1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 ¿Por qué? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,080 ¿Por qué Joe mataría a su hermano? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Todo comenzó cuando Theo Mora llegó a la Academia Franklin Biddle. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo era gracioso, extrovertido, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 y encima era un excelente jugador de fútbol. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Podía anotar desde cualquier lugar. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Quizá ese era el problema. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 ¿Por qué? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 Era una amenaza. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Una amenaza para Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Es cierto. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Joe odiaba a quien fuera mejor que él. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Correcto. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 ¿Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 ¿Qué le pasó a Theo? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Por favor. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 Iba a ser solo una broma. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 ¿Qué podía pasar? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Una novatada. Ocurría todo el tiempo en escuelas como Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Esa noche estábamos celebrando. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,720 Era el Día de los Fundadores, nos estábamos divirtiendo. 22 00:01:24,720 --> 00:01:26,960 Nos pusimos unas máscaras. 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 Fuimos a su habitación. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,600 Andrew, Joe y yo. 25 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Y lo agarramos. 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 Lo arrastramos hasta las ruinas. 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 ¿Sabe algo? 28 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 Él quiso venir. 29 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 ¡Vamos por aquí! ¡Por aquí! 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Y luego... Joe comenzó a amarrarlo 31 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 a una silla. 32 00:02:00,440 --> 00:02:03,840 ¡Theo! 33 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Recuerdo que dejé un nudo suelto. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Pero Joe lo ajustó. 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe había tomado un embudo de la cocina, 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 y se lo metió en la boca a Theo. 37 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 Había dos chicos más, William e Ian, y todos nos reíamos. 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Empezaron a verter vodka por el embudo, 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 y todos cantábamos, "bebe", y el resto... 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 ¡Bebe! 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 ...es como una pesadilla. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Como si no hubiera pasado. - ¿Le siguieron dando? 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Las piernas de Theo comenzaron a sacudirse. 44 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Era como una convulsión o algo así. Y Joe quería seguir. 45 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Como si no pudiera detenerse. 46 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Siguió 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,280 a pesar de la convulsión, 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,040 como si aún fuera divertido. 49 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 No sabíamos qué hacer. 50 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Estamos de acuerdo. 51 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 No diremos nada. 52 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Jamás. 53 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 Pase lo que pase. 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Tenía miedo, Maya. 55 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 No volví a ser el mismo. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,320 Andrew tampoco. 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 Unas semanas después, todos salieron en el yate. 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Los mismos cinco. 59 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 ¿Qué pasó, Christopher? 60 00:04:17,400 --> 00:04:18,520 Andrew estaba ahí. 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 ¿Y qué? ¿Él...? 62 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 ¿Quería confesar? 63 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Dijo que no podía dormir. No podía comer. 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Eso es, muchachos. Vamos, beban. 65 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 ¡Salud! 66 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 ¡Otro! 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Estaba... borracho y sensible. 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Chicos, tenemos que confesar. 69 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 No sé cuánto más podré seguir así. 70 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe hizo lo suyo, con su encanto. 71 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Todo va a estar bien, Andrew. Todo va a estar bien. 72 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Más tarde, mientras dormíamos abajo... 73 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew subió a la cubierta... 74 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 para estar solo. 75 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Unos minutos después, Joe lo siguió. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Escuché una zambullida y lo supe. 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Dios, lo supe. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 ¿Y nunca se lo contó a nadie? 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Nunca. - Es... 80 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Lo siento. 81 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 ¿Por qué ahora? 82 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 ¿Por qué a mí? 83 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Porque... 84 00:05:50,440 --> 00:05:51,400 Joe está muerto. 85 00:05:54,320 --> 00:05:55,760 Al fin me siento seguro. 86 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}¡Corey! 87 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}¿Corey? 88 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 ¡Policía! 89 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Sal. Estoy armado. 90 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 ¿Corey? 91 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 ¿Eres tú? 92 00:09:25,560 --> 00:09:26,520 ¿Quién está ahí? 93 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 ¡Corey! ¡Policía! 94 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 ¡Alto! ¡No tiene sentido tratar de escapar! 95 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 ¡Detente! ¡Corey! 96 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 ¡Alto! ¡Detente! 97 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, te arresto 98 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 por presunta conspiración para matar a Tommy Dark. 99 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 ¿Qué? 100 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 También te arresto por ocultar un cadáver 101 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 con la intención de obstruir una investigación policial. 102 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 Puedes no decir nada, pero podría perjudicarte 103 00:10:23,440 --> 00:10:27,600 no mencionar algo que podría servirte en el tribunal. 104 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Todo lo que digas puede ser presentado como prueba. 105 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 ¿Entiendes? 106 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 ¿Asesinato? 107 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Hola. 108 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Lo saben. El detective Kierce sabe que analicé la bala para ti. 109 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 ¿Cómo? 110 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 La misma arma mató a Joe y a Claire. ¿Cómo es posible? 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, tienes que confiar en mí. - No. 112 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Dices "confía en mí", y luego me mientes. 113 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 ¿Cómo pudo la misma arma matar a tu hermana y a tu esposo? ¿Cómo? 114 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 ¿Qué pasa? ¿Por qué me mientes? ¿Por qué? 115 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, necesito hablar contigo. Voy a tu casa. 116 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Adiós. 117 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya... 118 00:11:43,480 --> 00:11:48,160 Ya habíamos perdido gente ese día, cuando bombardearon el vehículo. 119 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 No podía perder a nadie más. 120 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 ¡Debemos evacuar! ¡Se está desangrando! 121 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 {\an8}¡Sí, no se muevan! 122 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 ¡Un médico! 123 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 ¡Es una carnicería ahí abajo! 124 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - ¡Muévanse! - ¿U-5-4? 125 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Viene un vehículo por la carretera. ¿Lo ven? ¡Cambio! 126 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 No podemos con nada más. 127 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Sí, lo vemos, T-2-6. 128 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Esperamos la evacuación. Cambio. 129 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Hola, Zero. Aquí U-5-4. 130 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Un vehículo sospechoso se acerca a nuestra tropa. 131 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 ¿Permiso para disparar? Cambio. 132 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Falta confirmación. 133 00:12:30,080 --> 00:12:33,920 No disparen hasta haber confirmado que son fuerzas enemigas. 134 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Así que esperamos, 135 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 mientras los nuestros rogaban por sus vidas. 136 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Era difícil oírlo, pero hicimos lo correcto. 137 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Esperamos. Seguimos el procedimiento. 138 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 Procedimiento. 139 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 El tanque de combustible estalló. ¡Corran! 140 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 U-5-4, ¡eliminen el vehículo blanco, por favor! 141 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 ¡El vehículo se acerca! ¿Lo ven? Cambio. 142 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Recibido, 2-6. Los cubrimos. Fuera. 143 00:13:01,520 --> 00:13:04,280 Se acaba el tiempo. ¡El auto blanco se acerca! 144 00:13:04,280 --> 00:13:07,360 Son blancos fáciles. ¿Permiso para disparar? 145 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Negativo, U-5-4. 146 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Mantenga su posición. - Mierda. 147 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 El retraso no fue culpa nuestra, Maya. Tuvimos confirmación. 148 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 No. 149 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Nunca tuvimos confirmación. 150 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 Apagué tu comunicador. 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 152 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Nos ordenaron esperar. 153 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 No nos dieron luz verde. 154 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Creían que en el vehículo había, al menos, un civil. 155 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 ¡U-5-4, ayúdennos! 156 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 ¡Eliminen al vehículo blanco! ¡Cambio! 157 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Estamos adentro. El auto blanco se acerca. 158 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 ¡Capitana Stern! 159 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 ¡Capitana, por favor! 160 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 ¡Me dieron! 161 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 No podemos determinar el estatus del vehículo. 162 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 No ataquen aún. Esperen... 163 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 COMUNICACIONES 164 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 ¿Qué sucede? No me anda la radio. 165 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 ¿Puedes oírlos? ¿Qué nos ordenaron? 166 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Tomé una decisión. 167 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 No perdería a uno de los nuestros. No si podía evitarlo. 168 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 Y si morían civiles, 169 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 si había daños colaterales, 170 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 que así fuera. 171 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 ¡Ayuda! ¡Alguien! 172 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 ¿Qué diablos hacen? ¡Ataquen al vehículo! 173 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 LANZAMIENTO 174 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 Necesito un torniquete. 175 00:14:43,720 --> 00:14:46,240 Los necesitamos ahora. U-5-4... 176 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Podemos atacar. 177 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 ¡U-5-4, eliminen al auto blanco! 178 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 ¡Se nos acaba el tiempo! 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - ¡Ayúdennos! - ¡Capitana Stern! 180 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 ¡U-5-4! ¡Hagan algo! 181 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 - ¡Ahora! - Capitana, ¡por favor! 182 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Fue una decisión horrible, 183 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 pero nos entrenaron para tomar decisiones así. 184 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 No iba a perder a otro de nuestros soldados. 185 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 Los recuerdos que tengo... 186 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 No hay que ser psiquiatra para entenderlo. 187 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 Ocurre cada noche. 188 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 Cada noche, estoy en ese helicóptero, 189 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 y cada noche intento... 190 00:15:39,840 --> 00:15:41,680 obtener un resultado diferente. 191 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 Cada noche, esos civiles mueren. 192 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Sí. 193 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 No hay enemigos en el vehículo. Cambio. 194 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Solo... 195 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 quiero volver atrás. 196 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Y quizá esta vez, la llamada llega a tiempo, y no disparo. 197 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 O sí disparo, pero no hay civiles. 198 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Pero no puedo volver, Shane. 199 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 No puedo. 200 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark estaba degollado en su congelador. 201 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Fue una muerte brutal. 202 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Había sangre en el maletero del auto de Maya Burkett, 203 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 y, en la entrevista, admitió que tú 204 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 la llevaste al depósito donde hallaron muerto a Tommy Dark. 205 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Si había sangre en el auto de Maya, ¿por qué me acusan a mí de asesinato? 206 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Los dos son sospechosos. 207 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 También tenemos pruebas que indican que accediste sin autorización 208 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 a sistemas policiales con la intención de cometer un delito 209 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 según la ley de uso indebido de computadoras. 210 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Así que, escucha. ¿Por qué no empiezas 211 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 por decirme por qué irrumpiste en el depósito de Tommy Dark? 212 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Sin comentarios. - Te conozco, Corey. 213 00:17:08,120 --> 00:17:09,800 Buscas escándalos, corrupción. 214 00:17:09,800 --> 00:17:14,160 Te gusta informar cosas que, a tu parecer, son importantes, 215 00:17:14,160 --> 00:17:15,680 que el mundo debe saber. 216 00:17:15,680 --> 00:17:17,760 No es a mi parecer. 217 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 No son rumores en línea. Yo informo hechos. 218 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 En mi web, todo es fruto de una investigación rigurosa. 219 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 Sí, te refieres a irrumpir en la propiedad de la gente. 220 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Mi cliente admitió haber entrado ilegalmente, si... 221 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy Dark era jefe de seguridad y excapitán de yate. 222 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Un desgraciado sin moral pagado por los Burkett. 223 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 ¿Y el motivo? Ni puta idea. 224 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 No solo le pagaban. Le pagaron en negro por varios años. 225 00:17:46,920 --> 00:17:48,680 Eso no es normal. 226 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Le dije a Maya 227 00:17:51,960 --> 00:17:56,080 que la familia de su esposo encubría la alteración de ensayos clínicos. 228 00:17:56,640 --> 00:17:59,560 Los Burkett perjudicaban a niños de todo el mundo, 229 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 y usaban tácticas legales para asegurarse 230 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 de que no se supiera nada. 231 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Y crees que Dark estaba involucrado... - No lo sé. 232 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Terminó muerto. - Sí, pero no fui yo. 233 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 ¿Por qué lo mataría? No tengo motivo. 234 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Quizá descubrió que investigabas. 235 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - No tiene sentido... - Espere. 236 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 ¿Por qué fueron al depósito? 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Sin comentarios. 238 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 239 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Oye. 240 00:18:25,080 --> 00:18:25,920 Alguien murió. 241 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Admitiste que entraste a su depósito. 242 00:18:30,560 --> 00:18:34,000 Huiste de la escena de un crimen. Lo estabas investigando. 243 00:18:34,480 --> 00:18:37,520 Lo hackeaste. Mira... 244 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Estás en el medio de todo esto. 245 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 Y decir "sin comentarios" no cambiará eso. 246 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Quiero hablar con él a solas. 247 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 'AUTO DE LUKA' SE ESTÁ MOVIENDO 248 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 AUTO DE LUKA 249 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Quiero hablar con Izabella. 250 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Me está evitando. - No quiere hablar contigo. 251 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 ¡Mierda! 252 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 ¿Maya? 253 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 ¡Maya! 254 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Increíble. 255 00:19:58,800 --> 00:20:00,720 En la celda solo se graba video. 256 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Sin audio. 257 00:20:04,960 --> 00:20:07,160 - ¿Nos da dos minutos? - Sí, sargento. 258 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Esta es una... 259 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 Es una gran historia. 260 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Y si los Burkett se enteran de que estoy tras ellos, 261 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 me destruirán legalmente, 262 00:20:37,560 --> 00:20:41,120 o podría tener un accidente. 263 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 ¿Eres un clásico conspiranoico? 264 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Falsifican datos de ensayos clínicos. 265 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Los ocultan porque difieren de los porcentajes que venden. 266 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Se enorgullecen de tener efectos secundarios mínimos, 267 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 dicen que el 99.6 % de sus pacientes muestran efectos adversos leves o nulos 268 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 los primeros 12 meses de administración. Pero es mentira. 269 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Usan la misma técnica que en el escándalo de los opioides 270 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 para silenciar a los pacientes que sufrieron reacciones graves. 271 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Vi los datos reales. 272 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 Y no es el 99.6 %. 273 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Sí, cierto, cree que soy un conspiranoico. 274 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 La hermana de Maya, Claire, estaba investigando eso cuando murió. 275 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Cuando la mataron. 276 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 Y creo que la mataron porque iba a revelar 277 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 la verdad sobre Lambur Pharma, propiedad de los Burkett, 278 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 y sus ensayos clínicos manipulados. 279 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 ¿Qué dices? 280 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Digo que... 281 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 Lambur Pharma comercializa productos peligrosos. 282 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Algunos han sufrido efectos secundarios extraños. 283 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Alucinaciones... 284 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Hazte revisar. Ve a un médico privado. 285 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Guarda el secreto. Pero hazte revisar. 286 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Algunas personas han intentado suicidarse. 287 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 ¿Cómo que no saben qué es? 288 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 ¿Dicen que es grave y no saben qué es? 289 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 Es grave por lo que me está haciendo... 290 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 los desmayos. 291 00:22:42,160 --> 00:22:45,840 Claro que los Burkett no quieren que nadie se entere, así que... 292 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 si quiere saber quién mató a Tommy Dark... 293 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 yo sospecharía de ellos. 294 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Entonces, tú... Son las drogas, Nicole. 295 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Nunca estuviste aquí. 296 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 Efectos secundarios malos. 297 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Y buenos, supongo. 298 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Voy a tener un bebé, Nicole. 299 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Me voy a casar. 300 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 No puedes aislarte y esperar que no reaccione. 301 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Sí, estoy bien, Nicole. 302 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Habla con ella, Sami. 303 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Te ama. 304 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Lo siento. - No es tu culpa, Sami. 305 00:24:23,520 --> 00:24:25,960 No estabas de servicio cuando me mataron. 306 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Te extraño. 307 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Siempre estaré contigo. 308 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Aquí. 309 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Vuelve con Molly y el bebé. 310 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Sí, tienes razón. 311 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Debería. No eres tú, es solo que... 312 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Te amo. 313 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Tengo que irme. 314 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 No. 315 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 AUTO DE LUKA 316 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - ¿Hola? - Eddie, soy Maya. 317 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Es un teléfono nuevo. 318 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 Necesito que nos encontremos. 319 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 Es importante. 320 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Hola. 321 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 ¿Qué sucede? 322 00:27:24,960 --> 00:27:28,040 Necesito inscribirte para que recojas a Lily por mí. 323 00:27:29,560 --> 00:27:31,960 - ¿Por qué el teléfono? - No puedo decirte. 324 00:27:31,960 --> 00:27:34,520 - Debo irme. Vamos. - Maya, ¿qué pasa? 325 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Debo ir a un lugar. 326 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Y necesito que tú busques a Lily y la lleves a tu casa. 327 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Ella los ama. 328 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Puedes hacer eso por mí, ¿no? 329 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Sí. 330 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 ¿Qué pasa, Maya? ¿Estás en peligro? 331 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 ¿Quieres saber quién mató a Claire? 332 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 Déjame hacer lo que debo hacer. 333 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Genial. 334 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Ya está. Todo listo. 335 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Su cuñado puede recoger a Lily cuando usted quiera. 336 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 Genial. Gracias. 337 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Por nada. ¿Los ayudo con algo más? 338 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - ¿Puedo ver a Lily? - ¿Quiere que la traiga? 339 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 No, no quiero confundirla. ¿Puedo verla? 340 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Claro, sí. 341 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Bien, gracias. 342 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Gracias. 343 00:29:15,560 --> 00:29:17,520 Gracias. ¿Me prestas tu teléfono? 344 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 ¿Mi teléfono? ¿Por qué? 345 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Esto no tiene Internet. 346 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 ¿Sabes qué, Maya? Tu comportamiento empieza a asustarme. 347 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 SEGUIR RASTREADOR 348 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 {\an8}Estoy siguiendo a alguien. 349 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 {\an8}AUTO DE LUKA 350 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Gracias. 351 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Adivine quién fue a trabajar a Busy Burrito. 352 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - El motociclista del parque. - El hijo de Phil Dawson. 353 00:29:49,600 --> 00:29:52,080 Les pedí que lo retuvieran hasta que llegáramos. 354 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Yo conduzco. ¿Está bien? 355 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 - Sí. - Lo vi... 356 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 - Bien. - Bien. 357 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Le pedí a P. J. que esperara en mi oficina. 358 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 ¿Le dijo que nos llamó? 359 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 No. Inventé otra razón. 360 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 ¿Me dirían qué están investigando? 361 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Podría tener pruebas importantes para la investigación de un crimen. 362 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Avísenme si puedo ser de ayuda. 363 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 ¡P. J., espera! 364 00:30:27,240 --> 00:30:28,200 ¿Adónde va eso? 365 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 Al pasillo de servicio, pero no hay salida. 366 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 ¿Cómo subo? 367 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - Hay un ascensor por ahí. - Bien. 368 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 ¿Hago algo? 369 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 ¡Retroceda cinco minutos y no lo deje solo! 370 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Vamos. 371 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 ¡P. J.! 372 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 ¡P. J.! 373 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Está allá. - ¿Qué? 374 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 El joven que persigue salió por ahí. 375 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Gracias. 376 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 ¡P. J.! ¡Mierda! 377 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 ¡P. J.! 378 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 P. J., soy policía. 379 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Te ordeno... 380 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 ¡Te ordeno que te bajes del techo! 381 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 ¡No se acerque más! 382 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 ¡Santo cielo! 383 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 P. J., mira. Es peligroso aquí arriba, ¿no? 384 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 ¿Sí? 385 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Dios mío. 386 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 ¿Por qué no subes? 387 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Hablemos en un lugar más seguro. - No puedo. 388 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 ¡Oye! ¡Siéntate! ¡P. J.! 389 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Mierda. - ¡Siéntate! 390 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Mira, hay un policía ahí abajo, ¿sí? 391 00:32:58,560 --> 00:33:01,080 Adondequiera que vayas ahora, te tenemos. 392 00:33:01,080 --> 00:33:03,440 Dime, ¿por qué huiste? 393 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 No sé nada de un asesinato. No sé nada. 394 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Bueno. Está bien. 395 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Sabemos que estabas allí cuando mataron a Joe Burkett. 396 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Sí, estaba allí cuando le dispararon. Estaba con otro muchacho. 397 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Él y sus amigos roban teléfonos. Arrebatamos carteras desde la moto. 398 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Esa noche estábamos solo él y yo en el parque. Oí un grito. 399 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Sí. 400 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 Vino corriendo y dijo que nuestro hombre estaba muerto. 401 00:33:33,280 --> 00:33:36,880 Teníamos que salir de allí, así que nos subimos a las motos 402 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 y salimos disparados. 403 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Íbamos muy rápido y me caí. 404 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Choqué la moto. Estaba sangrando. 405 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Por eso llamé a mi papá, para pedirle ayuda. 406 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - Muy bien. ¿Y qué le dijiste? - Lo que le acabo de decir. 407 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 Lo mismo. Y dijo: "Será mejor que no te involucres". 408 00:34:03,160 --> 00:34:07,200 Así que nos deshicimos de la moto, el teléfono, cubrimos mis huellas. 409 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 No maté a nadie. 410 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Muy bien. - ¡Kierce! ¿Está bien? 411 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 ¿Con quién estabas? 412 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 No sé. Es solo un conocido. No sé su nombre. 413 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 ¿Cómo se llama? 414 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 415 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Le dicen Rambo. 416 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 ¿Rambo? 417 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Sí. Ramsbottom. Y no sé su nombre de pila. 418 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Es amigo de un amigo. 419 00:34:31,720 --> 00:34:33,440 Vive en la urbanización Marinduque. 420 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Su papá tiene una empresa de limpieza y una camioneta azul. 421 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 ¿Y él...? Sube. 422 00:34:39,800 --> 00:34:43,920 ¿Tiene un arma este Rambo? 423 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Sí, a veces. 424 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 ¿Y es el tipo de chico que lastimaría a alguien 425 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 si se lo pidieran, si alguien...? 426 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 ¿Está bien? 427 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Sí. Estoy bien. 428 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 No tengo nada que ver con la muerte de ese hombre. Lo juro. 429 00:35:08,080 --> 00:35:09,720 ¡Ayuda! 430 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 ¡Ayuda! 431 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 ¡Oiga! ¡Míreme! 432 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Quédese ahí. ¿Sí? 433 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Voy a subir. Quédese ahí. ¡Ayúdenme, por favor! 434 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 ¡Quédese ahí arriba! 435 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Míreme. - Estoy bien. Quédate ahí. 436 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 ¡Quédate ahí! No... 437 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Ya voy, ¿sí? 438 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Quédese ahí. No se mueva, ¿sí? 439 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Míreme. Todo va a estar bien. 440 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Míreme. 441 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 ¿De acuerdo? Voy hacia usted, ¿sí? 442 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Todo va a estar bien. ¿Sí? 443 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 ¡No! 444 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 ESTACIONAMIENTO 445 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 ¿Por qué subió ahí? 446 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Dios, debí reportarlo. 447 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 No está apto para trabajar. 448 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 No, es cierto. 449 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 El toldo amortiguó su caída. Podría haber muerto. 450 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Recoge tus pertenencias, luego debes irte. 451 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Llama a tu representante de la Federación, 452 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 y la Oficina de Estándares Profesionales te llamará. 453 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 PERTENENCIAS DEVUELTAS 454 00:37:07,000 --> 00:37:11,720 No puedes salir del país. No son vacaciones. Estás suspendido. 455 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}COMISARÍA CENTRAL DE WINHERST 456 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 457 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Hola. - Hola. 458 00:37:38,640 --> 00:37:39,520 ¿Cómo está P. J.? 459 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 Tiene heridas graves, pero vivirá. 460 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 ¿Dijo algo útil antes de caer? 461 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 No. 462 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Muy bien. 463 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Sí. 464 00:37:55,760 --> 00:37:56,720 No, a las cinco. 465 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 ¿Lo saben? ¿Sobre su problema? 466 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 ¿Va a estar bien? 467 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey no mató a Tommy Dark. Investigaba la corrupción farmacéutica. 468 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 Dijo que la familia Burkett manipuló datos 469 00:38:16,760 --> 00:38:19,720 y minimizó los efectos secundarios por años. 470 00:38:19,720 --> 00:38:22,240 Entonces, ¿la causa son las pastillas? 471 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Si deja de tomarlas... 472 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Podría ser tarde. 473 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Bueno... 474 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Cuídate y come menos proteína. 475 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Sí, capitán. 476 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Nos vemos. - Sí. 477 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 ¡Cariño! 478 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, ya pasé por esto, ¿sí? 479 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}LIMPIEZA PROFESIONAL RAMSBOTTOM 480 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 ¿Sabes cuál es tu problema? No escuchas. 481 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Rambo, suéltame. 482 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 No, me voy porque estoy harta de ti, ¿sí? 483 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 ¿Por qué te preocupas? Es un día, Chelle. 484 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Le dije a mi mamá que iríamos. 485 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 ¿Qué? ¿Para verla enojarse? No, gracias. 486 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 ¿Y si vas tú? 487 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 - Me iré todo el día. - ¿Todo el día? 488 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 Sí. Somos visitantes. 489 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Gracias. 490 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 ¿Sí? 491 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - ¿Me da una coca de dieta? - Sí. 492 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Gracias. 493 00:41:09,120 --> 00:41:10,200 Puerta cerrándose. 494 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 ¡Luka! 495 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 ¡Luka! 496 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 No se muevan. Las manos en el volante. 497 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Y tú, manos en el tablero. 498 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Escucha... - ¿Te dije que hablaras? 499 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 ¿Qué quieres? 500 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Respuestas. 501 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Te busco desde que me arrojaste gas pimienta. 502 00:42:03,040 --> 00:42:05,480 Desde que te mostré a Joe en ese video. 503 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Empieza a hablar, Izabella. 504 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Tienes mucho que explicar. 505 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Bájense. 506 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - ¿Qué? - Dije que se bajaran del auto. 507 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Salgan. 508 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Rápido. 509 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Vamos. 510 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Del otro lado. 511 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Párate ahí. Ahí. 512 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 La camisa de Joe. 513 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 ¿Por qué tienen esto? 514 00:43:05,320 --> 00:43:06,440 ¡Habla! 515 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Habla. 516 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 No nos matarás. 517 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Tienes una hija. 518 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 No querrás ir presa por años y dejarla sola. 519 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Juro por Dios que te dispararé en la puta rodilla. 520 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Habla. 521 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 ¡Habla! 522 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Tienes tres segundos. 523 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Tres... - No. 524 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Dos... - Lo hicimos nosotros. 525 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 El video. 526 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 ¿Cómo? 527 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Luka era Joe. 528 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - ¿Cómo fingieron su cara? - Una filmación. 529 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 ¿Filmación? 530 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 ¿De dónde? 531 00:44:03,480 --> 00:44:04,680 El video de tu boda. 532 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 Santo... 533 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 ¿Por qué lo hicieron? ¿Por qué? 534 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Porque... la señora Burkett... 535 00:44:28,840 --> 00:44:31,560 Judith cree que mientes sobre la muerte de Joe. 536 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 ¿Qué? 537 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Cree que sabes más de lo que dices, y quería que cometieras un error. 538 00:44:39,280 --> 00:44:40,560 Nos pagó para ayudar. 539 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Al maletero. 540 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - ¿Qué? - ¡Entren al maletero, ahora! 541 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Entren. 542 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 ¡Dije que entren al maldito maletero! 543 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Muy bien. 544 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 ¡No puedes dejarnos aquí! 545 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 ¡Oye! ¡Maya! 546 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 547 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Tranquila. 548 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 ¿Qué haces aquí? 549 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 Eddie me llamó. 550 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Me dijo adónde ibas. Estaba preocupado por ti. 551 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Tiene derecho a estarlo. 552 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 ¡Policía! 553 00:45:50,680 --> 00:45:53,640 Grita si quieres, pero responderás mis preguntas, 554 00:45:53,640 --> 00:45:57,400 aquí o en la comisaría. El asesinato en Winherst Park, 555 00:45:57,400 --> 00:45:59,120 sé que estuviste ahí, 556 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 y también sé que robas carteras y teléfonos. 557 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Sabes algo sobre ese asesinato. Lo sé. 558 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 ¡Mentira! 559 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 ¿Alguien te amenazó? 560 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - ¿Qué? ¡No! - ¿Te pagaron? 561 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 ¿Se volvió loco? 562 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Solo robábamos teléfonos. - ¡Estabas ahí! 563 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 El lugar y el momento correctos. Es mucha coincidencia. 564 00:46:17,400 --> 00:46:18,680 - ¿Quién te pagó? - ¡Nadie! 565 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 ¿Quién te pagó para matar a Joe Burkett? 566 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - ¡Dímelo! - Muy bien. 567 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Nadie me pagó. Yo no lo maté, ¿sí? 568 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Pero sé quién fue. 569 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Fue una trampa. 570 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Para convencerme de que Joe estaba vivo. - ¿Por qué? 571 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Porque creen que soy peligrosa. 572 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 ¿Por qué? 573 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Quizá porque sé que Joe no era el hombre que dicen que era. 574 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 ¿O sea? 575 00:47:01,120 --> 00:47:03,600 A Joe y a Claire los mataron con la misma arma. 576 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Me hiciste analizar la bala sin decirme cómo la obtuviste. 577 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Si la misma arma que mató a tu hermana 578 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 también mató a Joe, ¿cómo es posible eso, Maya? 579 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Solo hay una manera. 580 00:47:27,080 --> 00:47:27,960 Yo lo maté. 581 00:47:33,080 --> 00:47:33,920 Yo maté a Joe. 582 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Subtítulos: Nora G. Glembocki