1 00:00:06,960 --> 00:00:07,880 왜죠? 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,080 조가 왜 자기 동생을 죽였다는 거예요? 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,440 프랭클린 비들 아카데미에 시어가 왔을 때부터 얘기해야 해요 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,720 시어는 재미있고 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,560 외향적인 성격이었죠 6 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 그런 데다가 뛰어난 축구 선수이기까지 했어요 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 어떤 상황에서든 득점을 했죠 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,040 그게 문제였던 것 같아요 9 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 왜요? 10 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 위협적이었거든요 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 조에게 위협이 됐어요 12 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 그럴 수 있죠 13 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 조는 자기보다 잘난 사람은 누구든지 싫어했으니까요 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 맞아요 15 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 크리스토퍼 16 00:00:59,800 --> 00:01:01,160 시어는 어떻게 된 거예요? 17 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 알려주세요 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 원래는 장난이었어요 19 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 뭐, 문제 있었겠어요? 20 00:01:13,360 --> 00:01:14,720 가벼운 텃세죠 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,360 프랭클린 같은 학교에서는 늘 있는 일이에요 22 00:01:18,080 --> 00:01:19,120 그날 밤 23 00:01:19,920 --> 00:01:20,880 축하 파티를 벌였어요 24 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 개교 기념일이라 아주 진탕 놀았죠 25 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 우리는 마스크를 챙기고 26 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 시어 방으로 갔어요 27 00:01:29,640 --> 00:01:31,760 저랑 조, 앤드루가 함께였죠 28 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 우리는 시어를 덮쳤어요 29 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 오래된 폐허로 끌고 갔죠 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 놀라운 건요 31 00:01:44,200 --> 00:01:45,080 걔도 그때는 즐겼어요 32 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 이쪽이야, 이쪽! 33 00:01:54,560 --> 00:01:57,480 그리고 조는 시어를 묶기 시작했죠 34 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 의자에다가요 35 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 시어! 36 00:02:08,080 --> 00:02:10,960 저는 매듭 하나를 느슨하게 묶었어요 37 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 하지만 조가 와서 꽉 조였죠 38 00:02:17,040 --> 00:02:19,920 조는 주방에서 가져온 깔때기를 꺼내서 39 00:02:20,560 --> 00:02:23,320 시어 입에 쑤셔 넣었어요 40 00:02:24,200 --> 00:02:27,360 그 자리에 두 명이 더 있었는데 윌리엄과 이언이었어요 41 00:02:27,360 --> 00:02:28,760 우리는 다 웃기만 했죠 42 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 애들은 깔때기에 보드카를 쏟아붓기 시작했어요 43 00:02:33,200 --> 00:02:36,480 우리는 입을 모아 외쳤죠 '마셔' 44 00:02:36,480 --> 00:02:37,960 그 뒷일은... 45 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 마셔! 46 00:02:39,480 --> 00:02:41,720 악몽을 꾼 것만 같아요 47 00:02:43,960 --> 00:02:45,040 현실이 아니었던 것처럼요 48 00:02:46,000 --> 00:02:47,120 계속 술을 부었어요? 49 00:02:48,080 --> 00:02:51,040 시어의 다리가 요동치기 시작했어요 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,920 발작 같은 증상을 일으키는 것 같았지만 51 00:02:54,920 --> 00:02:56,360 조는 계속해서 밀어붙였죠 52 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 자신도 멈출 수 없는 것 같았어요 53 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 조는 계속했어요 54 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 시어가 발작을 일으키는데도 55 00:03:05,720 --> 00:03:07,040 재미있어하는 것 같았죠 56 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 우리는 어찌할 바를 몰랐어요 57 00:03:19,440 --> 00:03:20,600 모두 동의한 거다 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 아무한테도 말하지 마 59 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 절대 금지야 60 00:03:25,760 --> 00:03:26,840 무슨 일이 있어도 안 돼 61 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 나는 무서웠어요, 마이아 62 00:03:57,920 --> 00:03:59,320 그 일은 내 삶을 완전히 바꿔 놨죠 63 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 앤드루도 그랬고요 64 00:04:06,440 --> 00:04:09,320 몇 주가 지난 후 요트에서 다시 모인 거군요 65 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 그 자리에 있던 다섯 명끼리요 66 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 무슨 일이 있었죠, 크리스토퍼? 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 앤드루도 함께 있었잖아요 68 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 어떻게 된 거예요? 69 00:04:22,680 --> 00:04:24,080 앤드루가 자백하고 싶어 했나요? 70 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 앤드루 말로는 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 잠도 못 자고 밥도 못 먹는다더군요 72 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 가자, 얘들아, 쭉 들이켜 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 건배! 74 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 한 잔 더! 75 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 앤드루는 술에 취해 감정이 격해졌죠 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 우리 자수해야 해 77 00:04:46,520 --> 00:04:48,960 내가 얼마나 더 버틸 수 있을지 모르겠어 78 00:04:49,640 --> 00:04:52,200 조는 매력적인 웃음을 지었죠 79 00:04:52,720 --> 00:04:54,120 걱정하지 마, 앤드루 80 00:04:54,720 --> 00:04:56,000 별일 없을 거야 81 00:04:58,280 --> 00:05:00,680 그날 밤 우리가 잠들었을 때... 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,160 앤드루는 갑판으로 올라갔어요 83 00:05:07,880 --> 00:05:08,920 혼자였죠 84 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 몇 분 뒤 조가 따라 올라갔어요 85 00:05:16,120 --> 00:05:18,240 첨벙하는 소리를 듣고 나는 눈치챘죠 86 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 눈치챌 수밖에 없었어요 87 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 아무한테도 얘기 안 했어요? 88 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 - 안 했어요 - 어째서... 89 00:05:31,680 --> 00:05:32,960 미안해요 90 00:05:37,600 --> 00:05:38,440 지금은 왜 얘기하죠? 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,320 나한테는 왜 알려줘요? 92 00:05:48,320 --> 00:05:49,240 왜냐하면 93 00:05:50,640 --> 00:05:51,800 조가 죽었으니까요 94 00:05:53,800 --> 00:05:55,680 이제는 마음이 놓여요 95 00:06:47,400 --> 00:06:52,200 "비밀의 비밀" 96 00:06:57,560 --> 00:06:58,600 {\an8}코리! 97 00:07:03,760 --> 00:07:06,440 {\an8}"할런 코벤 소설 원작" 98 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}코리? 99 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 경찰이다! 100 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 나와라, 무장 상태다 101 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 코리? 102 00:08:52,880 --> 00:08:53,840 거기 있나? 103 00:09:25,600 --> 00:09:26,440 거기 누구야? 104 00:09:48,640 --> 00:09:50,920 코리! 경찰이다! 105 00:09:56,160 --> 00:09:59,400 거기 서! 도망쳐도 소용없어! 106 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 멈추라고, 코리! 107 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 도망치지 마! 멈춰! 108 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 코리 루진스키, 널 체포한다 109 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 토미 다크 살인 공모 혐의다 110 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 뭐라고요? 111 00:10:14,160 --> 00:10:15,400 거기에 추가로 112 00:10:15,400 --> 00:10:20,560 경찰 수사를 고의로 방해하기 위해 시신을 은닉한 혐의다 113 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 당신에게는 묵비권이 있지만 114 00:10:22,280 --> 00:10:27,000 향후 법정에서 진술할 내용도 침묵할 시 변호에 불리할 수 있다 115 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 당신이 하는 말은 증거로 활용될 수 있다 116 00:10:32,040 --> 00:10:33,840 이해했나? 117 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 살인이라고? 118 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 안녕 119 00:10:44,920 --> 00:10:45,960 마이아, 들켰어 120 00:10:45,960 --> 00:10:48,720 전에 네 부탁으로 총알 조사한 걸 키어스 형사가 알아챘어 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 어쩌다가? 122 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 조와 클레어가 같은 총에 죽다니 그게 어떻게 가능해? 123 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - 셰인, 나를 믿어야 해 - 아니, 못 믿겠어 124 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 늘 믿어 달라는 얘기만 하잖아 그래 놓고는 거짓말했지 125 00:10:58,440 --> 00:11:01,440 어떻게 네 언니와 남편이 같은 총에 죽을 수 있어? 126 00:11:01,440 --> 00:11:02,360 이게 가능해? 127 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 뭐가 어떻게 된 거야, 마이아? 왜 자꾸 나한테 거짓말을 해? 128 00:11:06,240 --> 00:11:07,200 셰인 129 00:11:07,760 --> 00:11:09,920 얘기 좀 하자, 너희 집으로 갈게 130 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 끊어 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 마이아 132 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 그때도 가까운 사람들을 잃었지 133 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 아군 차량이 폭탄 공격에 당했던 날 말이야 134 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 더는 잃고 싶지 않았어 135 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 수송 헬기 불러! 출혈이 너무 심해! 136 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 {\an8}움직이면 안 돼! 137 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 의무병! 138 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 지금 완전 피바다야 139 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - 빨리! - 어글리 5-4 140 00:12:11,360 --> 00:12:13,240 길에서 차량이 접근하고 있다 141 00:12:13,240 --> 00:12:14,680 보고 있나? 오버 142 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 이쪽에서 확인할 여력이 없다 143 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 확인했다, 토파즈 2-6 144 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 의무 수송 헬기를 기다리고 있다, 오버 145 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 응답하라, 제로 이쪽은 어글리 5-4다 146 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 수상한 차량이 취약한 아군에게 이동 중이다 147 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 교전 허가를 요청한다, 오버 148 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 허가 안 된다 149 00:12:30,080 --> 00:12:33,880 적군 신원이 확실하지 않으면 교전하지 말라, 오버 150 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 그래서 우리는 기다렸지 151 00:12:36,800 --> 00:12:39,320 밑에서는 동료들이 살려 달라고 애원하고 있었어 152 00:12:39,320 --> 00:12:42,080 듣고 있기 괴로웠지만 우리는 옳은 일을 한 거야 153 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 우리가 기다린 건 절차를 따르기 위해서였지 154 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 절차라 155 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 연료 탱크가 나갔다, 다들 탈출해! 156 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 어글리 4-5 부탁이다, 하얀 차량을 제거해라! 157 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 차량이 접근하고 있다! 보고 있나? 오버 158 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 그렇다, 2-6, 지켜보고 있다, 오버 159 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 시간이 없다, 차가 다가오고 있다! 160 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 아군은 풍전등화다 교전 허가를 요청한다 161 00:13:07,880 --> 00:13:09,280 불가하다, 어글리 4-5 162 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 - 현 위치를 유지하라 - 빌어먹을 163 00:13:13,200 --> 00:13:15,080 대응이 늦어진 건 우리 잘못이 아냐, 마이아 164 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 결국에는 허가가 났잖아 165 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 아니 166 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 허가는 끝까지 안 났어 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 내가 네 통신을 껐어 168 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 뭐라고? 169 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 그게 무슨 소리야? 170 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 사령부는 대기하라고 지시했어 171 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 교전 승인을 내려 주지 않았지 172 00:13:42,040 --> 00:13:48,160 그 차에 민간인이 탔을 가능성을 배제할 수 없다고 판단했거든 173 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 어글리 4-5, 제발 도와줘! 174 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 북쪽의 하얀 차량을 공격해, 오버! 175 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 우리는 공격 범위 안이다 차량이 계속 다가오고 있다 176 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 스턴 대위! 177 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 스턴 대위, 부탁이다! 178 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 나 맞았어! 179 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 현재 해당 차량의 정체를 확인할 수 없다 180 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 교전하지 말고 계속 대기... 181 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 "통신 컨트롤 패널" 182 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 왜 이러지? 통신이 끊겼어 183 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 대위는 들려? 사령부가 뭐래? 184 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 나는 결심했어 185 00:14:20,640 --> 00:14:23,800 내가 막을 수 있는 상황에서 동료를 잃을 수는 없다고 생각했어 186 00:14:25,360 --> 00:14:27,000 민간인이 죽는다거나 187 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 부수적인 피해가 발생해도 188 00:14:31,560 --> 00:14:32,600 어쩔 수 없지 189 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 누구든 좋으니 도와줘! 190 00:14:37,440 --> 00:14:38,920 - 대체 뭐 하는 거야? - 죽기 싫어! 191 00:14:38,920 --> 00:14:40,080 북쪽 차량 공격하라고! 192 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 "투하" 193 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 지혈대가 필요하다! 194 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 지금 당장 행동해야 한다 어글리 4-5, 제발... 195 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 교전 허가 받았다 196 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 어글리 4-5 하얀 차량을 제거해라! 197 00:14:50,040 --> 00:14:51,600 시간이 없어! 198 00:14:51,600 --> 00:14:53,760 - 누구든지 좀 도와줘! - 스턴 대위! 199 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 어글리 4-5! 어떻게 좀 해 봐! 200 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 - 얼른! - 스턴 대위, 제발! 201 00:15:08,880 --> 00:15:11,400 끔찍한 결정이었지만 202 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 우리는 그런 결정을 내리도록 훈련받았지 203 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 아군을 또 잃을 수는 없었어 204 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 내가 겪는 플래시백은... 205 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 정신과 의사가 아니라 누가 보든 원인이 뻔해 206 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 매일 밤 겪어 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 매일 밤 나는 헬리콥터에 있어 208 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 그리고 언제나 해답을 찾으려고 머리를 굴리지 209 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 다른 결말을 내고 싶거든 210 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 하지만 언제나 민간인이 죽는구나 211 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 맞아 212 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 차량에는 전투원이 없다, 오버 213 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 그냥 214 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 시간을 되돌리고 싶어 215 00:16:01,560 --> 00:16:06,240 이번에는 제시간에 확인이 돼서 공격을 안 할 수도 있잖아 216 00:16:08,120 --> 00:16:11,280 아니면 공격해도 진짜로 민간인이 없을 수도 있고 217 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 하지만 시간을 돌릴 수가 없어, 셰인 218 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 돌아갈 수 없어 219 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 토미 다크는 냉동고에서 목이 잘린 채 발견됐다 220 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 끔찍한 죽음이지 221 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 마이아 버킷의 차 트렁크에서 혈흔이 발견됐어 222 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 그리고 신문 과정에서 마이아가 털어놓은 바로는 223 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 토미의 시신이 발견된 창고로 데려간 사람이 당신이라더군 224 00:16:40,440 --> 00:16:43,080 마이아 버킷의 차에서 혈흔이 발견됐는데 225 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 왜 저를 살인죄로 체포하죠? 226 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 마이아도 당신도 용의자야 227 00:16:46,320 --> 00:16:48,440 그리고 우리가 확보한 증거에 따르면 228 00:16:48,440 --> 00:16:50,240 당신은 공격을 목적으로 229 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 경찰 정보 시스템에 허가 없이 접근했어 230 00:16:53,040 --> 00:16:55,960 1990년에 제정된 컴퓨터 남용법을 어기고... 231 00:16:55,960 --> 00:16:57,480 이봐, 끝까지 들어 232 00:16:57,480 --> 00:16:58,640 이것부터 얘기하자고 233 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 무슨 목적으로 토미 다크의 임대 창고에 침입한 거지? 234 00:17:04,880 --> 00:17:07,360 - 답하지 않겠어요 - 당신이 어떤 사람인지 알아 235 00:17:08,120 --> 00:17:12,440 당신이 판단하기에 중요하다 싶은 스캔들이나 부조리가 있고 236 00:17:12,440 --> 00:17:15,640 세상에 알려야겠다 싶으면 그걸 퍼뜨리기 위해 움직이지 237 00:17:15,640 --> 00:17:17,760 - 주관적인 판단이 아녜요 - 그래? 238 00:17:18,480 --> 00:17:20,720 인터넷 소문에 휘둘리지도 않고요 난 팩트만 취급해요 239 00:17:21,760 --> 00:17:25,200 내 사이트에 올라오는 모든 정보는 철저한 조사를 거쳐요 240 00:17:25,200 --> 00:17:28,920 철저한 조사를 하려고 다른 사람 사유지에 침입하나? 241 00:17:30,560 --> 00:17:33,480 의뢰인이 무단 침입 사실을 인정하기는 했지만... 242 00:17:33,480 --> 00:17:36,200 토미 다크는 선박 보안 업체 사장이자 243 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 전직 요트 선장이었어요 244 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 버킷가의 돈을 받던 부도덕한 쓰레기 자식이었죠 245 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 돈을 준 이유는 나라고 알겠어요? 246 00:17:43,040 --> 00:17:44,240 그냥 돈을 준 것도 아녜요 247 00:17:44,760 --> 00:17:46,920 기록을 안 남기려고 수십 년간 현금으로 지불했죠 248 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 자연스러운 행동이 아니에요 249 00:17:50,400 --> 00:17:51,280 마이아에게도 말했어요 250 00:17:51,960 --> 00:17:55,760 그쪽 시댁이 임상 시험 결과를 조작해 놓고 은폐한다고요 251 00:17:56,640 --> 00:17:58,400 그 때문에 전 세계 아이들이 병들고 있어요 252 00:17:58,400 --> 00:18:01,240 그리고 버킷사는 가능한 법 기술을 모조리 동원해서 253 00:18:01,240 --> 00:18:04,240 정보가 새어 나가지 않게 막고 있고요 254 00:18:04,240 --> 00:18:07,000 - 당신 생각에는 토미가 거기에... - 나도 몰라요 255 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - 죽은 채 발견됐단 말이야 - 내가 안 죽였어요 256 00:18:09,520 --> 00:18:11,440 왜 죽이겠어요? 동기가 없잖아요 257 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 당신이 헤집고 다니는 걸 토미가 눈치챘나 보지 258 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - 무의미한 추론을... - 잠시만요 259 00:18:15,120 --> 00:18:17,720 그러니까 애초에 임대 창고에 간 이유가 뭐냐니까? 260 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 대답하지 않겠어요 261 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 코리 262 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 이봐 263 00:18:25,000 --> 00:18:25,920 지금 사람이 죽었어 264 00:18:27,680 --> 00:18:30,560 그리고 당신은 임대 창고에 침입했다고 인정했지 265 00:18:30,560 --> 00:18:34,360 범죄 현장에서 도망친 데다가 피해자를 뒷조사하고 있었잖아 266 00:18:34,360 --> 00:18:35,600 피해자를 해킹하기까지 했지 267 00:18:36,120 --> 00:18:37,520 코리, 잘 생각해 268 00:18:38,600 --> 00:18:41,560 당신은 이 모든 정황의 중심에 있어 269 00:18:42,440 --> 00:18:45,200 대답을 안 한다고 그 사실이 바뀌지는 않아 270 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 둘이서만 얘기 좀 할게요 271 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 "루카의 차에 부착된 추적기가 이동 중입니다" 272 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 "루카의 차" 273 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 이저벨라랑 얘기하고 싶다니까요 274 00:19:24,080 --> 00:19:25,360 이저벨라는 절 계속 피해요 275 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 당신이랑 얘기하기 싫대요 276 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 빌어먹을! 277 00:19:42,840 --> 00:19:43,720 마이아? 278 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 마이아! 279 00:19:50,360 --> 00:19:51,520 정신 나갔군 280 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 유치장 감시 카메라로는 영상만 송출돼 281 00:20:02,800 --> 00:20:03,720 음성은 녹음 안 되지 282 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 - 잠시만 자리 비워 줄래요? - 물론입니다 283 00:20:26,760 --> 00:20:28,200 어디 보자, 설명하자면 284 00:20:29,920 --> 00:20:31,200 스케일이 큰 이야기예요 285 00:20:32,360 --> 00:20:34,920 내가 이 사실을 알고 있다는 걸 버킷가가 눈치채면 286 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 법적인 수단으로 날 파멸시키겠죠 287 00:20:37,560 --> 00:20:41,160 아니, 그보다는 어느 날 사고를 당할 확률이 높겠네요 288 00:20:43,880 --> 00:20:47,600 당신 말만 들으면 전형적인 음모론자 같아 289 00:20:48,160 --> 00:20:50,800 버킷사는 약물 시험의 데이터를 조작하고 있어요 290 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 실험 결과가 원하는 확률에 못 미쳐서 은폐하는 거죠 291 00:20:54,760 --> 00:20:56,080 자세히 설명하자면 292 00:20:56,080 --> 00:20:58,880 버킷사는 자사 약품의 부작용을 최소화했다고 자랑해요 293 00:20:58,880 --> 00:21:01,320 선전하기로는 복용자 중 99.6%가 294 00:21:01,320 --> 00:21:03,640 처방 후 12개월 동안 미약한 부작용을 경험하거나 295 00:21:03,640 --> 00:21:05,720 아예 겪지 못한다고 주장하죠 296 00:21:05,720 --> 00:21:07,040 다 개소리예요 297 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 마약성 진통제 소송전 때와 동일한 기술을 구사하고 있어요 298 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 심각한 부작용을 앓는 환자들의 폭로를 막는 거죠 299 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 실제 시험 데이터를 봤는데 300 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 99.6%는 절대 아니에요 301 00:21:23,000 --> 00:21:26,720 내가 음모론자라고 생각하고 있죠? 그러시던가요 302 00:21:27,320 --> 00:21:31,360 하지만 마이아의 언니 클레어도 이 사실을 조사하던 중 303 00:21:31,880 --> 00:21:32,960 죽음을 맞이했어요 304 00:21:34,760 --> 00:21:35,920 정확히는 살해당했죠 305 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 그리고 내가 보기에 클레어가 살해당한 이유는 306 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 버킷사가 소유한 람버 제약의 진실을 폭로하려 했기 때문이에요 307 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 약물 시험 조작에 대해서도요 308 00:21:59,280 --> 00:22:00,480 "람버 제약" 309 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 무슨 말이 하고 싶은 거지? 310 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 내가 말하려는 건 311 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 람버 제약이 판매하는 의약품이 위험하다는 사실이에요 312 00:22:20,760 --> 00:22:23,680 어떤 복용자들은 이상한 부작용을 경험했대요 313 00:22:23,680 --> 00:22:25,200 환상이라든가... 314 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 검사받아, 민간 병원으로 가 315 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 필요하면 비밀로 하면 되잖아 어쨌든 검사는 받아야 해 316 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 자살을 시도한 복용자도 있어요 317 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 의료진도 병명을 모른다니 무슨 소리야? 318 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 뭔지도 모르는데 그렇게 심각하대? 319 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 발생하는 증상이 심각해서 그래 320 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 자꾸 의식을 잃으니까 321 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 물론 버킷사는 누구에게도 그 사실을 알리기 싫어하죠 322 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 그러니 누가 토미 다크를 죽였는지 찾고 싶다면 323 00:22:50,440 --> 00:22:51,960 그쪽을 의심해 보는 게 좋을 거예요 324 00:23:07,160 --> 00:23:08,560 "버킷 글로벌 엔터프라이즈" 325 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 그럼 당신은 약 때문에 보이는 거구나, 니콜 326 00:23:31,160 --> 00:23:32,440 함께 있는 게 아니었어 327 00:23:33,120 --> 00:23:34,360 고약한 부작용이지 328 00:23:35,240 --> 00:23:36,880 오히려 좋은 건가? 329 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 아이를 낳을 거야, 니콜 330 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 결혼할 생각이야 331 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 상담 모임에 빠지면서 잔소리 안 듣기를 원해? 332 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 난 멀쩡하다니까 333 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 몰리한테 얘기해, 사미 334 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 그 사람은 당신을 사랑해 335 00:24:19,360 --> 00:24:20,200 미안해 336 00:24:20,720 --> 00:24:22,160 당신 잘못이 아냐, 사미 337 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 내가 살해당했을 때 당신은 비번이었잖아 338 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 보고 싶어 339 00:24:37,200 --> 00:24:38,840 나는 늘 함께할 거야 340 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 이곳에서 341 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 몰리랑 아기한테 돌아가 342 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 당신 말이 맞아 343 00:24:50,240 --> 00:24:53,120 그래야지, 당신 때문이 아니라... 344 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 사랑해 345 00:24:57,480 --> 00:24:58,560 난 이제 가야 해 346 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 안 돼 347 00:25:24,040 --> 00:25:26,160 "람버 제약 버킷 글로벌 엔터프라이즈" 348 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 "루카의 차" 349 00:26:59,520 --> 00:27:01,720 - 여보세요? - 에디, 저 마이아예요 350 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 새 휴대폰으로 전화한 거예요 351 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 있죠, 저랑 좀 봐요 352 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 중요한 얘기예요 353 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 안녕하세요 354 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 무슨 일인데 그래요? 355 00:27:24,840 --> 00:27:27,760 어린이집에 릴리 하원 도우미로 에디 이름 좀 등록해 줘요 356 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 웬 선불 폰이에요? 357 00:27:30,400 --> 00:27:31,480 설명이 힘들어요 358 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 - 지금은 바쁘니 일단 가요 - 마이아 359 00:27:33,240 --> 00:27:34,520 설명하세요 360 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 저는 가야 할 곳이 있어요 361 00:27:38,680 --> 00:27:42,160 그러니 릴리 하원할 때 가서 에디 집으로 데려가 줘요 362 00:27:43,960 --> 00:27:45,120 걔 당신 가족을 좋아해요 363 00:27:48,080 --> 00:27:49,720 부탁 들어줄 수 있죠? 364 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 네 365 00:27:55,680 --> 00:27:57,840 무슨 일이에요, 마이아? 위험한 상황이에요? 366 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 누가 언니를 죽였는지 알고 싶어요? 367 00:28:03,360 --> 00:28:05,280 그럼 제가 알아서 하게 두세요 368 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 고맙습니다 369 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 됐어요, 절차 끝났습니다 370 00:28:11,400 --> 00:28:14,280 이제 원하시는 날에 형부께서 릴리를 하원시킬 수 있어요 371 00:28:14,280 --> 00:28:15,560 네, 고맙습니다 372 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 별말씀을요 또 다른 용건 있으신가요? 373 00:28:18,360 --> 00:28:19,640 릴리 좀 봐도 될까요? 374 00:28:19,640 --> 00:28:20,640 데리고 올까요? 375 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 아뇨, 그럼 애가 놀랄 거예요 그냥 멀찍이서 볼게요 376 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 - 그러시죠 - 네 377 00:28:24,800 --> 00:28:25,960 고맙습니다 378 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 감사합니다 379 00:29:15,440 --> 00:29:17,360 고마워요, 휴대폰 좀 빌려 줄래요? 380 00:29:18,960 --> 00:29:20,200 제 휴대폰은 왜요? 381 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 선불 폰은 인터넷이 안 되잖아요 382 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 저기요, 마이아 383 00:29:24,720 --> 00:29:26,440 당신이 자꾸 이러니까 겁나려고 해요 384 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 "팔로우 태그 로그인" 385 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 {\an8}감시하는 사람이 있어서 그래요 386 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 {\an8}"루카의 차" 387 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 고마워요 388 00:29:41,360 --> 00:29:44,200 알바 시간 됐다고 부리토 가게에 나타났다면 믿겠어요? 389 00:29:45,720 --> 00:29:47,240 오토바이 몰던 용의자 말이지? 390 00:29:47,760 --> 00:29:49,600 필 도슨 감독의 아들요 391 00:29:49,600 --> 00:29:51,800 저희가 갈 때까지 붙잡아 두라고 식당에 말했어요 392 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 - 잘했어 - 제가 운전해요 393 00:29:54,520 --> 00:29:55,440 괜찮아요? 394 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 - 그럼 - 아까 봤는데... 395 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 - 멀쩡해 - 알겠어요 396 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 여러분이 오실 때까지 사무실에서 기다리라고 했어요 397 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 우리랑 통화했다고 얘기 안 했죠? 398 00:30:14,080 --> 00:30:15,640 네, 다른 핑계를 댔어요 399 00:30:16,160 --> 00:30:18,440 뭘 조사하시는지 여쭤봐도 될까요? 400 00:30:18,440 --> 00:30:22,480 중범죄 수사에 중요한 증거를 피제이가 갖고 있을 수도 있어요 401 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 도움이 필요하시면 뭐든지 말씀하세요 402 00:30:25,280 --> 00:30:26,640 피제이, 기다려! 403 00:30:27,240 --> 00:30:28,360 - 어디로 이어지죠? - 그게... 404 00:30:28,360 --> 00:30:30,400 직원 통로요 그런데 거기엔 출구가 없어요 405 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 올라가는 다른 방법 있어요? 406 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - 네, 저쪽 엘리베이터요 - 알았어요 407 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 저도 뭐 도와드려요? 408 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 5분 전으로 돌아가서 피제이 혼자 두지 마세요! 409 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 미치겠네 410 00:31:18,560 --> 00:31:19,520 피제이! 411 00:31:20,560 --> 00:31:21,440 피제이! 412 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - 밖으로 나갔어요 - 네? 413 00:31:54,440 --> 00:31:56,200 찾는 친구 저쪽으로 나갔어요 414 00:31:57,720 --> 00:31:58,760 고맙습니다 415 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 피제이! 빌어먹을 416 00:32:20,240 --> 00:32:21,560 피제이! 417 00:32:22,160 --> 00:32:23,920 피제이, 경찰이다 418 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 당장... 419 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 명령이다, 지붕에서 내려가! 420 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 가까이 오지 마! 421 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 진짜 죽겠네 422 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 피제이, 내 말 들어 여기는 너무 위험하잖아 423 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 듣고 있나? 424 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 맙소사 425 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 이쪽으로 올라와 426 00:32:47,000 --> 00:32:48,680 안전한 곳에서 대화하자 427 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 안 돼요 428 00:32:50,440 --> 00:32:53,840 이봐, 얼른 앉아! 피제이! 429 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - 제기랄 - 앉으라고! 430 00:32:55,760 --> 00:32:58,440 밑에도 경찰이 있어, 알겠나? 431 00:32:58,440 --> 00:33:00,400 어디로 가든 도망칠 수 없어 432 00:33:00,400 --> 00:33:03,800 그러니 순순히 말해 왜 도망간 거지? 433 00:33:03,800 --> 00:33:05,320 저는 살인에 관해 아무것도 몰라요 434 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 아는 게 없어요 435 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 진정해, 알겠어 436 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 조 버킷이 살해당할 때 네가 현장에 있던 걸 알아 437 00:33:13,000 --> 00:33:15,920 네, 그 사람 총 맞을 때 공원에 있었어요 438 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 다른 놈이랑 같이요 439 00:33:19,240 --> 00:33:21,520 그놈은 휴대폰 털이범이죠 440 00:33:21,520 --> 00:33:23,280 우리는 오토바이로 핸드백 날치기를 해요 441 00:33:25,400 --> 00:33:27,120 그날 밤 공원에는 저랑 걔만 있었어요 442 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 - 그러다가 저는 비명을 들었고요 - 그래 443 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 그런데 걔가 뛰어오더니 사람이 죽었다고 했어요 444 00:33:33,280 --> 00:33:34,680 얼른 자리를 떠야 한다고요 445 00:33:35,840 --> 00:33:38,800 그래서 우리는 오토바이에 타고 최대한 빨리 도망쳤어요 446 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 너무 서두르다가 전 오토바이에서 떨어졌죠 447 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 오토바이는 박살 났고 저는 피를 흘렸어요 448 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 그래서 아빠한테 전화했어요 도움을 청할 목적이었다고요 449 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 그럼 아버지한테는 뭐라고 말했지? 450 00:33:57,680 --> 00:34:00,200 지금 설명한 대로 말했어요 정확히 똑같이요 451 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 아빠는 발 빼는 게 좋겠다고 했고요 452 00:34:03,120 --> 00:34:07,320 그래서 오토바이와 휴대폰을 폐기하고 행적은 비밀에 부쳤어요 453 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 전 사람 안 죽였어요 454 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - 그래, 알았어 - 형사님! 괜찮으세요? 455 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 같이 있던 놈은 누구야? 456 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 몰라요, 안면만 있는 놈이라 이름은 나도 몰라요 457 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 - 저도 잘... - 이름을 대! 458 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 람보요 459 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 람보라고 불러요 460 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 람보? 461 00:34:24,080 --> 00:34:27,480 네, 람스보텀인데 줄여 불러요 성은 진짜 모르고요 462 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 친구의 친구라서요 463 00:34:31,680 --> 00:34:33,440 마린듀크 지구에 살고요 464 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 걔네 아빠는 파란 밴을 모는데 아마 청소 회사 차량 같아요 465 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 그럼 걔는... 그냥 좀 올라오면 안 돼? 466 00:34:39,800 --> 00:34:42,800 그럼 걔는 무기를 갖고 다녀? 467 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 람보라는 놈 말이야 468 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 네, 가끔은요 469 00:34:48,440 --> 00:34:51,360 누군가 그놈에게 남을 해치라고 시킨다면... 470 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 해치라고 요구하면... 471 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 괜찮아요? 472 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 그럼 473 00:35:00,520 --> 00:35:02,040 멀쩡해 474 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 공원에서 죽은 남자는요 475 00:35:05,160 --> 00:35:07,480 맹세컨대 저랑 아무 상관도 없어요 476 00:35:08,240 --> 00:35:09,720 아니, 왜 그래요? 도와줘요! 477 00:35:10,960 --> 00:35:11,880 도와주세요! 478 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 아저씨, 저 보세요! 479 00:35:14,000 --> 00:35:15,360 거기 가만히 있으세요 480 00:35:15,360 --> 00:35:16,560 제가 갈 테니 가만히 있어요 481 00:35:16,560 --> 00:35:18,280 누가 여기 좀 도와주세요! 482 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 움직이지 말고 거기 있어요! 483 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - 절 계속 보세요, 괜찮을 거예요 - 가만히 있어 484 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 너나 움직이지 마! 가만히... 485 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 다 왔어요 486 00:35:25,640 --> 00:35:27,480 거기 계세요 487 00:35:27,480 --> 00:35:28,800 그만 움직이고요 488 00:35:32,240 --> 00:35:33,760 아저씨, 저 보세요 489 00:35:34,280 --> 00:35:35,200 괜찮을 거예요 490 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 저 보고 있으세요 491 00:35:37,120 --> 00:35:38,000 알겠죠? 492 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 제가 갈게요 493 00:35:42,080 --> 00:35:43,880 별일 없을 거예요 494 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 안 돼! 495 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 "주차장" 496 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 거기는 왜 올라갔어요? 497 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 형사님 상태를 보고할 걸 그랬어요 498 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 형사님은 이 일 하시면 안 돼요 499 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 나도 알아 500 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 차양에 부딪혀서 다행이지 안 그랬으면 죽었어 501 00:36:56,760 --> 00:36:57,840 "사미 키어스 경사" 502 00:36:57,840 --> 00:37:00,720 소지품 정리 끝나는 대로 챙겨서 나가 줘 503 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 경찰 조합 대리인한테는 직접 연락해 504 00:37:02,840 --> 00:37:05,880 관리감독부에서도 연락 갈 거야 505 00:37:05,880 --> 00:37:07,000 "비품 반환 대장" 506 00:37:07,000 --> 00:37:08,400 출국은 금지야 507 00:37:08,400 --> 00:37:09,680 휴가 낸 게 아니라 508 00:37:10,400 --> 00:37:11,720 정직당한 거니까 509 00:37:12,240 --> 00:37:13,840 "버킷 글로벌 엔터프라이즈" 510 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}"위너스트 중앙 경찰서" 511 00:37:33,280 --> 00:37:34,160 형사님 512 00:37:34,720 --> 00:37:35,880 - 웬일이야? - 안녕하세요 513 00:37:38,560 --> 00:37:39,520 피제이 상태는 어때? 514 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 중상이지만 목숨은 건졌어요 515 00:37:43,800 --> 00:37:45,440 피제이가 뭐 쓸 만한 얘기 했나요? 516 00:37:45,440 --> 00:37:47,160 떨어지기 전에요 517 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 아니 518 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 알았어요 519 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 그래, 그럼 520 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 다섯 시쯤에 봐 521 00:37:57,720 --> 00:37:58,640 상부에서도 알아요? 522 00:37:59,440 --> 00:38:00,360 형사님 몸 상태요 523 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 정말 괜찮겠어요? 524 00:38:09,920 --> 00:38:12,240 코리 루진스키는 토미 다크를 죽이지 않았어 525 00:38:12,240 --> 00:38:14,200 그 녀석은 제약 회사 비리를 조사하고 있지 526 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 코리 말로는 버킷가가 약물 시험 결과를 조작하고 527 00:38:16,760 --> 00:38:17,960 부작용을 축소해서 발표한대 528 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 몇 년째 이러고 있다더군 529 00:38:19,120 --> 00:38:21,920 잠시만요, 형사님 증상도 약 때문이라는 거예요? 530 00:38:22,960 --> 00:38:25,360 그러면 복용을 아예 중단하면... 531 00:38:26,680 --> 00:38:27,600 너무 늦은 것 같아 532 00:38:32,520 --> 00:38:33,400 뭐... 533 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 건강 조심하고 534 00:38:36,600 --> 00:38:37,520 단백질 섭취 좀 줄여 535 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 네, 대장님 536 00:38:41,520 --> 00:38:42,800 - 다음에 뵈어요 - 그래 537 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 기다려, 자기야 538 00:39:27,560 --> 00:39:30,280 람보, 너 전에도 이랬잖아 539 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}"람스보텀 청소 전문 업체" 540 00:39:36,840 --> 00:39:40,120 네 문제가 뭔지 알아? 말을 도통 듣지를 않아 541 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 람보, 나 좀 놔두라고 542 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 아니, 네가 아주 지긋지긋해 그냥 갈래 543 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 뭘 그렇게 걱정해? 딱 하루라니까, 셸 544 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 람보, 엄마한테 우리 간다고 말해 놨어 545 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 너희 엄마 열 내는 거 보라고? 사양할래 546 00:40:08,680 --> 00:40:10,480 그냥 혼자 가면 안 돼? 그날은 종일 못 들어가 547 00:40:10,480 --> 00:40:11,400 하루 종일? 548 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 그래, 원정 뛰는 날이라니까 549 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 고마워요 550 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 주문하시나요? 551 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - 제로 콜라 하나 주세요 - 네 552 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 고맙습니다 553 00:41:09,040 --> 00:41:10,120 문이 닫힙니다 554 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 루카! 555 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 루카! 556 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 꼼짝하지 마, 핸들에 양손 올려 557 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 당신도 대시보드에 손 올려 558 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - 저기... - 내가 입 열라고 했어? 559 00:41:56,240 --> 00:41:57,360 원하는 게 뭐예요? 560 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 대답 561 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 내 얼굴에 스프레이 뿌린 뒤로 계속 당신을 찾아다녔어 562 00:42:03,040 --> 00:42:05,480 감시 카메라에서 조를 봤을 때부터 말이야 563 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 그러니까 그만 불어, 이저벨라 564 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 설명해야 할 게 많을 텐데 565 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 차에서 나와 566 00:42:16,720 --> 00:42:19,240 - 뭐라고요? - 빌어먹을 차에서 내리라고! 567 00:42:19,240 --> 00:42:20,800 - 마이아 - 나와 568 00:42:22,680 --> 00:42:23,720 얼른 569 00:42:24,880 --> 00:42:25,800 빨리 움직여 570 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 반대편으로 가 571 00:42:28,920 --> 00:42:30,400 저기 서 있어, 저쪽 572 00:42:58,000 --> 00:42:59,080 조의 옷이잖아 573 00:43:01,400 --> 00:43:02,600 이게 왜 당신들 손에 있어? 574 00:43:05,240 --> 00:43:06,440 말해! 575 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 말하라고 576 00:43:13,160 --> 00:43:14,440 우리를 죽일 수는 없어요 577 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 딸이 있잖아요 578 00:43:18,080 --> 00:43:20,240 긴 세월 감옥에 갇혀 있느라 딸을 혼자 두고 싶지 않죠? 579 00:43:21,800 --> 00:43:25,040 이저벨라, 네 무릎 정도는 간단히 날려 버릴 수 있어 580 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 어서 말해 581 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 말해! 582 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 3초 주지 583 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 셋 584 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - 둘 - 딥페이크로 조작했어요 585 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 그 영상요 586 00:43:44,480 --> 00:43:45,400 어떤 방식으로? 587 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 루카가 조를 연기했어요 588 00:43:52,800 --> 00:43:55,440 - 얼굴은 어떻게 조작했어? - 녹화 영상을 입수했어요 589 00:43:56,960 --> 00:43:58,040 녹화 영상? 590 00:43:58,800 --> 00:43:59,640 그건 어디서 났지? 591 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 어디서 났냐고! 592 00:44:03,480 --> 00:44:04,600 결혼식 영상을 썼어요 593 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 미치겠네 594 00:44:21,200 --> 00:44:22,280 왜 그런 짓을 했어? 595 00:44:24,040 --> 00:44:25,560 - 이유를 대 - 왜냐하면 596 00:44:27,040 --> 00:44:28,120 버킷 부인께서 597 00:44:28,800 --> 00:44:31,560 당신이 조의 죽음에 대해 거짓말한다고 생각하니까요 598 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 뭐라고? 599 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 당신이 뭔가 숨긴다고 보고 실수하기를 바란 거예요 600 00:44:39,240 --> 00:44:40,640 우리에게 돈을 주고 일을 시키셨죠 601 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 트렁크 안에 들어가 602 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 - 뭐라고요? - 지금 당장 트렁크에 들어가라고! 603 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 들어가 604 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 트렁크에 들어가, 개자식들아! 605 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 알겠어요 606 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 여기 두고 가면 안 돼요! 607 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 이봐요, 마이아! 608 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 마이아 609 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 진정해 610 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 네가 여기에 왜 있어? 611 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 에디 전화를 받았어 612 00:45:26,160 --> 00:45:28,680 네가 걱정된다면서 어디로 갔는지 알려 주더군 613 00:45:32,080 --> 00:45:33,400 에디는 걱정할 자격이 있잖아 614 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 경찰이다! 입 다물어 615 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 소리 지르고 싶으면 맘대로 해 616 00:45:51,960 --> 00:45:55,440 하지만 여기에 있든 경찰서로 가든 어차피 내 질문에 답해야 해 617 00:45:55,440 --> 00:45:58,920 살인이 벌어진 밤 위너스트 공원에 네놈이 있었던 걸 알아 618 00:45:58,920 --> 00:46:02,480 그리고 네가 가방이랑 휴대폰 터는 놈인 것도 알지 619 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 넌 살인 사건에 대해 뭔가 알아 그건 분명해 620 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 개소리 말아! 621 00:46:06,560 --> 00:46:08,440 누가 널 협박했어? 622 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - 뭐라고? 아냐! - 그럼 돈을 받았나? 623 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 대가리가 어떻게 됐어? 624 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - 우리는 휴대폰만 털었어 - 현장에 있었잖아! 625 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 바로 그때 그 장소에 있었지 우연이라기에는 지나쳐 626 00:46:17,400 --> 00:46:18,680 - 누가 돈 줬어? - 안 줬어! 627 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 조 버킷을 죽이라고 돈 준 새끼가 누구냐고? 628 00:46:20,680 --> 00:46:21,920 - 말해! - 알았어! 629 00:46:21,920 --> 00:46:23,720 말할 테니 그만해 630 00:46:23,720 --> 00:46:26,880 돈 준 사람 없어 난 그 남자 죽이지도 않았고 631 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 하지만 범인은 알아 632 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 함정을 판 거야 633 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - 조가 살았다고 속이려 한 거지 - 이유가 뭐야? 634 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 내가 위험하다고 생각하니까 635 00:46:39,160 --> 00:46:40,200 왜? 636 00:46:41,000 --> 00:46:42,400 어쩌면 637 00:46:42,920 --> 00:46:46,280 내가 조의 본성을 알고 있기 때문인지도 모르지 638 00:46:48,720 --> 00:46:49,800 그게 무슨 소리야? 639 00:47:01,040 --> 00:47:03,600 조와 클레어는 같은 총에 살해당했지 640 00:47:04,280 --> 00:47:07,240 넌 내게 총알 검사를 부탁했지만 그걸 어디서 났는지 안 알려 줬어 641 00:47:07,960 --> 00:47:10,520 네 언니를 죽이는 데 쓰인 총이... 642 00:47:12,920 --> 00:47:16,400 조를 죽일 때도 쓰였다니 어떻게 그게 가능해, 마이아? 643 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 해답은 하나뿐이지 644 00:47:27,120 --> 00:47:27,960 내가 조를 죽였어 645 00:47:33,000 --> 00:47:33,920 조를 죽인 건 나야 646 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 번역: 이도현