1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
¿Por qué?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
¿Por qué Joe mataría a su hermano?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Todo comenzó cuando Theo Mora llegó
a la Academia Franklin Biddle.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo era gracioso, extrovertido,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
y encima era
un excelente jugador de fútbol.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Podía anotar desde cualquier lugar.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Quizá ese era el problema.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
¿Por qué?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,560
Era una amenaza.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Una amenaza para Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Es cierto.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Joe odiaba a quien fuera mejor que él.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Correcto.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
¿Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
¿Qué le pasó a Theo?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
Por favor.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
Iba a ser solo una broma.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
¿Qué podía pasar?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Una novatada. Ocurría todo el tiempo
en escuelas como Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Esa noche estábamos celebrando.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,720
Era el Día de los Fundadores,
nos estábamos divirtiendo.
22
00:01:24,720 --> 00:01:26,960
Nos pusimos unas máscaras.
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Fuimos a su habitación.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Andrew, Joe y yo.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Y lo agarramos.
26
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
Lo arrastramos hasta las ruinas.
27
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
¿Sabe algo?
28
00:01:44,160 --> 00:01:45,080
Él quiso venir.
29
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
¡Vamos por aquí! ¡Por aquí!
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Y luego... Joe comenzó a amarrarlo
31
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
a una silla.
32
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
¡Theo!
33
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Recuerdo que dejé un nudo suelto.
34
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Pero Joe lo ajustó.
35
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe había tomado un embudo de la cocina,
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
y se lo metió en la boca a Theo.
37
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Había dos chicos más,
William e Ian, y todos nos reíamos.
38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Empezaron a verter vodka por el embudo,
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
y todos cantábamos, "bebe", y el resto...
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
¡Bebe!
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
...es como una pesadilla.
42
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Como si no hubiera pasado.
- ¿Le siguieron dando?
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Las piernas de Theo
comenzaron a sacudirse.
44
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Era como una convulsión o algo así.
Y Joe quería seguir.
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Como si no pudiera detenerse.
46
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
Siguió
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,280
a pesar de la convulsión,
48
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
como si aún fuera divertido.
49
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
No sabíamos qué hacer.
50
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Estamos de acuerdo.
51
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
No diremos nada.
52
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Jamás.
53
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Pase lo que pase.
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Tenía miedo, Maya.
55
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
No volví a ser el mismo.
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,320
Andrew tampoco.
57
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Unas semanas después,
todos salieron en el yate.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Los mismos cinco.
59
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
¿Qué pasó, Christopher?
60
00:04:17,400 --> 00:04:18,520
Andrew estaba ahí.
61
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
¿Y qué? ¿Él...?
62
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
¿Quería confesar?
63
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Dijo que no podía dormir. No podía comer.
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Eso es, muchachos. Vamos, beban.
65
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
¡Salud!
66
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
¡Otro!
67
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Estaba... borracho y sensible.
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Chicos, tenemos que confesar.
69
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
No sé cuánto más podré seguir así.
70
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe hizo lo suyo, con su encanto.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Todo va a estar bien, Andrew.
Todo va a estar bien.
72
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Más tarde, mientras dormíamos abajo...
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew subió a la cubierta...
74
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
para estar solo.
75
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Unos minutos después, Joe lo siguió.
76
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Escuché una zambullida y lo supe.
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Dios, lo supe.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
¿Y nunca se lo contó a nadie?
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Nunca.
- Es...
80
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Lo siento.
81
00:05:37,560 --> 00:05:38,480
¿Por qué ahora?
82
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
¿Por qué a mí?
83
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Porque...
84
00:05:50,440 --> 00:05:51,400
Joe está muerto.
85
00:05:54,320 --> 00:05:55,760
Al fin me siento seguro.
86
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}¡Corey!
87
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}¿Corey?
88
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
¡Policía!
89
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Sal. Estoy armado.
90
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
¿Corey?
91
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
¿Eres tú?
92
00:09:25,560 --> 00:09:26,520
¿Quién está ahí?
93
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
¡Corey! ¡Policía!
94
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
¡Alto! ¡No tiene sentido
tratar de escapar!
95
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
¡Detente! ¡Corey!
96
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
¡Alto! ¡Detente!
97
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, te arresto
98
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
por presunta conspiración
para matar a Tommy Dark.
99
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
¿Qué?
100
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
También te arresto por ocultar un cadáver
101
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
con la intención de obstruir
una investigación policial.
102
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
Puedes no decir nada,
pero podría perjudicarte
103
00:10:23,440 --> 00:10:27,600
no mencionar algo
que podría servirte en el tribunal.
104
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Todo lo que digas
puede ser presentado como prueba.
105
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
¿Entiendes?
106
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
¿Asesinato?
107
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Hola.
108
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Lo saben. El detective Kierce sabe
que analicé la bala para ti.
109
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
¿Cómo?
110
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
La misma arma mató
a Joe y a Claire. ¿Cómo es posible?
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, tienes que confiar en mí.
- No.
112
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Dices "confía en mí", y luego me mientes.
113
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
¿Cómo pudo la misma arma matar
a tu hermana y a tu esposo? ¿Cómo?
114
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
¿Qué pasa? ¿Por qué me mientes? ¿Por qué?
115
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, necesito hablar contigo.
Voy a tu casa.
116
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Adiós.
117
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya...
118
00:11:43,480 --> 00:11:48,160
Ya habíamos perdido gente ese día,
cuando bombardearon el vehículo.
119
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
No podía perder a nadie más.
120
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
¡Debemos evacuar! ¡Se está desangrando!
121
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
{\an8}¡Sí, no se muevan!
122
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
¡Un médico!
123
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
¡Es una carnicería ahí abajo!
124
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- ¡Muévanse!
- ¿U-5-4?
125
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Viene un vehículo por la carretera.
¿Lo ven? ¡Cambio!
126
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
No podemos con nada más.
127
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Sí, lo vemos, T-2-6.
128
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
Esperamos la evacuación. Cambio.
129
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Hola, Zero. Aquí U-5-4.
130
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Un vehículo sospechoso
se acerca a nuestra tropa.
131
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
¿Permiso para disparar? Cambio.
132
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Falta confirmación.
133
00:12:30,080 --> 00:12:33,920
No disparen hasta haber confirmado
que son fuerzas enemigas.
134
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Así que esperamos,
135
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
mientras los nuestros
rogaban por sus vidas.
136
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Era difícil oírlo,
pero hicimos lo correcto.
137
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Esperamos. Seguimos el procedimiento.
138
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
Procedimiento.
139
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
El tanque de combustible estalló. ¡Corran!
140
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
U-5-4, ¡eliminen el vehículo blanco,
por favor!
141
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
¡El vehículo se acerca! ¿Lo ven? Cambio.
142
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Recibido, 2-6. Los cubrimos. Fuera.
143
00:13:01,520 --> 00:13:04,280
Se acaba el tiempo.
¡El auto blanco se acerca!
144
00:13:04,280 --> 00:13:07,360
Son blancos fáciles.
¿Permiso para disparar?
145
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Negativo, U-5-4.
146
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Mantenga su posición.
- Mierda.
147
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
El retraso no fue culpa nuestra, Maya.
Tuvimos confirmación.
148
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
No.
149
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Nunca tuvimos confirmación.
150
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
Apagué tu comunicador.
151
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
152
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Nos ordenaron esperar.
153
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
No nos dieron luz verde.
154
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Creían que en el vehículo
había, al menos, un civil.
155
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
¡U-5-4, ayúdennos!
156
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
¡Eliminen al vehículo blanco! ¡Cambio!
157
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Estamos adentro. El auto blanco se acerca.
158
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
¡Capitana Stern!
159
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
¡Capitana, por favor!
160
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
¡Me dieron!
161
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
No podemos determinar
el estatus del vehículo.
162
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
No ataquen aún. Esperen...
163
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
COMUNICACIONES
164
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
¿Qué sucede? No me anda la radio.
165
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
¿Puedes oírlos? ¿Qué nos ordenaron?
166
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Tomé una decisión.
167
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
No perdería a uno de los nuestros.
No si podía evitarlo.
168
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
Y si morían civiles,
169
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
si había daños colaterales,
170
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
que así fuera.
171
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
¡Ayuda! ¡Alguien!
172
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
¿Qué diablos hacen? ¡Ataquen al vehículo!
173
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
LANZAMIENTO
174
00:14:42,280 --> 00:14:43,720
Necesito un torniquete.
175
00:14:43,720 --> 00:14:46,240
Los necesitamos ahora. U-5-4...
176
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Podemos atacar.
177
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
¡U-5-4, eliminen al auto blanco!
178
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
¡Se nos acaba el tiempo!
179
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- ¡Ayúdennos!
- ¡Capitana Stern!
180
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
¡U-5-4! ¡Hagan algo!
181
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
- ¡Ahora!
- Capitana, ¡por favor!
182
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Fue una decisión horrible,
183
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
pero nos entrenaron
para tomar decisiones así.
184
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
No iba a perder
a otro de nuestros soldados.
185
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Los recuerdos que tengo...
186
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
No hay que ser psiquiatra para entenderlo.
187
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
Ocurre cada noche.
188
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Cada noche, estoy en ese helicóptero,
189
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
y cada noche intento...
190
00:15:39,840 --> 00:15:41,680
obtener un resultado diferente.
191
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
Cada noche, esos civiles mueren.
192
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Sí.
193
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
No hay enemigos en el vehículo. Cambio.
194
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Solo...
195
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
quiero volver atrás.
196
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Y quizá esta vez, la llamada
llega a tiempo, y no disparo.
197
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
O sí disparo, pero no hay civiles.
198
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Pero no puedo volver, Shane.
199
00:16:20,280 --> 00:16:21,200
No puedo.
200
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark estaba degollado
en su congelador.
201
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Fue una muerte brutal.
202
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Había sangre en el maletero
del auto de Maya Burkett,
203
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
y, en la entrevista, admitió que tú
204
00:16:35,320 --> 00:16:38,920
la llevaste al depósito
donde hallaron muerto a Tommy Dark.
205
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Si había sangre en el auto de Maya,
¿por qué me acusan a mí de asesinato?
206
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Los dos son sospechosos.
207
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
También tenemos pruebas que indican
que accediste sin autorización
208
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
a sistemas policiales
con la intención de cometer un delito
209
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
según la ley de uso indebido
de computadoras.
210
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Así que, escucha. ¿Por qué no empiezas
211
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
por decirme por qué irrumpiste
en el depósito de Tommy Dark?
212
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Sin comentarios.
- Te conozco, Corey.
213
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
Buscas escándalos, corrupción.
214
00:17:09,800 --> 00:17:14,160
Te gusta informar cosas que,
a tu parecer, son importantes,
215
00:17:14,160 --> 00:17:15,680
que el mundo debe saber.
216
00:17:15,680 --> 00:17:17,760
No es a mi parecer.
217
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
No son rumores en línea.
Yo informo hechos.
218
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
En mi web, todo es fruto
de una investigación rigurosa.
219
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Sí, te refieres a irrumpir
en la propiedad de la gente.
220
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Mi cliente admitió
haber entrado ilegalmente, si...
221
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy Dark era jefe de seguridad
y excapitán de yate.
222
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Un desgraciado sin moral
pagado por los Burkett.
223
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
¿Y el motivo? Ni puta idea.
224
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
No solo le pagaban.
Le pagaron en negro por varios años.
225
00:17:46,920 --> 00:17:48,680
Eso no es normal.
226
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Le dije a Maya
227
00:17:51,960 --> 00:17:56,080
que la familia de su esposo encubría
la alteración de ensayos clínicos.
228
00:17:56,640 --> 00:17:59,560
Los Burkett perjudicaban a niños
de todo el mundo,
229
00:17:59,560 --> 00:18:02,720
y usaban tácticas legales para asegurarse
230
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
de que no se supiera nada.
231
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Y crees que Dark estaba involucrado...
- No lo sé.
232
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Terminó muerto.
- Sí, pero no fui yo.
233
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
¿Por qué lo mataría? No tengo motivo.
234
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Quizá descubrió que investigabas.
235
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- No tiene sentido...
- Espere.
236
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
¿Por qué fueron al depósito?
237
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Sin comentarios.
238
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
239
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Oye.
240
00:18:25,080 --> 00:18:25,920
Alguien murió.
241
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Admitiste que entraste a su depósito.
242
00:18:30,560 --> 00:18:34,000
Huiste de la escena de un crimen.
Lo estabas investigando.
243
00:18:34,480 --> 00:18:37,520
Lo hackeaste. Mira...
244
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Estás en el medio de todo esto.
245
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
Y decir "sin comentarios" no cambiará eso.
246
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
Quiero hablar con él a solas.
247
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
'AUTO DE LUKA' SE ESTÁ MOVIENDO
248
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
AUTO DE LUKA
249
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Quiero hablar con Izabella.
250
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Me está evitando.
- No quiere hablar contigo.
251
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
¡Mierda!
252
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
¿Maya?
253
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
¡Maya!
254
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Increíble.
255
00:19:58,800 --> 00:20:00,720
En la celda solo se graba video.
256
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Sin audio.
257
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
- ¿Nos da dos minutos?
- Sí, sargento.
258
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Esta es una...
259
00:20:30,000 --> 00:20:31,240
Es una gran historia.
260
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Y si los Burkett se enteran
de que estoy tras ellos,
261
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
me destruirán legalmente,
262
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
o podría tener un accidente.
263
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
¿Eres un clásico conspiranoico?
264
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Falsifican datos de ensayos clínicos.
265
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Los ocultan porque difieren
de los porcentajes que venden.
266
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Se enorgullecen de tener
efectos secundarios mínimos,
267
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
dicen que el 99.6 % de sus pacientes
muestran efectos adversos leves o nulos
268
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
los primeros 12 meses
de administración. Pero es mentira.
269
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Usan la misma técnica
que en el escándalo de los opioides
270
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
para silenciar a los pacientes
que sufrieron reacciones graves.
271
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Vi los datos reales.
272
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Y no es el 99.6 %.
273
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Sí, cierto, cree que soy un conspiranoico.
274
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
La hermana de Maya, Claire,
estaba investigando eso cuando murió.
275
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Cuando la mataron.
276
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Y creo que la mataron porque iba a revelar
277
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
la verdad sobre Lambur Pharma,
propiedad de los Burkett,
278
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
y sus ensayos clínicos manipulados.
279
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
¿Qué dices?
280
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Digo que...
281
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
Lambur Pharma comercializa
productos peligrosos.
282
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Algunos han sufrido
efectos secundarios extraños.
283
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Alucinaciones...
284
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Hazte revisar. Ve a un médico privado.
285
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Guarda el secreto. Pero hazte revisar.
286
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Algunas personas han intentado suicidarse.
287
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
¿Cómo que no saben qué es?
288
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
¿Dicen que es grave y no saben qué es?
289
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
Es grave por lo que me está haciendo...
290
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
los desmayos.
291
00:22:42,160 --> 00:22:45,840
Claro que los Burkett no quieren
que nadie se entere, así que...
292
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
si quiere saber quién mató a Tommy Dark...
293
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
yo sospecharía de ellos.
294
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Entonces, tú... Son las drogas, Nicole.
295
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Nunca estuviste aquí.
296
00:23:33,120 --> 00:23:34,320
Efectos secundarios malos.
297
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Y buenos, supongo.
298
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Voy a tener un bebé, Nicole.
299
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Me voy a casar.
300
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
No puedes aislarte
y esperar que no reaccione.
301
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Sí, estoy bien, Nicole.
302
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Habla con ella, Sami.
303
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Te ama.
304
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Lo siento.
- No es tu culpa, Sami.
305
00:24:23,520 --> 00:24:25,960
No estabas de servicio cuando me mataron.
306
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Te extraño.
307
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
Siempre estaré contigo.
308
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Aquí.
309
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Vuelve con Molly y el bebé.
310
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Sí, tienes razón.
311
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Debería. No eres tú, es solo que...
312
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Te amo.
313
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Tengo que irme.
314
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
No.
315
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
AUTO DE LUKA
316
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- ¿Hola?
- Eddie, soy Maya.
317
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Es un teléfono nuevo.
318
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
Necesito que nos encontremos.
319
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Es importante.
320
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Hola.
321
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
¿Qué sucede?
322
00:27:24,960 --> 00:27:28,040
Necesito inscribirte
para que recojas a Lily por mí.
323
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
- ¿Por qué el teléfono?
- No puedo decirte.
324
00:27:31,960 --> 00:27:34,520
- Debo irme. Vamos.
- Maya, ¿qué pasa?
325
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Debo ir a un lugar.
326
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Y necesito que tú busques a Lily
y la lleves a tu casa.
327
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Ella los ama.
328
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Puedes hacer eso por mí, ¿no?
329
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Sí.
330
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
¿Qué pasa, Maya? ¿Estás en peligro?
331
00:28:00,280 --> 00:28:02,360
¿Quieres saber quién mató a Claire?
332
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
Déjame hacer lo que debo hacer.
333
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Genial.
334
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Ya está. Todo listo.
335
00:28:11,400 --> 00:28:14,480
Su cuñado puede recoger a Lily
cuando usted quiera.
336
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
Genial. Gracias.
337
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Por nada. ¿Los ayudo con algo más?
338
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- ¿Puedo ver a Lily?
- ¿Quiere que la traiga?
339
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
No, no quiero confundirla. ¿Puedo verla?
340
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Claro, sí.
341
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Bien, gracias.
342
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Gracias.
343
00:29:15,560 --> 00:29:17,520
Gracias. ¿Me prestas tu teléfono?
344
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
¿Mi teléfono? ¿Por qué?
345
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Esto no tiene Internet.
346
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
¿Sabes qué, Maya?
Tu comportamiento empieza a asustarme.
347
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
SEGUIR RASTREADOR
348
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
{\an8}Estoy siguiendo a alguien.
349
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
{\an8}AUTO DE LUKA
350
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Gracias.
351
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Adivine quién fue a trabajar
a Busy Burrito.
352
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- El motociclista del parque.
- El hijo de Phil Dawson.
353
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Les pedí que lo retuvieran
hasta que llegáramos.
354
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Yo conduzco. ¿Está bien?
355
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Sí.
- Lo vi...
356
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
- Bien.
- Bien.
357
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Le pedí a P. J.
que esperara en mi oficina.
358
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
¿Le dijo que nos llamó?
359
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
No. Inventé otra razón.
360
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
¿Me dirían qué están investigando?
361
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Podría tener pruebas importantes
para la investigación de un crimen.
362
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Avísenme si puedo ser de ayuda.
363
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
¡P. J., espera!
364
00:30:27,240 --> 00:30:28,200
¿Adónde va eso?
365
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Al pasillo de servicio,
pero no hay salida.
366
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
¿Cómo subo?
367
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
- Hay un ascensor por ahí.
- Bien.
368
00:30:33,920 --> 00:30:34,840
¿Hago algo?
369
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
¡Retroceda cinco minutos
y no lo deje solo!
370
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Vamos.
371
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
¡P. J.!
372
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
¡P. J.!
373
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Está allá.
- ¿Qué?
374
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
El joven que persigue salió por ahí.
375
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
Gracias.
376
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
¡P. J.! ¡Mierda!
377
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
¡P. J.!
378
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
P. J., soy policía.
379
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Te ordeno...
380
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
¡Te ordeno que te bajes del techo!
381
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
¡No se acerque más!
382
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
¡Santo cielo!
383
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
P. J., mira.
Es peligroso aquí arriba, ¿no?
384
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
¿Sí?
385
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Dios mío.
386
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
¿Por qué no subes?
387
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Hablemos en un lugar más seguro.
- No puedo.
388
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
¡Oye! ¡Siéntate! ¡P. J.!
389
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Mierda.
- ¡Siéntate!
390
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Mira, hay un policía ahí abajo, ¿sí?
391
00:32:58,560 --> 00:33:01,080
Adondequiera que vayas ahora, te tenemos.
392
00:33:01,080 --> 00:33:03,440
Dime, ¿por qué huiste?
393
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
No sé nada de un asesinato. No sé nada.
394
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Bueno. Está bien.
395
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Sabemos que estabas allí
cuando mataron a Joe Burkett.
396
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Sí, estaba allí cuando le dispararon.
Estaba con otro muchacho.
397
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Él y sus amigos roban teléfonos.
Arrebatamos carteras desde la moto.
398
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Esa noche estábamos solo él y yo
en el parque. Oí un grito.
399
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Sí.
400
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
Vino corriendo y dijo
que nuestro hombre estaba muerto.
401
00:33:33,280 --> 00:33:36,880
Teníamos que salir de allí,
así que nos subimos a las motos
402
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
y salimos disparados.
403
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Íbamos muy rápido y me caí.
404
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Choqué la moto. Estaba sangrando.
405
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Por eso llamé a mi papá,
para pedirle ayuda.
406
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Muy bien. ¿Y qué le dijiste?
- Lo que le acabo de decir.
407
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
Lo mismo.
Y dijo: "Será mejor que no te involucres".
408
00:34:03,160 --> 00:34:07,200
Así que nos deshicimos de la moto,
el teléfono, cubrimos mis huellas.
409
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
No maté a nadie.
410
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Muy bien.
- ¡Kierce! ¿Está bien?
411
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
¿Con quién estabas?
412
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
No sé. Es solo un conocido.
No sé su nombre.
413
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
¿Cómo se llama?
414
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
415
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Le dicen Rambo.
416
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
¿Rambo?
417
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Sí. Ramsbottom. Y no sé su nombre de pila.
418
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Es amigo de un amigo.
419
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Vive en la urbanización Marinduque.
420
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Su papá tiene una empresa de limpieza
y una camioneta azul.
421
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
¿Y él...? Sube.
422
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
¿Tiene un arma este Rambo?
423
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Sí, a veces.
424
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
¿Y es el tipo de chico
que lastimaría a alguien
425
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
si se lo pidieran, si alguien...?
426
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
¿Está bien?
427
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Sí. Estoy bien.
428
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
No tengo nada que ver
con la muerte de ese hombre. Lo juro.
429
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
¡Ayuda!
430
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
¡Ayuda!
431
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
¡Oiga! ¡Míreme!
432
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Quédese ahí. ¿Sí?
433
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Voy a subir. Quédese ahí.
¡Ayúdenme, por favor!
434
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
¡Quédese ahí arriba!
435
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Míreme.
- Estoy bien. Quédate ahí.
436
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
¡Quédate ahí! No...
437
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Ya voy, ¿sí?
438
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Quédese ahí. No se mueva, ¿sí?
439
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Míreme. Todo va a estar bien.
440
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Míreme.
441
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
¿De acuerdo? Voy hacia usted, ¿sí?
442
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Todo va a estar bien. ¿Sí?
443
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
¡No!
444
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
ESTACIONAMIENTO
445
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
¿Por qué subió ahí?
446
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Dios, debí reportarlo.
447
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
No está apto para trabajar.
448
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
No, es cierto.
449
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
El toldo amortiguó su caída.
Podría haber muerto.
450
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Recoge tus pertenencias, luego debes irte.
451
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Llama a tu representante de la Federación,
452
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
y la Oficina
de Estándares Profesionales te llamará.
453
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
PERTENENCIAS DEVUELTAS
454
00:37:07,000 --> 00:37:11,720
No puedes salir del país.
No son vacaciones. Estás suspendido.
455
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}COMISARÍA CENTRAL DE WINHERST
456
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
457
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Hola.
- Hola.
458
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
¿Cómo está P. J.?
459
00:37:39,520 --> 00:37:41,800
Tiene heridas graves, pero vivirá.
460
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
¿Dijo algo útil antes de caer?
461
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
No.
462
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Muy bien.
463
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Sí.
464
00:37:55,760 --> 00:37:56,720
No, a las cinco.
465
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
¿Lo saben? ¿Sobre su problema?
466
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
¿Va a estar bien?
467
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey no mató a Tommy Dark.
Investigaba la corrupción farmacéutica.
468
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
Dijo que la familia Burkett manipuló datos
469
00:38:16,760 --> 00:38:19,720
y minimizó los efectos secundarios
por años.
470
00:38:19,720 --> 00:38:22,240
Entonces, ¿la causa son las pastillas?
471
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Si deja de tomarlas...
472
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Podría ser tarde.
473
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Bueno...
474
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Cuídate y come menos proteína.
475
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Sí, capitán.
476
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Nos vemos.
- Sí.
477
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
¡Cariño!
478
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, ya pasé por esto, ¿sí?
479
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}LIMPIEZA PROFESIONAL RAMSBOTTOM
480
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
¿Sabes cuál es tu problema? No escuchas.
481
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, suéltame.
482
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
No, me voy porque estoy harta de ti, ¿sí?
483
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
¿Por qué te preocupas? Es un día, Chelle.
484
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Le dije a mi mamá que iríamos.
485
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
¿Qué? ¿Para verla enojarse? No, gracias.
486
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
¿Y si vas tú?
487
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
- Me iré todo el día.
- ¿Todo el día?
488
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Sí. Somos visitantes.
489
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Gracias.
490
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
¿Sí?
491
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- ¿Me da una coca de dieta?
- Sí.
492
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Gracias.
493
00:41:09,120 --> 00:41:10,200
Puerta cerrándose.
494
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
¡Luka!
495
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
¡Luka!
496
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
No se muevan. Las manos en el volante.
497
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Y tú, manos en el tablero.
498
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Escucha...
- ¿Te dije que hablaras?
499
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
¿Qué quieres?
500
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Respuestas.
501
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Te busco
desde que me arrojaste gas pimienta.
502
00:42:03,040 --> 00:42:05,480
Desde que te mostré a Joe en ese video.
503
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Empieza a hablar, Izabella.
504
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Tienes mucho que explicar.
505
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Bájense.
506
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- ¿Qué?
- Dije que se bajaran del auto.
507
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Salgan.
508
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Rápido.
509
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Vamos.
510
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Del otro lado.
511
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Párate ahí. Ahí.
512
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
La camisa de Joe.
513
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
¿Por qué tienen esto?
514
00:43:05,320 --> 00:43:06,440
¡Habla!
515
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Habla.
516
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
No nos matarás.
517
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Tienes una hija.
518
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
No querrás ir presa por años
y dejarla sola.
519
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Juro por Dios
que te dispararé en la puta rodilla.
520
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Habla.
521
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
¡Habla!
522
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Tienes tres segundos.
523
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Tres...
- No.
524
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Dos...
- Lo hicimos nosotros.
525
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
El video.
526
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
¿Cómo?
527
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka era Joe.
528
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- ¿Cómo fingieron su cara?
- Una filmación.
529
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
¿Filmación?
530
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
¿De dónde?
531
00:44:03,480 --> 00:44:04,680
El video de tu boda.
532
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
Santo...
533
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
¿Por qué lo hicieron? ¿Por qué?
534
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Porque... la señora Burkett...
535
00:44:28,840 --> 00:44:31,560
Judith cree que mientes
sobre la muerte de Joe.
536
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
¿Qué?
537
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Cree que sabes más de lo que dices,
y quería que cometieras un error.
538
00:44:39,280 --> 00:44:40,560
Nos pagó para ayudar.
539
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Al maletero.
540
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- ¿Qué?
- ¡Entren al maletero, ahora!
541
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Entren.
542
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
¡Dije que entren al maldito maletero!
543
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Muy bien.
544
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
¡No puedes dejarnos aquí!
545
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
¡Oye! ¡Maya!
546
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
547
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Tranquila.
548
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
¿Qué haces aquí?
549
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
Eddie me llamó.
550
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Me dijo adónde ibas.
Estaba preocupado por ti.
551
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Tiene derecho a estarlo.
552
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
¡Policía!
553
00:45:50,680 --> 00:45:53,640
Grita si quieres,
pero responderás mis preguntas,
554
00:45:53,640 --> 00:45:57,400
aquí o en la comisaría.
El asesinato en Winherst Park,
555
00:45:57,400 --> 00:45:59,120
sé que estuviste ahí,
556
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
y también sé
que robas carteras y teléfonos.
557
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Sabes algo sobre ese asesinato. Lo sé.
558
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
¡Mentira!
559
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
¿Alguien te amenazó?
560
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Te pagaron?
561
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
¿Se volvió loco?
562
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Solo robábamos teléfonos.
- ¡Estabas ahí!
563
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
El lugar y el momento correctos.
Es mucha coincidencia.
564
00:46:17,400 --> 00:46:18,680
- ¿Quién te pagó?
- ¡Nadie!
565
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
¿Quién te pagó para matar a Joe Burkett?
566
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- ¡Dímelo!
- Muy bien.
567
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Nadie me pagó. Yo no lo maté, ¿sí?
568
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Pero sé quién fue.
569
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Fue una trampa.
570
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Para convencerme de que Joe estaba vivo.
- ¿Por qué?
571
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Porque creen que soy peligrosa.
572
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
¿Por qué?
573
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Quizá porque sé que Joe
no era el hombre que dicen que era.
574
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
¿O sea?
575
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
A Joe y a Claire los mataron
con la misma arma.
576
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Me hiciste analizar la bala
sin decirme cómo la obtuviste.
577
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Si la misma arma que mató a tu hermana
578
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
también mató a Joe,
¿cómo es posible eso, Maya?
579
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Solo hay una manera.
580
00:47:27,080 --> 00:47:27,960
Yo lo maté.
581
00:47:33,080 --> 00:47:33,920
Yo maté a Joe.
582
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Subtítulos: Nora G. Glembocki