne mogu potvrditi. Ne napadajte dok ne identificiramo neprijatelja. 130 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Pa smo čekali. 131 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 Dok sam slušala kako naši mole za život. 132 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 To je bilo teško, ali postupili smo ispravno. 133 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Čekali smo. Držali se protokola. 134 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 Protokola. 135 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Eksplodirao je rezervoar! Pokret! 136 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 U54, moraš ukloniti to bijelo vozilo! 137 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Približava se! Vidiš li ga? Prijam. 138 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Još vas štitimo, 26. Prijam. 139 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Nemamo vremena. Bijeli se auto približava! 140 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Lake su mete. Smijemo li napasti? 141 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Ne, U54. 142 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Ostani na položaju. - Jebemu! 143 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Nismo bili krivi što je toliko trajalo. Dobili smo potvrdu. 144 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Ne. 145 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Nismo dobili potvrdu. 146 00:13:25,960 --> 00:13:27,800 Isključila sam ti komunikaciju. 147 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Što? Što to govoriš? 148 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Zapovjedni centar javio je da pričekamo. 149 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 Nisu nam dali zeleno svjetlo. 150 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Smatrali su da je bar jedan osoba u vozilu civil. 151 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 U54, pomozi nam! 152 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Gađaj bijelo vozilo na sjeveru! 153 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Unutra smo. Bijelo se vozilo približava! 154 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Satnice Stern! 155 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Satnice, molim vas! 156 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Pogođen sam! 157 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Ne možemo odrediti status vozila. 158 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Ne napadajte. Pričekajte... 159 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 KOMUNIKACIJA 160 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Što se događa? Ne čujem radio. 161 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Ti ih čuješ? Što kaže zapovjedništvo? 162 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Donijela sam odluku. 163 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Nisam htjela izgubiti nekog od naših. 164 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 A ako poginu civili... 165 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 Ako bude kolateralnih žrtava... 166 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 neka ih bude. 167 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Upomoć! Molim vas! 168 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Kog vraga čekate? Napadnite vozilo! 169 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 PROJEKTILI 170 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Trebam podvez! 171 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 Trebamo vas, U54! 172 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Spremni za napad. 173 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 U54, uništite bijeli auto! 174 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Curi nam vrijeme! 175 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Upomoć! - Satnice Stern! 176 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 U54! Učinite nešto! 177 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 Satnice Stern, molim vas! 178 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Bila je to grozna odluka, 179 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 ali obučeni smo donositi takve odluke. 180 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Nisam kanila izgubiti više ni jednog našeg. 181 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 Sjećanja koja mi se javljaju... 182 00:15:25,120 --> 00:15:27,440 Ne moraš biti psihijatar da ih shvatiš. 183 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Svaku noć. 184 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 Svaku sam noć u tom helikopteru 185 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 i svaku noć pokušavam doći do... 186 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 drukčijeg ishoda. 187 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 I svaku noć ti civili pogibaju. 188 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Da. 189 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 U vozilu nema boraca. Prijam. 190 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Samo... 191 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Samo se želim vratiti. 192 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Da taj put potvrda dođe na vrijeme i ja ne zapucam. 193 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 Ili zapucam, ali ne na civile. 194 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Ali povratka nema, Shane. 195 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 Nema. 196 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark pronađen je prerezana grla u zamrzivaču. 197 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 To je bila surova smrt. 198 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Našli smo krv u prtljažniku auta Maye Burkett. 199 00:16:32,960 --> 00:16:35,880 Priznala je da si je ti odveo 200 00:16:35,880 --> 00:16:38,920 u skladište gdje je Tommy Dark pronađen mrtav. 201 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Ako je krv bila u autu Maye Burkett, zašto mene optužujete za ubojstvo? 202 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Oboje ste sumnjivi. 203 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Znamo i da si imao neovlašten pristup policijskim sustavima 204 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 s namjerom da počiniš kazneno djelo 205 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 iz Zakona o zlouporabi računala iz 1990. 206 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Zato počnimo ovako. 207 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 Reci mi zašto si provalio u skladište Tommyja Darka. 208 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Nemam komentara. - Znam tko si, Corey. 209 00:17:08,120 --> 00:17:14,160 I kako radiš. Skandal, korupcija. Objavljuješ ono što prema tvome mišljenju 210 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 svi trebaju saznati. 211 00:17:15,640 --> 00:17:17,760 Nije to samo moje mišljenje. 212 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Nisu to internetska naklapanja. Bavim se činjenicama. 213 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Sve što objavim prošlo je rigoroznu provjeru. 214 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 Rigorozna provjera podrazumijeva provale u privatnu imovinu. 215 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Moj klijent priznao je da je provalio. 216 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy Dark osiguravao je prijevoznika i bio skiper na jahti. 217 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Nemoralno govno kojem su plaćali Burketti. 218 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Zašto? Nemam pojma. 219 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Plaćali su mu, i to na crno, i to godinama. 220 00:17:46,920 --> 00:17:48,680 To nije normalno ponašanje. 221 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Rekao sam Mayi 222 00:17:51,960 --> 00:17:56,120 da je muževa obitelj prikrivala friziranje medicinskih ispitivanja. 223 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 Djeca obolijevaju diljem svijeta, 224 00:17:58,640 --> 00:18:02,720 a Burketti se svim pravnim sredstvima bore 225 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 da to ne izađe u javnost. 226 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Misliš da je Dark bio upleten... - Ne znam! 227 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Sad je mrtav! - Ali nisam ga ja ubio! 228 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Zašto bih? Nemam motiv. 229 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Možda je saznao da kopaš. 230 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Gluposti. - Čekajte! 231 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Zašto si bio u njegovom skladištu? 232 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Nemam komentara. 233 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey. 234 00:18:23,000 --> 00:18:25,920 Hej! Čovjek je mrtav. 235 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Priznaješ da si mu provalio u skladište. 236 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Pobjegao si s poprišta, istraživao si ga. 237 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 Hakirao si ga. Gle. 238 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 U samom si središtu svega ovog. 239 00:18:42,480 --> 00:18:45,600 Nećeš to promijeniti ako ne budeš ništa komentirao. 240 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Želim nasamo s njim razgovarati. 241 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 LOKATOR NA LUKINOM AUTU KREĆE SE 242 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 LUKIN AUTO 243 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Želim razgovarati s Izabellom. 244 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Izbjegava me. - Ona ne želi razgovarati s vama. 245 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Jebemu! 246 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 247 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 248 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Nevjerojatno. 249 00:19:58,800 --> 00:20:00,600 U ćeliji se snima samo slika. 250 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Bez tona. 251 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 - Ostavi nas kratko. - Razumijem. 252 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Gledajte... 253 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 ovo je golema vijest. 254 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Ako Burketti saznaju da sam ih provalio, 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 njihovi odvjetnici će me uništiti 256 00:20:37,560 --> 00:20:41,120 ili ću doživjeti nesreću. 257 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 Zvučiš kao klasični teoretičar urote. 258 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Falsificiraju podatke istraživanja lijekova. 259 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Zataškavaju ih jer nisu u skladu s postocima koje žele. 260 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Diče se minimalnim nuspojavama. 261 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 Kažu da 99,6 % njihovih pacijenata imaju blage ili nikakve nuspojave 262 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 u prvih 12 mjeseci uzimanja lijeka. Ali to su gluposti. 263 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Služe se metodom iz skandala o opioidima 264 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 kako bi ušutkali pacijente s teškim nuspojavama. 265 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 Vidio sam stvarne podatke. 266 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 Postotak nije 99,6. 267 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Vi mislite da sam teoretičar urote. 268 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 E pa, Mayina sestra Claire to je istraživala kad je umrla. 269 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Kad su je ubili. 270 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 Mislim da su Claire ubili jer je htjela otkriti 271 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 istinu o Lambur Pharmi, čiji su vlasnici Burketti, 272 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 i o lažnim rezultatima ispitivanja. 273 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Što hoćeš reći? 274 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Hoću reći 275 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 da Lambur Pharma prodaje opasne proizvode. 276 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Neki ljudi doživljavaju čudne nuspojave. 277 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Halucinacije. 278 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Obavi pretrage. Privatno. 279 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Šuti o tome ako moraš. Ali obavi pretrage. 280 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Neki ljudi pokušali su se ubiti. 281 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Kako to da ne znaju što ti je? 282 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 Nije ozbiljno ako ne znaju što je! 283 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 Ozbiljno je zbog simptoma. 284 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Zbog tih nesvjestica. 285 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Naravno, Burketti ne žele da se to sazna. 286 00:22:46,520 --> 00:22:52,200 Ako vas zanima tko je ubio Tommyja Darka, ja bih istraživao u tom smjeru. 287 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Znači, ti si samo od lijekova, Nicole. 288 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Nisi zaista bila tu. 289 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 Loše nuspojave. 290 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Valjda i dobre! 291 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Dobit ću dijete, Nicole. 292 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Ženim se. 293 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Ne možeš se udaljiti a da od mene ne dobiješ reakciju. 294 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Dobro sam, Nicole. 295 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Razgovaraj s njom. 296 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Ona te voli! 297 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Žao mi je. - Nisi ti kriv, Sami. 298 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Nisi bio na dužnosti kad su me ubili. 299 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Nedostaješ mi. 300 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Uvijek ću biti s tobom. 301 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Ovdje. 302 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Vrati se Molly i djetetu. 303 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Imaš pravo. 304 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Trebao bih. Nije stvar u tebi nego... 305 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Volim te. 306 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Sad moram ići. 307 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 Ne. 308 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 LUKIN AUTO 309 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Halo? - Eddie, ovdje Maya. 310 00:27:01,720 --> 00:27:03,520 Zovem s novog mobitela. 311 00:27:03,520 --> 00:27:05,800 Čuj, moramo se naći. 312 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 Važno je. 313 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Bok. 314 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 Što se događa? 315 00:27:24,960 --> 00:27:28,040 Moram te prijaviti da možeš otići po Lily u vrtić. 316 00:27:29,560 --> 00:27:32,120 - Što će ti taj mobitel? - Ne mogu sad o tome. 317 00:27:32,120 --> 00:27:34,520 - Moram ići. - Maya, što se zbiva? 318 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Moram nekamo otići. 319 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Molim te da poslije odeš po Lily i odvedeš je k sebi doma. 320 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Ona vas voli. 321 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Možeš li mi to učiniti? 322 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Mogu. 323 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 Što se događa? Jesi li u opasnosti? 324 00:28:00,200 --> 00:28:01,800 Zanima te tko je ubio Claire? 325 00:28:03,880 --> 00:28:05,560 Onda me pusti da ovo učinim. 326 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Sjajno. 327 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Eto, riješeno! 328 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Vaš šurjak smije doći po Lily kad god želite. 329 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 Sjajno. Hvala. 330 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Nema problema. Trebate li još nešto? 331 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Mogu li vidjeti Lily? - Da odem po nju? 332 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Ne, ne želim je zbunjivati. Mogu li je samo vidjeti? 333 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Naravno! 334 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Hvala. 335 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Hvala. 336 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Hvala. Posudiš mi mobitel? 337 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 Svoj? Zašto? 338 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Ovaj nema pristup internetu. 339 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Tvoje me ponašanje sad već plaši. 340 00:29:28,520 --> 00:29:30,640 {\an8}Držim nekog na oku. 341 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 {\an8}LUKIN AUTO 342 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Hvala. 343 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Pogodi tko je došao na smjenu u Busy Burrito! 344 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - Sumnjivi motociklist iz parka. - Sin trenera Phila Dawsona. 345 00:29:49,600 --> 00:29:52,080 Tražio sam da ga zadrže dok ne dođemo. 346 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Ja ću voziti. Jesi li dobro? 347 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 - Jesam. - Vidio sam te... 348 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 Dobro sam. 349 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Zamolila sam PJ-a da pričeka u mom uredu. 350 00:30:12,240 --> 00:30:16,080 - Niste mu rekli da ste nas zvali? - Nisam. Izmislila sam razlog. 351 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Smijem li pitati što istražujete? 352 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Možda ima dokaz bitan za istragu teškog zločina. 353 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Recite ako mogu još kako pomoći. 354 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, čekaj! 355 00:30:27,240 --> 00:30:28,200 Kamo to vodi? 356 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 U servisne hodnike, ali nema izlaza! 357 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 Kako mogu do gore? 358 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - Dizalom. Ondje je. - Dobro. 359 00:30:33,920 --> 00:30:38,040 - Mogu li pomoći? - Idite straga i ne ostavljajte ga samog! 360 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Daj! 361 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ! 362 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 PJ! 363 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Vani je. 364 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 Momak kojeg lovite otišao je onuda. 365 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Hvala. 366 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 PJ! Jebemu. 367 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 PJ! 368 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 Mi smo policija. 369 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Ja ti... 370 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Naređujem ti da siđeš s krova! 371 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Ne prilazite! 372 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Ajme! 373 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 PJ, ovdje je opasno. 374 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Zar ne? 375 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Ajme meni. 376 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Vrati se gore. 377 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Razgovarajmo na sigurnom. - Ne mogu. 378 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Sjedni! PJ! 379 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 Sjedni! 380 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Dolje je policajac. 381 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Kamo god pošao, dočekat ćemo te. 382 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Zato mi reci zašto bježiš. 383 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Ne znam ništa o ubojstvu! Ne znam ništa! 384 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Dobro. U redu. 385 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Znamo da si bio prisutan kad su ubili Joea Burketta. 386 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Jesam, kad su ga ustrijelili. S još jednim dečkom. 387 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 On s prijateljima krade mobitele. Otimamo torbice na motorima. 388 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Te noći u parku bili smo samo on i ja. Čuo sam povik. 389 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Dobro. 390 00:33:30,520 --> 00:33:34,680 On dotrči govoreći da je naš čovjek mrtav i da moramo pobjeći. 391 00:33:35,720 --> 00:33:38,800 Sjeli smo na motocikle i pobjegli što smo brže mogli. 392 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Tako brzo da sam ja pao. 393 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Razbio sam motocikl. Krvario sam. 394 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Zato sam pozvao tatu. Da mi pomogne. 395 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - I što si mu rekao? - Isto što i vama. 396 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 Točno to isto. Rekao je da se radije ne uplićem. 397 00:34:03,160 --> 00:34:07,200 Pa smo bacili moj motocikl, mobitel i prikrili moje tragove. 398 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Nisam nikog ubio. 399 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Dobro. - Kierce! Jesi li dobro? 400 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Tko je drugi klinac? 401 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Ne znam! Neki poznanik. Ne znam kako se zove. 402 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Kako se zove? 403 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 404 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Zovu ga Rambo. 405 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 406 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Da. Ramsbottom. I ne znam mu ime. 407 00:34:28,640 --> 00:34:29,960 Prijateljev prijatelj. 408 00:34:31,720 --> 00:34:33,440 Živi u naselju Marinduque. 409 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Tata mu ima plavi kombi. Neka tvrtka za čišćenje. 410 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Ima li... Dođi gore! 411 00:34:39,800 --> 00:34:43,920 Ima li taj Rambo oružje? 412 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Da, katkad. 413 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Bi li nekog ozlijedio 414 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 da netko to od njega traži? 415 00:34:56,880 --> 00:34:57,800 Jeste li dobro? 416 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Jesam. Dobro sam. 417 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Mrtvac u parku nema veze sa mnom, kunem se! 418 00:35:08,880 --> 00:35:09,720 Upomoć! 419 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Upomoć! 420 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 Pogledajte me! 421 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Ostanite gdje jeste! 422 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Dolazim! Ostanite tu! Upomoć! Molim vas! 423 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Ostanite ondje! 424 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Gledajte me! - Dobro sam. 425 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Ti ostani tu! 426 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Dolazim! 427 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Ostanite tu. Ne mičite se. 428 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Pogledajte me. Sve će biti u redu. 429 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Gledajte me. 430 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 Dobro? Idem prema vama. 431 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Sve će biti u redu. 432 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Ne! 433 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 PARKIRALIŠTE 434 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Zašto si bio gore? 435 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Trebao sam te prijaviti. 436 00:36:47,160 --> 00:36:48,920 Nisi u stanju raditi, Kierce. 437 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Da, nisam. 438 00:36:53,560 --> 00:36:56,760 Imaš sreće što je prvo pao na tendu. Mogao je poginuti. 439 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Pokupi osobne stvari, ali onda idi. 440 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Javi se predstavniku federacije. 441 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 Javit će ti se netko iz odjela za standard. 442 00:37:07,080 --> 00:37:11,720 Ne smiješ izaći iz zemlje. Ovo nije godišnji. Suspendiran si. 443 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}POLICIJSKA POSTAJA 444 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 445 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Hej! - Hej. 446 00:37:38,640 --> 00:37:39,520 Kako je PJ? 447 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 Ima teške ozljede, ali preživjet će. 448 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 Je li rekao išta korisno prije nego što je pao? 449 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Nije. 450 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Dobro. 451 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Znaju li za tvoje stanje? 452 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Bit ćeš dobro? 453 00:38:09,880 --> 00:38:14,200 Corey nije ubio Darka. Istraživao je korupciju u farmaceutskoj tvrtki. 454 00:38:14,200 --> 00:38:19,120 Rekao je da su Burketti ublažavali podatke o nuspojavama. To traje već godinama. 455 00:38:19,720 --> 00:38:22,240 Znači, uzrok su tablete koje piješ? 456 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Ako ih prestaneš uzimati... 457 00:38:26,680 --> 00:38:27,720 Možda je prekasno. 458 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Eto. 459 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Čuvaj se i jedi manje proteina. 460 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Jasno, kapetane! 461 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Vidimo se. - Da. 462 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Mala! 463 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, već smo to prošli! 464 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}PROFESIONALNO ČIŠĆENJE 465 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Znaš u čemu je stvar? Ne slušaš! 466 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Pusti me, Rambo! 467 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Odlazim je mi te dosta! 468 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Zašto se brineš? To je samo jedan dan. 469 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Rekla sam mami da ćemo doći. 470 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 I gledati je kako se opija? Ne, hvala. 471 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 - Idi sama. Mene neće biti cijeli dan. - Cijeli? 472 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 Da! Utakmica u gostima! 473 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Hvala. 474 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Izvolite? 475 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Molim dijetnu Colu. - Odmah. 476 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Hvala. 477 00:41:09,120 --> 00:41:10,240 Vrata se zatvaraju. 478 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 479 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Luka! 480 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Ni makac. Ruke na volan. 481 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 I ti. Na kontrolnu ploču. 482 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Čujte... - Rekla sam da smiješ govoriti? 483 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Što želite? 484 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Odgovore. 485 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Tražim te otkako si me poprskala suzavcem. 486 00:42:03,040 --> 00:42:05,480 Otkako sam ti pokazala Joea na snimci. 487 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Sve mi reci, Izabella. 488 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Svašta moraš objasniti. 489 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Van iz auta. 490 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Što? - Van iz jebenog auta! 491 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Van! 492 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Pokret! 493 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Idemo. 494 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Na drugu stranu. 495 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Tu stanite. 496 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Joeova košulja. 497 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Zašto je kod vas? 498 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Govori! 499 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Govori. 500 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Nećete nas ubiti. 501 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Imate kćer. 502 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Nećete je ostaviti samu dok ste godinama u zatvoru. 503 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Kunem ti se, ustrijelit ću te u koljeno! 504 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Govori. 505 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Govori! 506 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Imaš tri sekunde. 507 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Tri. - Ne. 508 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Dva. - To je deepfake. 509 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 Videosnimka. 510 00:43:44,560 --> 00:43:47,400 - Kako? - Luka je glumio Joea. 511 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Kako ste mu lažirali lice? - Imamo snimke. 512 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 Snimke? 513 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Odakle? 514 00:44:03,480 --> 00:44:04,720 Sa snimke vjenčanja. 515 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 O, Bože... 516 00:44:21,200 --> 00:44:22,720 Zašto ste to učinili? 517 00:44:24,040 --> 00:44:28,120 - Zašto? - Zato što gđa Burkett... 518 00:44:28,880 --> 00:44:31,560 Judith misli da vi lažete o Joeovoj smrti. 519 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Što? 520 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Misli da niste rekli sve i htjela je da pogriješite. 521 00:44:39,280 --> 00:44:40,960 Platila nam je da pomognemo. 522 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 U prtljažnik. 523 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Što? - Rekoh, u prtljažnik! Odmah! 524 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Uđite. 525 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 U prtljažnik, rekoh! 526 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Dobro. 527 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Ne možete nas ostaviti! 528 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Maya! 529 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 530 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Polako. 531 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Što ti ovdje radiš? 532 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 Eddie me nazvao. 533 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Rekao mi je kamo odeš. Da je zabrinut za tebe. 534 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Ima pravo biti. 535 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Policija! Šuti! 536 00:45:50,680 --> 00:45:53,640 Možeš vikati, ali odgovorit ćeš mi na pitanja 537 00:45:53,640 --> 00:45:57,400 ili ovdje ili u postaji. Ubojstvo u parku u Winherstu. 538 00:45:57,400 --> 00:45:59,120 Znam da si bio ondje! 539 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 Znam i da kradeš torbice i mobitele. 540 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Znam da znaš nešto o tom ubojstvu! 541 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Glupost! 542 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Je li ti netko prijetio? 543 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Ne! - Je li ti netko platio? 544 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Jeste li ludi? 545 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Krali smo mobitele! - Bio si ondje! 546 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 Pravo mjesto, pravo vrijeme. Prevelika slučajnost! 547 00:46:17,400 --> 00:46:20,680 - Tko ti je platio da ubiješ Joea Burketta? - Nitko! 548 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Reci! - Dobro! 549 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Nitko mi nije platio. I nisam ga ubio. 550 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Ali znam tko jest. 551 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Smjestili su mi. 552 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 - Htjeli su me uvjeriti da je Joe živ. - Zašto? 553 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Jer misle da sam upasna. 554 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Zašto? 555 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Možda zato što znam da Joe nije bio muškarac kakvim ga prikazuju. 556 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 Što to znači? 557 00:47:01,120 --> 00:47:03,600 Joe i Claire ubijeni su istim pištoljem. 558 00:47:04,240 --> 00:47:07,560 Htjela si da testiram metak, ali nisi mi rekla odakle ti. 559 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Ako je pištolj koji je ubio tvoju sestru 560 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 također ubio Joea, kako je to moguće? 561 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Jedna je mogućnost. 562 00:47:27,000 --> 00:47:27,960 Ja sam ga ubila. 563 00:47:33,080 --> 00:47:34,200 Ja sam ubila Joea. 564 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Prijevod titlova: Petra Matić