1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Kenapa? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,080 Kenapa Joe bunuh adiknya sendiri? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Ia bermula selepas Theo Mora datang ke Akademi Franklin Biddle. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo kelakar, mudah bergaul, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 dia juga pemain bola sepak yang hebat. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,680 Dia boleh buat jaringan dari mana-mana saja. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Mungkin itulah masalahnya. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Kenapa pula? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 Dia satu ancaman. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Ancaman bagi Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Betul. 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,200 Joe benci sesiapa yang lebih bagus daripada dia. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Betul. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christopher? 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,160 Apa jadi kepada Theo? 16 00:01:05,040 --> 00:01:06,400 Tolonglah, Christopher. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 Ia sepatutnya hanya satu usikan. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Apa salahnya? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Buli sikit-sikit. Sentiasa berlaku di sekolah seperti Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Malam itu, kami raikan kemenangan. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Hari itu Hari Pengasas dan kami berseronok. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Kami ambil topeng. 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 Kami ke biliknya. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,600 Saya, Joe dan Andrew. 25 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Kami serang dia. 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 Kami heret dia ke runtuhan lama. 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Awak tahu sesuatu? 28 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 - Dia ikut saja. - Ikut sini! Arah sini! 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Kemudian, Joe mula ikat dia... 30 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 pada kerusi. 31 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 Theo! 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Saya ingat saya longgarkan satu simpulan. 33 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Tapi, Joe datang dan mengetatkannya. 34 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe ambil corong dari dapur 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 dan sumbat ke dalam mulut Theo. 36 00:02:24,280 --> 00:02:27,280 Dua pelajar lain ada di sana, William dan Ian. 37 00:02:27,280 --> 00:02:28,560 Kami semua ketawa. 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Mereka mula menuang vodka ke dalam corong itu, 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 dan kami melaungkan, "Minum," dan selebihnya... 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Minum! 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 ...seperti dalam mimpi ngeri. 42 00:02:44,000 --> 00:02:47,120 - Macam ia tak pernah berlaku. - Mereka terus menuang? 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Kaki Theo mula terkejang-kejang. 44 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Dia alami sawan. Joe nak teruskan. 45 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Dia seperti tak dapat menahan diri. 46 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Joe terus tuang, 47 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 walaupun dia terkejang-kejang, 48 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 macam ia masih menyeronokkan. 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 Kami tak tahu nak buat apa. 50 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Kita semua setuju. 51 00:03:21,560 --> 00:03:22,920 Kita akan rahsiakannya. 52 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 Takkan dedahkannya. 53 00:03:25,680 --> 00:03:26,760 Walau apa-apa pun. 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Saya takut, Maya. 55 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Saya tak lagi sama. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,280 Andrew juga. 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 Beberapa minggu kemudian, kamu naik kapal layar. 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Lima orang yang sama. 59 00:04:14,240 --> 00:04:15,640 Apa yang berlaku? 60 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Andrew ada. 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 Apa? Dia... 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,000 Dia nak buat pengakuan? 63 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Dia kata dia tak boleh tidur. Dia tak boleh makan. 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Nah. Minumlah. 65 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Minum! 66 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Minum lagi. 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Dia mabuk dan beremosi. 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Kita kena buat pengakuan. 69 00:04:46,760 --> 00:04:49,120 Entah berapa lama lagi saya boleh tahan. 70 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe cuba memujuk dia. 71 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Semua akan okey, Andrew. Semua akan baik-baik saja. 72 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Kemudian, ketika kami tidur di bawah... 73 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew naik ke geladak 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,040 untuk bersendirian. 75 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Beberapa minit kemudian, Joe mengekorinya. 76 00:05:15,600 --> 00:05:18,120 Saya dengar bunyi percikan dan saya tahu. 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Saya tahu. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Awak tak pernah beritahu sesiapa? 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Tak pernah. - Awak... 80 00:05:31,680 --> 00:05:32,880 Maafkan saya. 81 00:05:37,080 --> 00:05:38,200 Kenapa sekarang? 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,320 Kenapa beritahu saya? 83 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Sebab... 84 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Joe dah mati. 85 00:05:54,320 --> 00:05:56,000 Akhirnya saya rasa selamat. 86 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey! 87 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 88 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Polis! 89 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Keluar. Saya bersenjata. 90 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 91 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Itu awak? 92 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Siapa di sana? 93 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey! Polis! 94 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Berhenti! Tiada gunanya cuba larikan diri! 95 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Berhenti! Corey! 96 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Berhenti! Jangan lari! 97 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, saya tahan awak 98 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 kerana disyaki terlibat dalam pembunuhan Tommy Dark. 99 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Apa? 100 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Saya juga tahan awak kerana sorokkan mayat 101 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 dengan niat menghalang siasatan polis. 102 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 Tak perlu cakap. Kata-kata awak mungkin menjejaskan pembelaan 103 00:10:23,440 --> 00:10:27,600 jika awak tak jawab apabila disoal, sesuatu yang awak akan guna di mahkamah. 104 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Semua kata-kata awak boleh dijadikan bukti. 105 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Awak faham? 106 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Pembunuhan? 107 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Hai. 108 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Mereka tahu. Detektif Kierce tahu saya uji peluru untuk awak. 109 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Macam mana? 110 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Pistol sama bunuh Joe dan Claire. Mana mungkin? 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, awak kena percaya saya. - Tidak. 112 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Awak hanya suruh saya percaya awak, tapi awak tipu saya. 113 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Macam mana pistol sama diguna untuk bunuh kakak dan suami awak? 114 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Apa yang berlaku, Maya? Kenapa terus tipu saya? Kenapa? 115 00:11:06,320 --> 00:11:10,000 Shane, saya nak cakap dengan awak. Saya ke rumah awak sekarang. 116 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Jumpa nanti. 117 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya... 118 00:11:43,400 --> 00:11:44,840 Ada askar terkorban 119 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 pada hari kenderaan itu dibom. 120 00:11:50,560 --> 00:11:52,360 Saya tak nak askar lain mati. 121 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Panggil helikopter perubatan. Dia alami pendarahan! 122 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 {\an8}Jangan gerak! 123 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Medik! 124 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Ramai yang cedera di bawah. 125 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Gerak! - Ugly Lima-Empat? 126 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Ada kenderaan di jalan. Nampak? Ganti! 127 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Kami sibuk di sini. 128 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Kami nampak, Topaz Dua-Enam. 129 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Sedia, tunggu helikopter perubatan. Masuk. 130 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 Helo, Sifar. Ini Ugly Lima-Empat. 131 00:12:22,840 --> 00:12:26,240 Ada kenderaan mencurigakan menuju ke arah askar kita. 132 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Kami dibenarkan menyerang? Masuk. 133 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Tak dapat sahkan. 134 00:12:30,080 --> 00:12:33,920 Jangan serang kecuali selepas pengenalan positif. Tamat. 135 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Jadi, kita tunggu, 136 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 semasa askar-askar merayu untuk diselamatkan. 137 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Sukar mendengarnya, tapi kita buat perkara yang betul. 138 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Kita tunggu. Kita ikut prosedur. 139 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 Prosedur. 140 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Tangki minyak meletup. Semua gerak! 141 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 Ugly Lima-Empat, tembak kenderaan putih itu! 142 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Kenderaan makin hampir! Nampak? Masuk. 143 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Terima, Dua-Enam. Masih melindungi. Tamat. 144 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Masa suntuk. Kereta putih semakin dekat! 145 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Mereka mungkin diserang. Kami dibenarkan menyerang? 146 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Negatif, Ugly Lima-Empat. 147 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Kekalkan kedudukan. - Tak guna. 148 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Kelewatan itu bukan salah kita, Maya. Kita dapat pengesahan. 149 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Tak. 150 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Kita tak dapat pengesahan. 151 00:13:25,960 --> 00:13:27,720 Saya matikan alat komunikasi awak. 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Apa? Apa maksud awak? 153 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Kita diarahkan menunggu. 154 00:13:38,240 --> 00:13:40,320 Mereka tak benarkan kita menyerang. 155 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Mereka percaya ada orang awam di dalam kenderaan itu. 156 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly Lima-Empat, tolong kami di bawah! 157 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Serang kenderaan putih ke utara! Masuk! 158 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Masa makin suntuk. Kereta putih semakin hampir. 159 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Kapten Stern! 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 Kapten Stern, tolonglah! 161 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Saya ditembak! 162 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Tak dapat menentukan status kenderaan. 163 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Jangan serang. Bersedia... 164 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 PANEL KAWALAN KOMUNIKASI 165 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Apa ini? Alat komunikasi saya rosak. 166 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Awak dengar? Apa arahan kata? 167 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Saya buat pilihan. 168 00:14:20,520 --> 00:14:23,840 Saya takkan hilang askar lagi selagi saya mampu bantu. 169 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 Kalau orang awam mati, 170 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 kalau ada korban sampingan, maka 171 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 biarlah. 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Tolong! Sesiapa saja! 173 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Apa awak buat? Serang kenderaan di utara! 174 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 Buat sesuatu sekarang! 175 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Saya perlukan tornikuet. 176 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 Kami perlukan awak. Ugly Lima-Empat... 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,520 Serangan dibenarkan. 178 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Ugly Lima-Empat, tembak kereta putih itu! 179 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Kita kesuntukan masa! 180 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Sesiapa saja! Tolong! - Kapten Stern! 181 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Ugly Lima-Empat! 182 00:14:55,080 --> 00:14:58,000 - Buat sesuatu! Sekarang! - Kapten Stern, tolong! 183 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Itu keputusan yang dahsyat, 184 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 tapi kita dilatih untuk buat keputusan begitu. 185 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Saya takkan kehilangan seorang lagi askar. 186 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 Imbasan yang saya alami... 187 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Tak perlu jadi pakar sakit jiwa untuk tahu. 188 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Setiap malam. 189 00:15:31,040 --> 00:15:33,280 Setiap malam, saya di dalam helikopter itu, 190 00:15:33,280 --> 00:15:35,680 dan setiap malam saya cuba cari jalan... 191 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 untuk hasil yang berbeza. 192 00:15:42,400 --> 00:15:44,840 Setiap malam, orang-orang awam itu mati. 193 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Ya. 194 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Tiada penempur di dalam kenderaan. Masuk. 195 00:15:55,240 --> 00:15:56,160 Saya cuma... 196 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Saya cuma nak undur masa. 197 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Mungkin kali ini, arahan diterima pada masanya dan saya tak tembak. 198 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 Mungkin juga saya tembak dan tiada orang awam. 199 00:16:16,160 --> 00:16:18,000 Tapi saya tak boleh undur masa. 200 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 Tak boleh. 201 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark ditemui di dalam peti sejuk beku dengan leher dikelar. 202 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Ia kematian yang kejam. 203 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Ada darah di dalam but kereta Maya Burkett. 204 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 Dalam soal siasat, dia mengaku awak 205 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 yang bawa dia ke unit sewa tempat Tommy Dark ditemui mati. 206 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Jika darah ditemui di dalam kereta Maya, kenapa tuduh saya membunuh? 207 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Sebab kamu berdua suspek. 208 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Kami juga ada bukti awak mempunyai akses tanpa kebenaran 209 00:16:50,240 --> 00:16:53,120 dalam sistem polis dengan niat lakukan kesalahan 210 00:16:53,120 --> 00:16:55,760 bawah Akta Penyalahgunaan Komputer 1990. 211 00:16:55,760 --> 00:16:57,280 Hei, dengar sini. 212 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 Apa kata awak mulakan 213 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 dengan sebab awak pecah masuk unit sewa Tommy Dark? 214 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Tiada komen. - Saya kenal awak, Corey. 215 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Operasi awak. Skandal, rasuah. 216 00:17:09,800 --> 00:17:14,160 Awak suka melaporkan perkara yang pada pandangan awak penting, 217 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 dan dunia perlu tahu. 218 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 Itu bukan sekadar pandangan saya. 219 00:17:18,320 --> 00:17:21,520 Ia bukan khabar angin dalam talian. Saya uruskan fakta. 220 00:17:21,520 --> 00:17:25,200 Semua pendedahan dalam laman web saya melalui siasatan teliti. 221 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 Ya, "siasatan teliti" termasuk menceroboh. 222 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Klien saya mengaku pecah masuk, tapi jika... 223 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy bos syarikat keselamatan kapal dan bekas kapten kapal layar. 224 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Si bangsat tak bermoral yang dibayar keluarga Burkett. 225 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Sebabnya? Saya tak tahu. 226 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Bukan sekali. Dia dibayar secara tak rasmi selama beberapa tahun. 227 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Itu bukan kelakuan normal. 228 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 Saya beritahu Maya 229 00:17:51,960 --> 00:17:55,680 keluarga suaminya sorokkan pemalsuan keputusan ujian perubatan. 230 00:17:56,640 --> 00:17:58,400 Ia memudaratkan kanak-kanak. 231 00:17:58,400 --> 00:17:59,520 Keluarga Burkett 232 00:17:59,520 --> 00:18:02,720 guna setiap taktik perundangan untuk pastikan 233 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 maklumat itu tak diketahui umum. 234 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Awak rasa Tommy Dark terlibat... - Saya tak tahu. 235 00:18:07,000 --> 00:18:09,480 - Tapi dia mati. - Ya, tapi saya tak bunuh dia. 236 00:18:09,480 --> 00:18:11,520 Saya tiada motif untuk bunuh dia. 237 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Mungkin dia tahu awak menyiasat. 238 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Ini sia-sia... - Tak. 239 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Kenapa awak di unit sewanya? 240 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Tiada komen. 241 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 242 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Hei. 243 00:18:25,080 --> 00:18:25,920 Dia dah mati. 244 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Awak mengaku pecah masuk unit sewanya. 245 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Awak lari dari tempat kejadian. Awak menyiasat dia. 246 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 Awak godam dia. Dengar sini. 247 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Awak terlibat dalam kes ini. 248 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 "Tiada komen" takkan mengubahnya. 249 00:18:49,920 --> 00:18:51,800 Saya nak cakap dengan dia saja. 250 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 PENGESAN ANDA "KERETA LUKA" SEDANG BERGERAK 251 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 KERETA LUKA 252 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Saya nak cakap dengan Izabella. 253 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Dia mengelak saya. - Dia tak nak cakap dengan awak. 254 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Pedih! 255 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 256 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 257 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Biar betul. 258 00:19:58,640 --> 00:20:00,840 Hanya pengawasan gambar di dalam sel. 259 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Tiada audio. 260 00:20:04,920 --> 00:20:07,160 - Boleh beri dua minit? - Baik, sarjan. 261 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Okey, ini... 262 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 Ini kisah besar. 263 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Kalau keluarga Burkett tahu saya tahu, 264 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 mereka akan saman habis-habisan, 265 00:20:37,560 --> 00:20:41,200 atau saya akan ditimpa kemalangan. 266 00:20:43,960 --> 00:20:47,480 Jadi, macam ahli teori konspirasi klasik? 267 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Mereka memalsukan data dalam ujian ubat. 268 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Mereka rahsiakannya sebab ia tak sama dengan peratusan yang diuar-uarkan. 269 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Mereka bangga akan kesan sampingan minimum. 270 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 Jadi, mereka kata 99.6 peratus pesakit mengalami sedikit hingga sifar kesan buruk 271 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 dalam 12 bulan pertama preskripsi, tapi itu mengarut. 272 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Mereka guna teknik sama dalam skandal opiod 273 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 untuk senyapkan pesakit yang mengalami reaksi teruk. 274 00:21:15,840 --> 00:21:17,560 Saya dah tengok data sebenar. 275 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 Ia bukan 99.6 peratus. 276 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Ya, awak fikir saya ahli teori konspirasi. Baiklah. 277 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 Kakak Maya, Claire, sedang menyiasatnya semasa dia mati. 278 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Semasa dia dibunuh. 279 00:21:45,800 --> 00:21:49,880 Saya rasa Claire dibunuh kerana dia akan dedahkan kebenaran 280 00:21:49,880 --> 00:21:53,480 tentang Farmasi Lambur yang dimiliki oleh Burkett 281 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 dan pemalsuan data ujian ubat. 282 00:21:59,280 --> 00:22:00,480 FARMASI LAMBUR 283 00:22:07,840 --> 00:22:09,440 Jadi, apa maksud awak? 284 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Maksud saya... 285 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 Farmasi Lambur jual produk berbahaya. 286 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Ada pesakit alami kesan sampingan yang pelik. 287 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Halusinasi... 288 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Buat ujian di klinik swasta. 289 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Rahsiakannya kalau perlu. Tapi buat ujian. 290 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Ada orang buat cubaan bunuh diri. 291 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Apa maksud mereka, mereka tak tahu ini sakit apa? 292 00:22:36,240 --> 00:22:38,200 Tak mungkin serius kalau mereka tak tahu. 293 00:22:38,200 --> 00:22:40,600 Ia serius sebab kesannya terhadap saya. 294 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Saya asyik pitam. 295 00:22:42,160 --> 00:22:44,760 Keluarga Burkett tak nak sesiapa tahu, 296 00:22:44,760 --> 00:22:49,000 kalau awak nak tahu pembunuh Tommy Dark, 297 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 siasat mereka. 298 00:23:27,560 --> 00:23:30,200 Awak muncul hanya kerana ubat ini, Nicole. 299 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Awak tak wujud. 300 00:23:33,120 --> 00:23:34,440 Kesan sampingan teruk. 301 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Kesan yang bagus. 302 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Saya akan dapat anak, Nicole. 303 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Saya akan berkahwin. 304 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Awak tak boleh tiba-tiba senyap dan tak harapkan reaksi saya. 305 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Ya, saya okey, Nicole. 306 00:24:12,880 --> 00:24:14,240 Cakap dengan dia, Sami. 307 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Dia cinta awak. 308 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Maaf. - Bukan salah awak, Sami. 309 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Awak tak bertugas semasa saya dibunuh. 310 00:24:32,000 --> 00:24:32,960 Saya rindu awak. 311 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Saya sentiasa di sisi awak. 312 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Di sini. 313 00:24:45,360 --> 00:24:47,400 Kembali kepada Molly dan anak awak. 314 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Betul cakap awak. 315 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Saya patut buat begitu. Bukan sebab awak, tapi... 316 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Saya sayang awak. 317 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Saya kena pergi. 318 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 Tak. 319 00:25:24,040 --> 00:25:26,160 FARMASI LAMBUR BURKETT GLOBAL ENTERPRISES 320 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 KERETA LUKA 321 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Helo? - Eddie, ini Maya. 322 00:27:01,720 --> 00:27:03,160 Saya guna telefon baru. 323 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 Saya nak awak jumpa saya. 324 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 Hal penting. 325 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Hai. 326 00:27:23,280 --> 00:27:24,280 Apa yang berlaku? 327 00:27:24,840 --> 00:27:28,080 Saya perlu daftarkan awak supaya awak boleh jemput Lily. 328 00:27:29,520 --> 00:27:31,960 - Guna telefon pakai buang? - Susah nak jelaskan. 329 00:27:31,960 --> 00:27:34,520 - Saya kena pergi. Ayuh. - Maya, apa ini? 330 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Saya perlu ke satu tempat. 331 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Nanti, saya nak awak jemput Lily dan bawa dia ke rumah awak. 332 00:27:43,920 --> 00:27:45,240 Dia sayang kamu semua. 333 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Awak boleh tolong saya, bukan? 334 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Ya. 335 00:27:55,640 --> 00:27:58,120 Apa yang berlaku, Maya? Awak dalam bahaya? 336 00:28:00,320 --> 00:28:01,800 Awak nak tahu pembunuh Claire? 337 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 Biar saya buat perkara yang perlu. 338 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Bagus. 339 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Itu saja. Selesai. 340 00:28:11,400 --> 00:28:15,560 - Abang ipar awak boleh jemput Lily. - Bagus. Terima kasih. 341 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Sama-sama. Ada apa-apa lagi? 342 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Boleh saya lihat Lily? - Nak saya panggil dia? 343 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Tak, saya tak nak dia keliru. Boleh saya tengok dia? 344 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Ya. 345 00:28:24,800 --> 00:28:26,000 Okey, terima kasih. 346 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Terima kasih. 347 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 Terima kasih. Boleh pinjam telefon? 348 00:29:18,960 --> 00:29:20,200 Telefon saya? Kenapa? 349 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Telefon saya tiada data Internet. 350 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Maya, kelakuan awak mula menakutkan saya. 351 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 DAFTAR MASUK 352 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 Saya cuma memerhatikan seseorang. 353 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 KERETA LUKA 354 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Terima kasih. 355 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Teka siapa datang bekerja di Busy Burrito. 356 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 - Suspek penunggang motosikal di taman. - Anak Jurulatih Phil Dawson. 357 00:29:49,600 --> 00:29:52,120 Saya minta mereka tahan dia sehingga kita sampai. 358 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Saya akan memandu. Awak okey? 359 00:29:55,920 --> 00:29:57,360 - Ya. - Saya nampak awak... 360 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 - Baik. - Okey. 361 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Saya minta PJ tunggu di pejabat saya sehingga awak sampai. 362 00:30:12,240 --> 00:30:16,080 - Awak tak cakap awak hubungi kami? - Tak. Saya reka sebab lain. 363 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Boleh saya tahu tentang siasatan awak? 364 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Dia mungkin ada bukti yang penting untuk siasatan jenayah berat. 365 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Beritahu kalau saya boleh bantu. 366 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, tunggu! 367 00:30:26,640 --> 00:30:28,200 Ia menuju ke mana? 368 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 Koridor perkhidmatan, tapi tiada jalan keluar. 369 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 Ada jalan lain ke atas? 370 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - Ya, ada lif di sana. - Okey. 371 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 Nak saya bantu? 372 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Undur balik lima minit dan jangan tinggalkan dia! 373 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Tolonglah! 374 00:31:18,680 --> 00:31:19,520 PJ! 375 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 PJ! 376 00:31:53,120 --> 00:31:54,400 - Dia di luar. - Hei? 377 00:31:54,400 --> 00:31:56,680 Budak yang awak kejar keluar ke sana. 378 00:31:56,680 --> 00:31:58,160 Terima kasih. 379 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 PJ! Tak guna! 380 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 PJ! 381 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 Hei, saya polis! 382 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Saya... 383 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Saya arahkan awak naik ke atas! 384 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Jangan dekati saya! 385 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Oh, Tuhan! 386 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 PJ, bahaya di sini, bukan? 387 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Hei? 388 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Oh, Tuhan. 389 00:32:44,280 --> 00:32:45,840 Apa kata awak naik semula? 390 00:32:46,800 --> 00:32:49,800 - Kita bincang di tempat lebih selamat. - Tak boleh. 391 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Duduk! PJ! 392 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Tak guna. - Duduk! 393 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Tengok, ada polis di bawah sana, okey? 394 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Ke mana saja awak pergi, awak tak boleh lari. 395 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Beritahu saya, kenapa awak lari? 396 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Saya tak tahu apa-apa tentang pembunuhan. 397 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Baiklah. Okey. 398 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Kami tahu awak ada semasa Joe Burkett dibunuh. 399 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Ya, saya ada semasa dia ditembak. Saya bersama pemuda lain. 400 00:33:19,240 --> 00:33:23,440 Dia dan kawan-kawan curi telefon. Kami ragut beg tangan naik motosikal. 401 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Hanya saya dan dia malam itu. Saya dengar jeritan, okey? 402 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Ya. 403 00:33:30,480 --> 00:33:33,280 Dia datang berlari. Dia kata orang itu dah mati. 404 00:33:33,280 --> 00:33:34,680 Dia suruh lari. 405 00:33:35,840 --> 00:33:38,800 Kami tunggang motosikal dan pergi secepat mungkin. 406 00:33:40,160 --> 00:33:41,880 Kami pecut sampai saya jatuh. 407 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Motosikal saya rosak. Saya berdarah. 408 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Sebab itu saya telefon ayah. Saya cuma minta bantuan. 409 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - Apa awak beritahu dia? - Macam saya cakap tadi. 410 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 Sama saja. Dia kata, "Jangan masuk campur." 411 00:34:03,160 --> 00:34:07,400 Jadi, kami buang motosikal dan telefon saya, tutup jejak saya. 412 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 Saya tak bunuh sesiapa. 413 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Baiklah. - Kierce! Awak okey? 414 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Siapa seorang lagi? 415 00:34:14,040 --> 00:34:17,560 Tak tahu. Seseorang yang saya kenal. Saya tak tahu namanya. 416 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Siapa nama dia? 417 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 418 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Dia dipanggil Rambo. 419 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 420 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Ya. Ramsbottom. Saya tak tahu nama pertamanya. 421 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Kawan kepada kawan. 422 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 Dia tinggal di estet Marinduque. 423 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Ayahnya ada van biru, syarikat pembersihan. 424 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Naik saja. 425 00:34:39,800 --> 00:34:44,040 Rambo ada senjata? 426 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Ya, kadangkala. 427 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Adakah dia nampak seperti mampu menyakiti seseorang 428 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 jika disuruh, jika seseorang... 429 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Awak okey? 430 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Ya. Saya okey. 431 00:35:03,800 --> 00:35:07,480 Lelaki yang mati di taman itu tiada kaitan dengan saya. Sumpah. 432 00:35:08,080 --> 00:35:09,720 Hei! Tolong! 433 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Tolong! 434 00:35:11,880 --> 00:35:13,160 Hei! Tengok saya! 435 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 Awak tunggu di sana. Okey? 436 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Saya naik ke atas. Tunggu saja di sana. Tolong! 437 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Jangan gerak! 438 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Tengok saya. - Saya okey. Tunggu di sana. 439 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Tunggu di sana! Jangan... 440 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Saya naik. 441 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Tunggu di sana. Berhenti bergerak, okey? 442 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Tengok saya. Semuanya akan selamat. 443 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Tengok saya. 444 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 Okey? Saya akan ke arah awak, okey? 445 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Semuanya akan selamat. Ya? 446 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Tidak! 447 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 TEMPAT LETAK KERETA 448 00:36:38,560 --> 00:36:40,040 Kenapa awak di atas sana? 449 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Saya patut laporkan awak. 450 00:36:47,120 --> 00:36:48,880 Awak tak mampu bekerja. 451 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Betul. 452 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Mujur dia jatuh di atas sengkuap. Dia boleh mati. 453 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Ambil barang-barang awak dan beredar. 454 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Hubungi wakil persatuan polis. 455 00:37:02,840 --> 00:37:05,840 Awak akan dihubungi Divisyen Piawaian Profesional. 456 00:37:05,840 --> 00:37:07,040 BARANG DIPULANGKAN 457 00:37:07,040 --> 00:37:11,720 Awak tak dibenarkan ke luar negara. Ini bukan cuti. Awak digantung kerja. 458 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}BALAI POLIS PUSAT WINHERST 459 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 460 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Hei. - Hei. 461 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 PJ okey? 462 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 Cedera parah, tapi hidup. 463 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 PJ cakap sesuatu yang berguna sebelum dia jatuh? 464 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Tak. 465 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Okey. 466 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Ya. 467 00:37:55,760 --> 00:37:56,840 Tak, lima. 468 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Mereka tahu tentang keadaan awak? 469 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Awak akan okey? 470 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski tak bunuh Tommy Dark. Dia menyiasat korupsi farmasi. 471 00:38:14,200 --> 00:38:15,920 Katanya keluarga Burkett 472 00:38:15,920 --> 00:38:19,120 memalsukan data dan laporan kesan sampingan bertahun-tahun. 473 00:38:19,800 --> 00:38:21,840 Jadi, puncanya ialah pil ini? 474 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Kalau awak berhenti makan ubat ini... 475 00:38:26,200 --> 00:38:27,680 Mungkin dah terlambat. 476 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Jadi... 477 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Jaga diri dan kurangkan makan protein. 478 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Baik, kapten. 479 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Jumpa nanti. - Ya. 480 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Sayang! 481 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, kita dah bincang. 482 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}TUKANG CUCI PROFESIONAL RAMSBOTTOM 483 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Awak tahu apa masalah awak? Awak tak dengar. 484 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Rambo, lepaskan saya. 485 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Tak, saya pergi sebab saya bosan dengan awak. 486 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Apa awak risaukan? Sehari saja, Chelle. 487 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Saya beritahu mak, kita akan pergi. 488 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 Untuk tengok dia mabuk? Tak nak. 489 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Pergi sendiri. 490 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 - Saya sibuk sepanjang hari. - Apa? 491 00:40:11,400 --> 00:40:13,320 Ya. Perlawanan di tempat lawan. 492 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Terima kasih. 493 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Ya. 494 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Boleh beri saya Diet Coke? - Ya. 495 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Terima kasih. 496 00:41:09,040 --> 00:41:10,280 Pintu sedang ditutup. 497 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 498 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Luka! 499 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Jangan bergerak. Tangan di stereng. 500 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Awak, tangan di papan pemuka. 501 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Dengar... - Saya suruh cakap? 502 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Apa awak nak? 503 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Jawapan. 504 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Saya cari awak sejak awak sembur lada ke muka saya. 505 00:42:03,040 --> 00:42:05,840 Sejak saya tunjuk Joe di dalam kamera pengasuh. 506 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Mula cakap, Izabella. 507 00:42:09,240 --> 00:42:11,560 Banyak yang awak perlu jelaskan. 508 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Keluar. 509 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Apa? - Keluar dari kereta. 510 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Keluar. 511 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Gerak. 512 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Teruskan. 513 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Ke sebelah sana. 514 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Diri di sana. Sana. 515 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Ini baju Joe. 516 00:43:01,440 --> 00:43:02,880 Kenapa ia ada pada awak? 517 00:43:05,280 --> 00:43:06,440 Cakap! 518 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Cakap. 519 00:43:13,120 --> 00:43:14,480 Awak takkan bunuh kami. 520 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Awak ada anak. 521 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Awak akan tinggalkan dia kalau awak dipenjarakan. 522 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Saya sumpah, saya akan tembak lutut awak. 523 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Cakap. 524 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Cakap! 525 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Awak ada tiga saat. 526 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Tiga... - Tidak. 527 00:43:37,120 --> 00:43:39,400 - Dua... - Kami palsukannya. 528 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 Video itu. 529 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Macam mana? 530 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 Luka ialah Joe. 531 00:43:52,480 --> 00:43:55,440 - Macam mana awak palsukan wajahnya? - Ada rakaman. 532 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 Rakaman? 533 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Dari mana? 534 00:44:03,400 --> 00:44:04,760 Video perkahwinan awak. 535 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 Oh, Tuhan... 536 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Kenapa awak buat? Kenapa? 537 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Sebab Pn. Burkett... 538 00:44:28,880 --> 00:44:31,560 Judith fikir awak menipu tentang kematian Joe. 539 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Apa? 540 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Dia fikir awak tahu banyak lagi. Dia nak awak buat silap. 541 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 Dia bayar kami untuk bantu. 542 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Masuk but. 543 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Apa? - Saya kata, masuk but sekarang! 544 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Masuk. 545 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Saya kata, masuk ke dalam but! 546 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Okey. 547 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Jangan kurung kami! 548 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Hei! Maya! 549 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 550 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Bertenang. 551 00:45:22,200 --> 00:45:23,520 Apa awak buat di sini? 552 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 Eddie telefon. 553 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Dia beritahu awak ke mana. Dia risaukan awak. 554 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Dia berhak risau. 555 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Polis! 556 00:45:50,680 --> 00:45:52,000 Jeritlah kalau nak, 557 00:45:52,000 --> 00:45:55,320 tapi jawab soalan saya, sama ada di sini atau di balai. 558 00:45:55,320 --> 00:45:57,400 Pembunuhan di Taman Winherst, 559 00:45:57,400 --> 00:45:59,120 awak di sana malam itu. 560 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 Saya juga tahu awak ragut beg tangan dan curi telefon. 561 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Awak tahu sesuatu tentang pembunuhan itu. 562 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Mengarut! 563 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Ada orang ugut awak? 564 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Tak! - Ada orang bayar awak? 565 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Awak dah gila? 566 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Kami curi telefon saja. - Awak di sana! 567 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 Tempat dan masa yang betul. Itu bukan kebetulan. 568 00:46:17,400 --> 00:46:18,680 - Siapa bayar? - Tiada! 569 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 Siapa upah awak untuk bunuh Joe Burkett? 570 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Beritahu saya! - Baiklah. 571 00:46:23,840 --> 00:46:26,720 Tiada sesiapa bayar. Saya tak bunuh dia, okey? 572 00:46:27,520 --> 00:46:28,760 Tapi saya tahu pembunuhnya. 573 00:46:30,760 --> 00:46:32,080 Mereka perangkap saya. 574 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Cuba yakinkan saya Joe masih hidup. - Kenapa? 575 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Sebab mereka fikir saya berbahaya. 576 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Kenapa? 577 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Mungkin kerana saya tahu Joe tak seperti yang mereka katakan. 578 00:46:48,760 --> 00:46:49,800 Maksudnya? 579 00:47:00,960 --> 00:47:03,680 Joe dan Claire dibunuh dengan pistol yang sama. 580 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Awak suruh saya uji peluru tapi tak beritahu dari mana awak dapat. 581 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Jika pistol sama yang bunuh kakak awak... 582 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 juga bunuh Joe, mana mungkin, Maya? 583 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Hanya ada satu cara. 584 00:47:27,040 --> 00:47:27,960 Saya bunuh dia. 585 00:47:33,040 --> 00:47:33,960 Saya bunuh Joe.