1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Kenapa?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
Kenapa Joe bunuh adiknya sendiri?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Ia bermula selepas Theo Mora
datang ke Akademi Franklin Biddle.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo kelakar, mudah bergaul,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
dia juga pemain bola sepak yang hebat.
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,680
Dia boleh buat jaringan
dari mana-mana saja.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Mungkin itulah masalahnya.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Kenapa pula?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Dia satu ancaman.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Ancaman bagi Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Betul.
12
00:00:44,600 --> 00:00:47,200
Joe benci sesiapa
yang lebih bagus daripada dia.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Betul.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christopher?
15
00:00:59,760 --> 00:01:01,160
Apa jadi kepada Theo?
16
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
Tolonglah, Christopher.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
Ia sepatutnya hanya satu usikan.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Apa salahnya?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Buli sikit-sikit. Sentiasa berlaku
di sekolah seperti Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Malam itu, kami raikan kemenangan.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Hari itu Hari Pengasas
dan kami berseronok.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Kami ambil topeng.
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Kami ke biliknya.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Saya, Joe dan Andrew.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Kami serang dia.
26
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
Kami heret dia ke runtuhan lama.
27
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Awak tahu sesuatu?
28
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- Dia ikut saja.
- Ikut sini! Arah sini!
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Kemudian, Joe mula ikat dia...
30
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
pada kerusi.
31
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
Theo!
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Saya ingat saya longgarkan satu simpulan.
33
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Tapi, Joe datang dan mengetatkannya.
34
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe ambil corong dari dapur
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
dan sumbat ke dalam mulut Theo.
36
00:02:24,280 --> 00:02:27,280
Dua pelajar lain ada di sana,
William dan Ian.
37
00:02:27,280 --> 00:02:28,560
Kami semua ketawa.
38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Mereka mula menuang vodka
ke dalam corong itu,
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
dan kami melaungkan,
"Minum," dan selebihnya...
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Minum!
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
...seperti dalam mimpi ngeri.
42
00:02:44,000 --> 00:02:47,120
- Macam ia tak pernah berlaku.
- Mereka terus menuang?
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Kaki Theo mula terkejang-kejang.
44
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Dia alami sawan. Joe nak teruskan.
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Dia seperti tak dapat menahan diri.
46
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
Joe terus tuang,
47
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
walaupun dia terkejang-kejang,
48
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
macam ia masih menyeronokkan.
49
00:03:08,760 --> 00:03:10,360
Kami tak tahu nak buat apa.
50
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Kita semua setuju.
51
00:03:21,560 --> 00:03:22,920
Kita akan rahsiakannya.
52
00:03:23,440 --> 00:03:24,560
Takkan dedahkannya.
53
00:03:25,680 --> 00:03:26,760
Walau apa-apa pun.
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Saya takut, Maya.
55
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Saya tak lagi sama.
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,280
Andrew juga.
57
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Beberapa minggu kemudian,
kamu naik kapal layar.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Lima orang yang sama.
59
00:04:14,240 --> 00:04:15,640
Apa yang berlaku?
60
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Andrew ada.
61
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
Apa? Dia...
62
00:04:22,640 --> 00:04:24,000
Dia nak buat pengakuan?
63
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Dia kata dia tak boleh tidur.
Dia tak boleh makan.
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Nah. Minumlah.
65
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Minum!
66
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Minum lagi.
67
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Dia mabuk dan beremosi.
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Kita kena buat pengakuan.
69
00:04:46,760 --> 00:04:49,120
Entah berapa lama lagi saya boleh tahan.
70
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe cuba memujuk dia.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Semua akan okey, Andrew.
Semua akan baik-baik saja.
72
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Kemudian, ketika kami tidur di bawah...
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew naik ke geladak
74
00:05:07,840 --> 00:05:09,040
untuk bersendirian.
75
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Beberapa minit kemudian, Joe mengekorinya.
76
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
Saya dengar bunyi percikan dan saya tahu.
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Saya tahu.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Awak tak pernah beritahu sesiapa?
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Tak pernah.
- Awak...
80
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
Maafkan saya.
81
00:05:37,080 --> 00:05:38,200
Kenapa sekarang?
82
00:05:39,240 --> 00:05:40,320
Kenapa beritahu saya?
83
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Sebab...
84
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Joe dah mati.
85
00:05:54,320 --> 00:05:56,000
Akhirnya saya rasa selamat.
86
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!
87
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
88
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Polis!
89
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Keluar. Saya bersenjata.
90
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
91
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Itu awak?
92
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Siapa di sana?
93
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey! Polis!
94
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Berhenti! Tiada gunanya cuba larikan diri!
95
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Berhenti! Corey!
96
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Berhenti! Jangan lari!
97
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, saya tahan awak
98
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
kerana disyaki terlibat
dalam pembunuhan Tommy Dark.
99
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Apa?
100
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Saya juga tahan awak kerana sorokkan mayat
101
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
dengan niat menghalang siasatan polis.
102
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
Tak perlu cakap. Kata-kata awak
mungkin menjejaskan pembelaan
103
00:10:23,440 --> 00:10:27,600
jika awak tak jawab apabila disoal,
sesuatu yang awak akan guna di mahkamah.
104
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Semua kata-kata awak
boleh dijadikan bukti.
105
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Awak faham?
106
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Pembunuhan?
107
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Hai.
108
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Mereka tahu. Detektif Kierce tahu
saya uji peluru untuk awak.
109
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Macam mana?
110
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Pistol sama bunuh Joe dan Claire.
Mana mungkin?
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, awak kena percaya saya.
- Tidak.
112
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Awak hanya suruh saya percaya awak,
tapi awak tipu saya.
113
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Macam mana pistol sama diguna
untuk bunuh kakak dan suami awak?
114
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Apa yang berlaku, Maya?
Kenapa terus tipu saya? Kenapa?
115
00:11:06,320 --> 00:11:10,000
Shane, saya nak cakap dengan awak.
Saya ke rumah awak sekarang.
116
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Jumpa nanti.
117
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya...
118
00:11:43,400 --> 00:11:44,840
Ada askar terkorban
119
00:11:45,480 --> 00:11:48,160
pada hari kenderaan itu dibom.
120
00:11:50,560 --> 00:11:52,360
Saya tak nak askar lain mati.
121
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Panggil helikopter perubatan.
Dia alami pendarahan!
122
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
{\an8}Jangan gerak!
123
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Medik!
124
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Ramai yang cedera di bawah.
125
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Gerak!
- Ugly Lima-Empat?
126
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Ada kenderaan di jalan. Nampak? Ganti!
127
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Kami sibuk di sini.
128
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Kami nampak, Topaz Dua-Enam.
129
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
Sedia, tunggu helikopter perubatan. Masuk.
130
00:12:20,800 --> 00:12:22,840
Helo, Sifar. Ini Ugly Lima-Empat.
131
00:12:22,840 --> 00:12:26,240
Ada kenderaan mencurigakan
menuju ke arah askar kita.
132
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Kami dibenarkan menyerang? Masuk.
133
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Tak dapat sahkan.
134
00:12:30,080 --> 00:12:33,920
Jangan serang kecuali
selepas pengenalan positif. Tamat.
135
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Jadi, kita tunggu,
136
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
semasa askar-askar merayu
untuk diselamatkan.
137
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Sukar mendengarnya,
tapi kita buat perkara yang betul.
138
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Kita tunggu. Kita ikut prosedur.
139
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
Prosedur.
140
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Tangki minyak meletup. Semua gerak!
141
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Ugly Lima-Empat,
tembak kenderaan putih itu!
142
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Kenderaan makin hampir! Nampak? Masuk.
143
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Terima, Dua-Enam. Masih melindungi. Tamat.
144
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Masa suntuk. Kereta putih semakin dekat!
145
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Mereka mungkin diserang.
Kami dibenarkan menyerang?
146
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Negatif, Ugly Lima-Empat.
147
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Kekalkan kedudukan.
- Tak guna.
148
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Kelewatan itu bukan salah kita, Maya.
Kita dapat pengesahan.
149
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Tak.
150
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Kita tak dapat pengesahan.
151
00:13:25,960 --> 00:13:27,720
Saya matikan alat komunikasi awak.
152
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Apa? Apa maksud awak?
153
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Kita diarahkan menunggu.
154
00:13:38,240 --> 00:13:40,320
Mereka tak benarkan kita menyerang.
155
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Mereka percaya ada orang awam
di dalam kenderaan itu.
156
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly Lima-Empat, tolong kami di bawah!
157
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Serang kenderaan putih ke utara! Masuk!
158
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Masa makin suntuk.
Kereta putih semakin hampir.
159
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Kapten Stern!
160
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
Kapten Stern, tolonglah!
161
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Saya ditembak!
162
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Tak dapat menentukan status kenderaan.
163
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Jangan serang. Bersedia...
164
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
PANEL KAWALAN KOMUNIKASI
165
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Apa ini? Alat komunikasi saya rosak.
166
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Awak dengar? Apa arahan kata?
167
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Saya buat pilihan.
168
00:14:20,520 --> 00:14:23,840
Saya takkan hilang askar lagi
selagi saya mampu bantu.
169
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
Kalau orang awam mati,
170
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
kalau ada korban sampingan, maka
171
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
biarlah.
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Tolong! Sesiapa saja!
173
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Apa awak buat? Serang kenderaan di utara!
174
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
Buat sesuatu sekarang!
175
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Saya perlukan tornikuet.
176
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
Kami perlukan awak. Ugly Lima-Empat...
177
00:14:46,240 --> 00:14:47,520
Serangan dibenarkan.
178
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
Ugly Lima-Empat, tembak kereta putih itu!
179
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Kita kesuntukan masa!
180
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Sesiapa saja! Tolong!
- Kapten Stern!
181
00:14:53,760 --> 00:14:55,080
Ugly Lima-Empat!
182
00:14:55,080 --> 00:14:58,000
- Buat sesuatu! Sekarang!
- Kapten Stern, tolong!
183
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Itu keputusan yang dahsyat,
184
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
tapi kita dilatih
untuk buat keputusan begitu.
185
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Saya takkan kehilangan seorang lagi askar.
186
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Imbasan yang saya alami...
187
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Tak perlu jadi pakar sakit jiwa
untuk tahu.
188
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Setiap malam.
189
00:15:31,040 --> 00:15:33,280
Setiap malam,
saya di dalam helikopter itu,
190
00:15:33,280 --> 00:15:35,680
dan setiap malam saya cuba cari jalan...
191
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
untuk hasil yang berbeza.
192
00:15:42,400 --> 00:15:44,840
Setiap malam, orang-orang awam itu mati.
193
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Ya.
194
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Tiada penempur di dalam kenderaan. Masuk.
195
00:15:55,240 --> 00:15:56,160
Saya cuma...
196
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Saya cuma nak undur masa.
197
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Mungkin kali ini, arahan diterima
pada masanya dan saya tak tembak.
198
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
Mungkin juga saya tembak
dan tiada orang awam.
199
00:16:16,160 --> 00:16:18,000
Tapi saya tak boleh undur masa.
200
00:16:20,280 --> 00:16:21,200
Tak boleh.
201
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark ditemui di dalam
peti sejuk beku dengan leher dikelar.
202
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Ia kematian yang kejam.
203
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Ada darah
di dalam but kereta Maya Burkett.
204
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
Dalam soal siasat, dia mengaku awak
205
00:16:35,320 --> 00:16:38,920
yang bawa dia ke unit sewa
tempat Tommy Dark ditemui mati.
206
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Jika darah ditemui di dalam kereta Maya,
kenapa tuduh saya membunuh?
207
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Sebab kamu berdua suspek.
208
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Kami juga ada bukti
awak mempunyai akses tanpa kebenaran
209
00:16:50,240 --> 00:16:53,120
dalam sistem polis
dengan niat lakukan kesalahan
210
00:16:53,120 --> 00:16:55,760
bawah Akta Penyalahgunaan Komputer 1990.
211
00:16:55,760 --> 00:16:57,280
Hei, dengar sini.
212
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
Apa kata awak mulakan
213
00:16:59,080 --> 00:17:03,360
dengan sebab awak pecah masuk
unit sewa Tommy Dark?
214
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Tiada komen.
- Saya kenal awak, Corey.
215
00:17:07,960 --> 00:17:09,800
Operasi awak. Skandal, rasuah.
216
00:17:09,800 --> 00:17:14,160
Awak suka melaporkan perkara
yang pada pandangan awak penting,
217
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
dan dunia perlu tahu.
218
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
Itu bukan sekadar pandangan saya.
219
00:17:18,320 --> 00:17:21,520
Ia bukan khabar angin dalam talian.
Saya uruskan fakta.
220
00:17:21,520 --> 00:17:25,200
Semua pendedahan dalam laman web saya
melalui siasatan teliti.
221
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Ya, "siasatan teliti" termasuk menceroboh.
222
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Klien saya mengaku pecah masuk, tapi jika...
223
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy bos syarikat keselamatan kapal
dan bekas kapten kapal layar.
224
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Si bangsat tak bermoral
yang dibayar keluarga Burkett.
225
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Sebabnya? Saya tak tahu.
226
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Bukan sekali. Dia dibayar
secara tak rasmi selama beberapa tahun.
227
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Itu bukan kelakuan normal.
228
00:17:50,320 --> 00:17:51,400
Saya beritahu Maya
229
00:17:51,960 --> 00:17:55,680
keluarga suaminya sorokkan
pemalsuan keputusan ujian perubatan.
230
00:17:56,640 --> 00:17:58,400
Ia memudaratkan kanak-kanak.
231
00:17:58,400 --> 00:17:59,520
Keluarga Burkett
232
00:17:59,520 --> 00:18:02,720
guna setiap taktik perundangan
untuk pastikan
233
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
maklumat itu tak diketahui umum.
234
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Awak rasa Tommy Dark terlibat...
- Saya tak tahu.
235
00:18:07,000 --> 00:18:09,480
- Tapi dia mati.
- Ya, tapi saya tak bunuh dia.
236
00:18:09,480 --> 00:18:11,520
Saya tiada motif untuk bunuh dia.
237
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Mungkin dia tahu awak menyiasat.
238
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Ini sia-sia...
- Tak.
239
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Kenapa awak di unit sewanya?
240
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Tiada komen.
241
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
242
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Hei.
243
00:18:25,080 --> 00:18:25,920
Dia dah mati.
244
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Awak mengaku pecah masuk unit sewanya.
245
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Awak lari dari tempat kejadian.
Awak menyiasat dia.
246
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Awak godam dia. Dengar sini.
247
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Awak terlibat dalam kes ini.
248
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
"Tiada komen" takkan mengubahnya.
249
00:18:49,920 --> 00:18:51,800
Saya nak cakap dengan dia saja.
250
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
PENGESAN ANDA
"KERETA LUKA" SEDANG BERGERAK
251
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
KERETA LUKA
252
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Saya nak cakap dengan Izabella.
253
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Dia mengelak saya.
- Dia tak nak cakap dengan awak.
254
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Pedih!
255
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
256
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
257
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Biar betul.
258
00:19:58,640 --> 00:20:00,840
Hanya pengawasan gambar di dalam sel.
259
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Tiada audio.
260
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
- Boleh beri dua minit?
- Baik, sarjan.
261
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Okey, ini...
262
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
Ini kisah besar.
263
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Kalau keluarga Burkett tahu saya tahu,
264
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
mereka akan saman habis-habisan,
265
00:20:37,560 --> 00:20:41,200
atau saya akan ditimpa kemalangan.
266
00:20:43,960 --> 00:20:47,480
Jadi, macam ahli teori konspirasi klasik?
267
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Mereka memalsukan data dalam ujian ubat.
268
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Mereka rahsiakannya sebab ia tak sama
dengan peratusan yang diuar-uarkan.
269
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Mereka bangga
akan kesan sampingan minimum.
270
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
Jadi, mereka kata 99.6 peratus pesakit
mengalami sedikit hingga sifar kesan buruk
271
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
dalam 12 bulan pertama preskripsi,
tapi itu mengarut.
272
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Mereka guna teknik sama
dalam skandal opiod
273
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
untuk senyapkan pesakit
yang mengalami reaksi teruk.
274
00:21:15,840 --> 00:21:17,560
Saya dah tengok data sebenar.
275
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Ia bukan 99.6 peratus.
276
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Ya, awak fikir saya
ahli teori konspirasi. Baiklah.
277
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Kakak Maya, Claire,
sedang menyiasatnya semasa dia mati.
278
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Semasa dia dibunuh.
279
00:21:45,800 --> 00:21:49,880
Saya rasa Claire dibunuh
kerana dia akan dedahkan kebenaran
280
00:21:49,880 --> 00:21:53,480
tentang Farmasi Lambur
yang dimiliki oleh Burkett
281
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
dan pemalsuan data ujian ubat.
282
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
FARMASI LAMBUR
283
00:22:07,840 --> 00:22:09,440
Jadi, apa maksud awak?
284
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Maksud saya...
285
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
Farmasi Lambur jual produk berbahaya.
286
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Ada pesakit alami
kesan sampingan yang pelik.
287
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Halusinasi...
288
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Buat ujian di klinik swasta.
289
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Rahsiakannya kalau perlu. Tapi buat ujian.
290
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Ada orang buat cubaan bunuh diri.
291
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Apa maksud mereka,
mereka tak tahu ini sakit apa?
292
00:22:36,240 --> 00:22:38,200
Tak mungkin serius kalau mereka tak tahu.
293
00:22:38,200 --> 00:22:40,600
Ia serius sebab kesannya terhadap saya.
294
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Saya asyik pitam.
295
00:22:42,160 --> 00:22:44,760
Keluarga Burkett tak nak sesiapa tahu,
296
00:22:44,760 --> 00:22:49,000
kalau awak nak tahu pembunuh Tommy Dark,
297
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
siasat mereka.
298
00:23:27,560 --> 00:23:30,200
Awak muncul hanya kerana ubat ini, Nicole.
299
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Awak tak wujud.
300
00:23:33,120 --> 00:23:34,440
Kesan sampingan teruk.
301
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Kesan yang bagus.
302
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Saya akan dapat anak, Nicole.
303
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Saya akan berkahwin.
304
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Awak tak boleh tiba-tiba senyap
dan tak harapkan reaksi saya.
305
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Ya, saya okey, Nicole.
306
00:24:12,880 --> 00:24:14,240
Cakap dengan dia, Sami.
307
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Dia cinta awak.
308
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Maaf.
- Bukan salah awak, Sami.
309
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Awak tak bertugas semasa saya dibunuh.
310
00:24:32,000 --> 00:24:32,960
Saya rindu awak.
311
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
Saya sentiasa di sisi awak.
312
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Di sini.
313
00:24:45,360 --> 00:24:47,400
Kembali kepada Molly dan anak awak.
314
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Betul cakap awak.
315
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Saya patut buat begitu.
Bukan sebab awak, tapi...
316
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Saya sayang awak.
317
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Saya kena pergi.
318
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
Tak.
319
00:25:24,040 --> 00:25:26,160
FARMASI LAMBUR
BURKETT GLOBAL ENTERPRISES
320
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
KERETA LUKA
321
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Helo?
- Eddie, ini Maya.
322
00:27:01,720 --> 00:27:03,160
Saya guna telefon baru.
323
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
Saya nak awak jumpa saya.
324
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Hal penting.
325
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Hai.
326
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Apa yang berlaku?
327
00:27:24,840 --> 00:27:28,080
Saya perlu daftarkan awak
supaya awak boleh jemput Lily.
328
00:27:29,520 --> 00:27:31,960
- Guna telefon pakai buang?
- Susah nak jelaskan.
329
00:27:31,960 --> 00:27:34,520
- Saya kena pergi. Ayuh.
- Maya, apa ini?
330
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Saya perlu ke satu tempat.
331
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Nanti, saya nak awak jemput Lily
dan bawa dia ke rumah awak.
332
00:27:43,920 --> 00:27:45,240
Dia sayang kamu semua.
333
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Awak boleh tolong saya, bukan?
334
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Ya.
335
00:27:55,640 --> 00:27:58,120
Apa yang berlaku, Maya? Awak dalam bahaya?
336
00:28:00,320 --> 00:28:01,800
Awak nak tahu pembunuh Claire?
337
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
Biar saya buat perkara yang perlu.
338
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Bagus.
339
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Itu saja. Selesai.
340
00:28:11,400 --> 00:28:15,560
- Abang ipar awak boleh jemput Lily.
- Bagus. Terima kasih.
341
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Sama-sama. Ada apa-apa lagi?
342
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Boleh saya lihat Lily?
- Nak saya panggil dia?
343
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Tak, saya tak nak dia keliru.
Boleh saya tengok dia?
344
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Ya.
345
00:28:24,800 --> 00:28:26,000
Okey, terima kasih.
346
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Terima kasih.
347
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
Terima kasih. Boleh pinjam telefon?
348
00:29:18,960 --> 00:29:20,200
Telefon saya? Kenapa?
349
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Telefon saya tiada data Internet.
350
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Maya, kelakuan awak mula menakutkan saya.
351
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
DAFTAR MASUK
352
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
Saya cuma memerhatikan seseorang.
353
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
KERETA LUKA
354
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Terima kasih.
355
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Teka siapa datang bekerja di Busy Burrito.
356
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
- Suspek penunggang motosikal di taman.
- Anak Jurulatih Phil Dawson.
357
00:29:49,600 --> 00:29:52,120
Saya minta mereka tahan dia
sehingga kita sampai.
358
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Saya akan memandu. Awak okey?
359
00:29:55,920 --> 00:29:57,360
- Ya.
- Saya nampak awak...
360
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
- Baik.
- Okey.
361
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Saya minta PJ tunggu di pejabat saya
sehingga awak sampai.
362
00:30:12,240 --> 00:30:16,080
- Awak tak cakap awak hubungi kami?
- Tak. Saya reka sebab lain.
363
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Boleh saya tahu tentang siasatan awak?
364
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Dia mungkin ada bukti yang penting
untuk siasatan jenayah berat.
365
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Beritahu kalau saya boleh bantu.
366
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, tunggu!
367
00:30:26,640 --> 00:30:28,200
Ia menuju ke mana?
368
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Koridor perkhidmatan,
tapi tiada jalan keluar.
369
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
Ada jalan lain ke atas?
370
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
- Ya, ada lif di sana.
- Okey.
371
00:30:33,920 --> 00:30:34,840
Nak saya bantu?
372
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Undur balik lima minit
dan jangan tinggalkan dia!
373
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Tolonglah!
374
00:31:18,680 --> 00:31:19,520
PJ!
375
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
PJ!
376
00:31:53,120 --> 00:31:54,400
- Dia di luar.
- Hei?
377
00:31:54,400 --> 00:31:56,680
Budak yang awak kejar keluar ke sana.
378
00:31:56,680 --> 00:31:58,160
Terima kasih.
379
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ! Tak guna!
380
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
PJ!
381
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
Hei, saya polis!
382
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Saya...
383
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Saya arahkan awak naik ke atas!
384
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Jangan dekati saya!
385
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Oh, Tuhan!
386
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, bahaya di sini, bukan?
387
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Hei?
388
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Oh, Tuhan.
389
00:32:44,280 --> 00:32:45,840
Apa kata awak naik semula?
390
00:32:46,800 --> 00:32:49,800
- Kita bincang di tempat lebih selamat.
- Tak boleh.
391
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Duduk! PJ!
392
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Tak guna.
- Duduk!
393
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Tengok, ada polis di bawah sana, okey?
394
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Ke mana saja awak pergi,
awak tak boleh lari.
395
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Beritahu saya, kenapa awak lari?
396
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Saya tak tahu apa-apa tentang pembunuhan.
397
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Baiklah. Okey.
398
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Kami tahu awak ada
semasa Joe Burkett dibunuh.
399
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Ya, saya ada semasa dia ditembak.
Saya bersama pemuda lain.
400
00:33:19,240 --> 00:33:23,440
Dia dan kawan-kawan curi telefon.
Kami ragut beg tangan naik motosikal.
401
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Hanya saya dan dia malam itu.
Saya dengar jeritan, okey?
402
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Ya.
403
00:33:30,480 --> 00:33:33,280
Dia datang berlari.
Dia kata orang itu dah mati.
404
00:33:33,280 --> 00:33:34,680
Dia suruh lari.
405
00:33:35,840 --> 00:33:38,800
Kami tunggang motosikal
dan pergi secepat mungkin.
406
00:33:40,160 --> 00:33:41,880
Kami pecut sampai saya jatuh.
407
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Motosikal saya rosak. Saya berdarah.
408
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Sebab itu saya telefon ayah.
Saya cuma minta bantuan.
409
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Apa awak beritahu dia?
- Macam saya cakap tadi.
410
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
Sama saja.
Dia kata, "Jangan masuk campur."
411
00:34:03,160 --> 00:34:07,400
Jadi, kami buang motosikal
dan telefon saya, tutup jejak saya.
412
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
Saya tak bunuh sesiapa.
413
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Baiklah.
- Kierce! Awak okey?
414
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Siapa seorang lagi?
415
00:34:14,040 --> 00:34:17,560
Tak tahu. Seseorang yang saya kenal.
Saya tak tahu namanya.
416
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Siapa nama dia?
417
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
418
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Dia dipanggil Rambo.
419
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
420
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Ya. Ramsbottom.
Saya tak tahu nama pertamanya.
421
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Kawan kepada kawan.
422
00:34:31,520 --> 00:34:33,440
Dia tinggal di estet Marinduque.
423
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Ayahnya ada van biru,
syarikat pembersihan.
424
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Naik saja.
425
00:34:39,800 --> 00:34:44,040
Rambo ada senjata?
426
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Ya, kadangkala.
427
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Adakah dia nampak seperti
mampu menyakiti seseorang
428
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
jika disuruh, jika seseorang...
429
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Awak okey?
430
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Ya. Saya okey.
431
00:35:03,800 --> 00:35:07,480
Lelaki yang mati di taman itu
tiada kaitan dengan saya. Sumpah.
432
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
Hei! Tolong!
433
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Tolong!
434
00:35:11,880 --> 00:35:13,160
Hei! Tengok saya!
435
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
Awak tunggu di sana. Okey?
436
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Saya naik ke atas.
Tunggu saja di sana. Tolong!
437
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Jangan gerak!
438
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Tengok saya.
- Saya okey. Tunggu di sana.
439
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Tunggu di sana! Jangan...
440
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Saya naik.
441
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Tunggu di sana. Berhenti bergerak, okey?
442
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Tengok saya. Semuanya akan selamat.
443
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Tengok saya.
444
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Okey? Saya akan ke arah awak, okey?
445
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Semuanya akan selamat. Ya?
446
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Tidak!
447
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
TEMPAT LETAK KERETA
448
00:36:38,560 --> 00:36:40,040
Kenapa awak di atas sana?
449
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Saya patut laporkan awak.
450
00:36:47,120 --> 00:36:48,880
Awak tak mampu bekerja.
451
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Betul.
452
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Mujur dia jatuh di atas sengkuap.
Dia boleh mati.
453
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Ambil barang-barang awak dan beredar.
454
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Hubungi wakil persatuan polis.
455
00:37:02,840 --> 00:37:05,840
Awak akan dihubungi
Divisyen Piawaian Profesional.
456
00:37:05,840 --> 00:37:07,040
BARANG DIPULANGKAN
457
00:37:07,040 --> 00:37:11,720
Awak tak dibenarkan ke luar negara.
Ini bukan cuti. Awak digantung kerja.
458
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}BALAI POLIS PUSAT WINHERST
459
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
460
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Hei.
- Hei.
461
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
PJ okey?
462
00:37:39,520 --> 00:37:41,800
Cedera parah, tapi hidup.
463
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
PJ cakap sesuatu yang berguna
sebelum dia jatuh?
464
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
Tak.
465
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Okey.
466
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Ya.
467
00:37:55,760 --> 00:37:56,840
Tak, lima.
468
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Mereka tahu tentang keadaan awak?
469
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Awak akan okey?
470
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski tak bunuh Tommy Dark.
Dia menyiasat korupsi farmasi.
471
00:38:14,200 --> 00:38:15,920
Katanya keluarga Burkett
472
00:38:15,920 --> 00:38:19,120
memalsukan data dan laporan
kesan sampingan bertahun-tahun.
473
00:38:19,800 --> 00:38:21,840
Jadi, puncanya ialah pil ini?
474
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Kalau awak berhenti makan ubat ini...
475
00:38:26,200 --> 00:38:27,680
Mungkin dah terlambat.
476
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Jadi...
477
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Jaga diri dan kurangkan makan protein.
478
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Baik, kapten.
479
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Jumpa nanti.
- Ya.
480
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Sayang!
481
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, kita dah bincang.
482
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}TUKANG CUCI PROFESIONAL RAMSBOTTOM
483
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Awak tahu apa masalah awak?
Awak tak dengar.
484
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, lepaskan saya.
485
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Tak, saya pergi
sebab saya bosan dengan awak.
486
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Apa awak risaukan? Sehari saja, Chelle.
487
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Saya beritahu mak, kita akan pergi.
488
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
Untuk tengok dia mabuk? Tak nak.
489
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Pergi sendiri.
490
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
- Saya sibuk sepanjang hari.
- Apa?
491
00:40:11,400 --> 00:40:13,320
Ya. Perlawanan di tempat lawan.
492
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Terima kasih.
493
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Ya.
494
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Boleh beri saya Diet Coke?
- Ya.
495
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Terima kasih.
496
00:41:09,040 --> 00:41:10,280
Pintu sedang ditutup.
497
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
498
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!
499
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Jangan bergerak. Tangan di stereng.
500
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Awak, tangan di papan pemuka.
501
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Dengar...
- Saya suruh cakap?
502
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Apa awak nak?
503
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Jawapan.
504
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Saya cari awak
sejak awak sembur lada ke muka saya.
505
00:42:03,040 --> 00:42:05,840
Sejak saya tunjuk Joe
di dalam kamera pengasuh.
506
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Mula cakap, Izabella.
507
00:42:09,240 --> 00:42:11,560
Banyak yang awak perlu jelaskan.
508
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Keluar.
509
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Apa?
- Keluar dari kereta.
510
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Keluar.
511
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Gerak.
512
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Teruskan.
513
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Ke sebelah sana.
514
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Diri di sana. Sana.
515
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Ini baju Joe.
516
00:43:01,440 --> 00:43:02,880
Kenapa ia ada pada awak?
517
00:43:05,280 --> 00:43:06,440
Cakap!
518
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Cakap.
519
00:43:13,120 --> 00:43:14,480
Awak takkan bunuh kami.
520
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Awak ada anak.
521
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Awak akan tinggalkan dia
kalau awak dipenjarakan.
522
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Saya sumpah, saya akan tembak lutut awak.
523
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Cakap.
524
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Cakap!
525
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Awak ada tiga saat.
526
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Tiga...
- Tidak.
527
00:43:37,120 --> 00:43:39,400
- Dua...
- Kami palsukannya.
528
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
Video itu.
529
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Macam mana?
530
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Luka ialah Joe.
531
00:43:52,480 --> 00:43:55,440
- Macam mana awak palsukan wajahnya?
- Ada rakaman.
532
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Rakaman?
533
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Dari mana?
534
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
Video perkahwinan awak.
535
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
Oh, Tuhan...
536
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Kenapa awak buat? Kenapa?
537
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Sebab Pn. Burkett...
538
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
Judith fikir awak menipu
tentang kematian Joe.
539
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Apa?
540
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Dia fikir awak tahu banyak lagi.
Dia nak awak buat silap.
541
00:44:39,240 --> 00:44:40,840
Dia bayar kami untuk bantu.
542
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Masuk but.
543
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Apa?
- Saya kata, masuk but sekarang!
544
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Masuk.
545
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Saya kata, masuk ke dalam but!
546
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Okey.
547
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Jangan kurung kami!
548
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Hei! Maya!
549
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
550
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Bertenang.
551
00:45:22,200 --> 00:45:23,520
Apa awak buat di sini?
552
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
Eddie telefon.
553
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Dia beritahu awak ke mana.
Dia risaukan awak.
554
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Dia berhak risau.
555
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Polis!
556
00:45:50,680 --> 00:45:52,000
Jeritlah kalau nak,
557
00:45:52,000 --> 00:45:55,320
tapi jawab soalan saya,
sama ada di sini atau di balai.
558
00:45:55,320 --> 00:45:57,400
Pembunuhan di Taman Winherst,
559
00:45:57,400 --> 00:45:59,120
awak di sana malam itu.
560
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
Saya juga tahu
awak ragut beg tangan dan curi telefon.
561
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Awak tahu sesuatu tentang pembunuhan itu.
562
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Mengarut!
563
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Ada orang ugut awak?
564
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Tak!
- Ada orang bayar awak?
565
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Awak dah gila?
566
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Kami curi telefon saja.
- Awak di sana!
567
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Tempat dan masa yang betul.
Itu bukan kebetulan.
568
00:46:17,400 --> 00:46:18,680
- Siapa bayar?
- Tiada!
569
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
Siapa upah awak untuk bunuh Joe Burkett?
570
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Beritahu saya!
- Baiklah.
571
00:46:23,840 --> 00:46:26,720
Tiada sesiapa bayar.
Saya tak bunuh dia, okey?
572
00:46:27,520 --> 00:46:28,760
Tapi saya tahu pembunuhnya.
573
00:46:30,760 --> 00:46:32,080
Mereka perangkap saya.
574
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Cuba yakinkan saya Joe masih hidup.
- Kenapa?
575
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Sebab mereka fikir saya berbahaya.
576
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Kenapa?
577
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Mungkin kerana saya tahu
Joe tak seperti yang mereka katakan.
578
00:46:48,760 --> 00:46:49,800
Maksudnya?
579
00:47:00,960 --> 00:47:03,680
Joe dan Claire dibunuh
dengan pistol yang sama.
580
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Awak suruh saya uji peluru
tapi tak beritahu dari mana awak dapat.
581
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Jika pistol sama yang bunuh kakak awak...
582
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
juga bunuh Joe, mana mungkin, Maya?
583
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Hanya ada satu cara.
584
00:47:27,040 --> 00:47:27,960
Saya bunuh dia.
585
00:47:33,040 --> 00:47:33,960
Saya bunuh Joe.