1 00:00:07,040 --> 00:00:07,920 Miért? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,160 Miért ölte volna meg Joe az öccsét? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Az egész akkor kezdődött, amikor Theo Morát felvették a Franklinbe. 4 00:00:18,440 --> 00:00:22,040 Theo jó fej volt, vicces, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 és persze az is mellette szólt, hogy baromi jól focizott. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Bárhonnan gólt rúgott. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Talán ez volt a gond. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Hogyhogy? 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Túl jó volt. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Joe vetélytársat látott benne. 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Ebben van valami. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Joe gyűlölte, ha bármiben túlszárnyalták. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Így igaz. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Mi történt Theóval? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Kérem, mondja el! 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 Az egész poénnak indult. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Ártatlan csínynek. 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Egy kicsit meg akartuk szívatni. Ez afféle franklines hagyomány. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Aznap este ünnepeltünk. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Az iskola jubileuma volt, és csak marhultunk. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Maszkot húztunk, 23 00:01:27,560 --> 00:01:31,720 és berontottunk Theo szobájába. Joe, Andrew és én. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Letámadtuk. 25 00:01:35,280 --> 00:01:37,360 A régi romokhoz vonszoltuk. 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 És képzelje... 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,080 Benne volt a buliban. 28 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 Erre! 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,560 Aztán Joe odakötözte... 30 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 egy székhez. 31 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 Theo! 32 00:02:08,040 --> 00:02:10,880 Emlékszem, hogy egy csomót lazán hagytam. 33 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 De Joe szorosabbra húzta. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,920 Joe elemelt egy tölcsért a konyhából, 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 és Theo szájába dugta. 36 00:02:24,280 --> 00:02:28,760 Még ketten hozzánk csapódtak, William és Ian, és mind röhögtünk. 37 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Elkezdték vodkával itatni. 38 00:02:33,120 --> 00:02:37,960 Közben azt skandáltuk, hogy „nyeld, nyeld”, de hirtelen... 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Nyeld! 40 00:02:39,480 --> 00:02:41,600 ...az egész rémálomba fordult. 41 00:02:43,960 --> 00:02:47,120 - Egy szörnyű lidércnyomásba. - Tovább itatták? 42 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Theo lába vonaglani kezdett. 43 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Rohamot kapott, de Joe egyre csak itatta. 44 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Mintha képtelen lett volna leállni. 45 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 Öntötte belé a piát, 46 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 pedig Theo nagyon rosszul volt. 47 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 Már rég nem volt poén. 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 Nem tudtuk, mitévők legyünk. 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,600 Maradjunk annyiban... 50 00:03:21,680 --> 00:03:24,520 hogy erről senkinek sem beszélünk. Soha. 51 00:03:25,760 --> 00:03:26,920 Semmi szín alatt. 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,160 Nagyon féltem, Maya. 53 00:03:57,920 --> 00:03:59,360 Teljesen összeroppantam. 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,280 Andrew is. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,240 Pár hétre rá pedig hajókázni mentek. 56 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 Maguk öten. 57 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Mi történt, Christopher? 58 00:04:17,400 --> 00:04:18,560 Andrew is ott volt. 59 00:04:20,560 --> 00:04:21,480 És? 60 00:04:22,760 --> 00:04:24,120 Fel akarta magát adni? 61 00:04:26,160 --> 00:04:30,240 Azt mondta, hogy nem tud aludni, nincs étvágya... 62 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Igyunk, srácok! 63 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Egs! 64 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Még! 65 00:04:39,760 --> 00:04:43,040 Berúgott, és eluralkodtak rajta az érzelmek. 66 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Fel kell adnunk magunkat. 67 00:04:46,920 --> 00:04:49,120 Nem tudom, meddig bírom cérnával. 68 00:04:49,640 --> 00:04:52,680 Joe meg bevetette a sármját. 69 00:04:52,680 --> 00:04:56,000 Ne majrézz, Andrew! Minden rendben lesz. 70 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Később, amikor mi aludtunk... 71 00:05:02,760 --> 00:05:05,120 Andrew kisétált a fedélzetre. 72 00:05:07,920 --> 00:05:09,120 Magányra vágyott. 73 00:05:10,680 --> 00:05:13,880 Joe pár perccel később utánaeredt. 74 00:05:16,120 --> 00:05:18,160 Csobbanást hallottam, és tudtam... 75 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Tudtam, mi történt. 76 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 És ezt senkinek sem mondta el? 77 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Nem. - Úristen... 78 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 Annyira sajnálom! 79 00:05:37,600 --> 00:05:40,320 Akkor most miért? Miért mondta el nekem? 80 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Mert... 81 00:05:50,520 --> 00:05:51,800 Joe már nem él. 82 00:05:54,320 --> 00:05:55,840 Már nem árthat nekem. 83 00:06:47,360 --> 00:06:52,200 NEM VERSZ ÁT 84 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey! 85 00:07:03,840 --> 00:07:06,560 {\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE NYOMÁN 86 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Rendőrség! 88 00:07:47,760 --> 00:07:49,680 Jöjjön elő! Fegyver van nálam! 89 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 90 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Maga az? 91 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Ki van ott? 92 00:09:48,640 --> 00:09:50,840 Corey! Rendőrség! 93 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Álljon meg! Hiába menekül! 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,320 Álljon! Corey! 95 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Elég! Álljon már meg! 96 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, letartóztatom 97 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 Tommy Dark meggyilkolásában való bűnrészesség gyanújával. 98 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Mi van? 99 00:10:14,160 --> 00:10:20,560 Valamint azért, mert a holttest elrejtésével akadályozta a nyomozást. 100 00:10:20,560 --> 00:10:23,480 Semmire sem köteles válaszolni, de árthat a védelmének, 101 00:10:23,480 --> 00:10:27,600 ha nem említ meg valamit, amire később a bíróságon támaszkodik. 102 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 Bármi, amit mond, felhasználható maga ellen. 103 00:10:32,040 --> 00:10:33,720 Megértette? 104 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Gyilkosság? 105 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Szia! 106 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Rájöttek. Kierce tudja, hogy bevizsgáltattam neked a lövedéket. 107 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Honnan? 108 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Hogy lehet, hogy ugyanazzal a fegyverrel ölték meg Joe-t és Claire-t? 109 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Bízz bennem, Shane! - Nem. 110 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Azt hajtogatod, hogy bízzak benned, aztán átversz. 111 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Hogy ölhették meg őket ugyanazzal a fegyverrel? Hogy? 112 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Mi folyik itt, Maya? Miért hazudsz nekem? Miért? 113 00:11:06,240 --> 00:11:09,880 Beszélnünk kell, Shane. Átmegyek hozzád. 114 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Addig szia! 115 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya... 116 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Sok embert veszítettünk... 117 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 amikor felrobbantották azt a terepjárót. 118 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Nem akartam több halottat. 119 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Légimentést kérünk! Elvérzik! 120 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Ne mozduljatok! 121 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Orvost! 122 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Kész vérfürdő van odalent! 123 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Mozgás! - Ugly–54? 124 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Egy jármű közeledik. Látják? Vétel. 125 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Mi most mással vagyunk elfoglalva. 126 00:12:16,840 --> 00:12:20,800 Látjuk, Topaz–26. Készenlétben várjuk a légimentőt. Vétel. 127 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Helló, Zero! Itt Ugly–54. 128 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Gyanús jármű közeledik egy sebesült egységünk felé. 129 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Tüzet nyithatok rájuk? Vétel. 130 00:12:29,080 --> 00:12:30,600 Nincs tűzparancs. 131 00:12:30,600 --> 00:12:34,400 Ne nyisson tüzet, amíg nem biztos, hogy ellenséges erők. Vége. 132 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 Így hát várakoztunk. 133 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 Eközben az embereink segítségért könyörögtek. 134 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Nehéz helyzet volt, de helyesen cselekedtünk. 135 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Vártunk. Követtük a protokollt. 136 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 A protokollt... 137 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Az üzemanyagtartálynak annyi. Mozgás! 138 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 Ugly–54, kérem, iktassák ki a fehér járművet! 139 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Jármű közeledik! Látják? Vétel. 140 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Vettem, 26-os. Fedezzük magukat. Vége. 141 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Fogytán az időnk. Közeledik az autó! 142 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Az embereink védtelenek. Tüzet nyithatunk? 143 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Negatív, Ugly–54. 144 00:13:09,360 --> 00:13:11,480 - Tartsák a pozíciót! - Picsába! 145 00:13:13,240 --> 00:13:17,040 Nem a mi hibánk, ami történt, Maya. Ők adták ki a tűzparancsot. 146 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Nem. 147 00:13:21,640 --> 00:13:23,720 Nem adták ki a tűzparancsot. 148 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 Kikapcsoltam a rádiódat. 149 00:13:31,320 --> 00:13:33,880 Mi? Te meg miről beszélsz? 150 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 A központ azt mondta, várjunk. 151 00:13:38,240 --> 00:13:40,080 Nem engedélyezték a támadást. 152 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Úgy gondolták, hogy legalább egy civil van a járműben. 153 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly–54, segítsen! 154 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Nyisson tüzet a fehér járműre! Vétel. 155 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 Itt rekedtünk. Közeledik a fehér autó. 156 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Stern százados! 157 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 Kérem, Stern százados! 158 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Eltaláltak! 159 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Nem tudjuk azonosítani a járművet. 160 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Ne nyissanak tüzet! Várjanak... 161 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 RÁDIÓVEZÉRLŐ 162 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Mi történt? Meghalt a rádióm. 163 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Hallod őket? Mit mond a központ? 164 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Döntést hoztam. 165 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Nem akartam még több embert veszíteni. 166 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 És ha civilek is meghalnak... 167 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 mintegy járulékos veszteségként... 168 00:14:31,680 --> 00:14:32,680 ám legyen. 169 00:14:35,920 --> 00:14:37,440 Segítség! 170 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Mire várnak? Nyissanak tüzet az autóra! 171 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 KIOLDÓGOMB 172 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Kell egy érszorító. 173 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 Segítsenek! Ugly–54... 174 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Engedélyezték a támadást. 175 00:14:48,000 --> 00:14:50,040 Ugly–54, lője ki az autót! 176 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Kifutunk az időből! 177 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Segítség! - Stern százados! 178 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Ugly–54! Csináljon már valamit! 179 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 - Most! - Kérem, százados! 180 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Iszonyat nehéz döntés volt, 181 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 de az ilyen döntések meghozatalára képeztek ki minket. 182 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Nem akartam több embert veszíteni. 183 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 Azok az emlékképek... 184 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Nem kell agyturkász a megfejtésükhöz. 185 00:15:28,600 --> 00:15:30,040 Minden éjjel látom őket. 186 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 Minden éjjel a helikopteren ülök, 187 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 és minden éjjel olyan megoldást keresek... 188 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 ami más, ami jobb. 189 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 De minden éjjel meghalnak a civilek. 190 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Igen. 191 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Egy katona sincs a járműben. Vétel. 192 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Bárcsak... 193 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Bárcsak visszamehetnék! 194 00:16:01,560 --> 00:16:06,200 Akkor talán időben válaszolnak, és nem lövök. 195 00:16:08,120 --> 00:16:11,320 Vagy ha lövök is, nem civilekre. 196 00:16:16,240 --> 00:16:17,960 De nem mehetek vissza, Shane. 197 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 Lehetetlen. 198 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Darkot elvágott torokkal találták egy fagyasztóban. 199 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Brutálisan meggyilkolták. 200 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Vért találtunk Maya Burkett autójának csomagtartójában, 201 00:16:32,960 --> 00:16:34,760 és Maya azt nyilatkozta, 202 00:16:34,760 --> 00:16:38,920 hogy maga vezette el őt Dark holttestéhez a raktárban. 203 00:16:40,400 --> 00:16:44,760 Ha vért találtak Maya Burkett autójában, miért engem vádolnak gyilkossággal? 204 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Mindketten gyanúsítottak. 205 00:16:46,320 --> 00:16:51,520 Arra is van bizonyítékunk, hogy maga feltörte a rendőrség szerverét, 206 00:16:51,520 --> 00:16:55,880 megszegve a számítógépes visszaélésekről szóló, 1990. évi törvényt. 207 00:16:55,880 --> 00:16:58,640 Ide figyeljen! Kezdetnek elárulhatná, 208 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 miért törtek be Tommy Dark tárolóhelyiségébe! 209 00:17:04,880 --> 00:17:07,360 - Nem nyilatkozom. - Tudom, ki maga, Corey. 210 00:17:08,120 --> 00:17:09,800 Korrupciós botrányokban utazik. 211 00:17:09,800 --> 00:17:14,160 Olyan ügyeket szellőztet meg, amelyek maga szerint fontosak, 212 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 és mindenkit érintenek. 213 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Nem csak szerintem. 214 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Ezek nem holmi netes pletykák, hanem tények. 215 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Mindent, ami kikerül az oldalamra, tüzetesen átvizsgálunk. 216 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 Ebbe az is beletartozik, hogy fittyet hánynak a magántulajdonra? 217 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Az ügyfelem elismerte az illetéktelen behatolást... 218 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Dark egy logisztikai cég biztonsági feje, valamint volt hajókapitány. 219 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Egy takonygerincű szarházi, akit Burkették pénzeltek. 220 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Hogy miért? Fingom sincs. 221 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Nem egyszeri összegről van szó, évtizedeken át kapta a lóvét. 222 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Ez nem kicsit gyanús. 223 00:17:50,360 --> 00:17:51,440 Elmondtam Mayának, 224 00:17:51,960 --> 00:17:56,080 hogy a férje családja gyógyszervizsgálatok eredményeit hamisította meg. 225 00:17:56,640 --> 00:17:58,480 Egy csomó gyereket megbetegítettek, 226 00:17:58,480 --> 00:18:02,720 és Burkették minden létező jogi taktikát bevetettek, 227 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 hogy ez ne tudódjon ki. 228 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - És Darknak köze van hozzá? - Nem tudom. 229 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Mégis meghalt! - De nem én öltem meg! 230 00:18:09,520 --> 00:18:13,600 - Miért tettem volna? Nincs indítékom. - Talán rájött, hogy maga nyomoz utána. 231 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Ez spekuláció... - Várjon! 232 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Mit keresett Dark tárolójában? 233 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Nem nyilatkozom. 234 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 235 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Figyeljen! 236 00:18:25,000 --> 00:18:26,360 Meghalt egy férfi. 237 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Maga beismerte, hogy betört Dark tárolójába. 238 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Elmenekült a bűntény helyszínéről, és nyomozott utána. 239 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 Meg is hackelte. Szóval, zsenikém, 240 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 nyakig benne van a slamasztikában, 241 00:18:42,480 --> 00:18:45,320 és nem segít magán azzal, ha hallgat. 242 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Hadd beszéljek vele négyszemközt! 243 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 A „LUKA AUTÓJA” NYOMKÖVETŐ ELINDULT 244 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 LUKA AUTÓJA 245 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Beszélnem kell Izabellával. 246 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Kerül engem. - Nem akar beszélni magával. 247 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Bassza meg! 248 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 249 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 250 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Megáll az eszem! 251 00:19:58,800 --> 00:20:00,880 A benti kamera csak a képet veszi. 252 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 A hangot nem. 253 00:20:04,960 --> 00:20:07,160 - Kaphatnánk két percet? - Igen, uram. 254 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Oké, nézze... 255 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 Ez nagyon durva ügy. 256 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 És ha Burkették rájönnek, hogy tudok róla, 257 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 az ügyvédeik szétperelnek, 258 00:20:37,560 --> 00:20:41,400 de az is simán lehet, hogy váratlanul a nyakamat szegem. 259 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 Szóval maga ilyen tipikus konteós arc? 260 00:20:48,120 --> 00:20:50,800 Hamisítják a gyógyszervizsgálataik eredményét. 261 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Kozmetikázzák őket, hogy jobban mutassanak. 262 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Azzal hencegnek, hogy a bogyóiknak nincsenek mellékhatásaik, 263 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 és hogy a páciensek 99,6%-a legfeljebb enyhe tüneteket produkál 264 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 egyévnyi gyógyszerfogyasztás után. De ez kamu. 265 00:21:08,240 --> 00:21:11,040 Az opioidos ügyhöz hasonló módszert alkalmaznak: 266 00:21:11,040 --> 00:21:14,360 elhallgattatják a súlyos mellékhatásokban szenvedőket. 267 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Láttam a valódi adatokat. 268 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 A 99,6% csak mese. 269 00:21:22,960 --> 00:21:26,720 De persze én csak egy konteós arc vagyok. Aha. 270 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 Maya nővére, Claire is a szennyesükben turkált, mielőtt meghalt. 271 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Mielőtt megölték. 272 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 Szerintem azért ölték meg, mert ki akart tálalni 273 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 a Burkett-kézben lévő Lambur Pharmáról 274 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 és a meghamisított adataikról. 275 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Mit akar ezzel mondani? 276 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 Azt akarom mondani... 277 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 hogy veszélyes Lambur Pharma termékek vannak forgalomban. 278 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Egyesek fura mellékhatásokról számoltak be. 279 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Hallucináltak... 280 00:22:25,200 --> 00:22:30,160 Nézesd meg magad! Akár titokban valami magánklinikán. De menj el orvoshoz! 281 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Többen öngyilkosságot kíséreltek meg. 282 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Hogyhogy nem tudják, mi bajod? 283 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 Akkor miért mondják, hogy súlyos? 284 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 Mert súlyos tüneteket okoz. 285 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Elveszítem az eszméletem... 286 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Burkették nyilván nem akarják, hogy ez napvilágot lásson. 287 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 Ha érdekli, ki ölte meg Tommy Darkot... 288 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 arrafelé tapogatózzon! 289 00:23:27,560 --> 00:23:30,160 Szóval csak a bogyó miatt látlak, Nicole. 290 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Nem is vagy itt. 291 00:23:33,120 --> 00:23:34,440 A mellékhatásokban is 292 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 van valami jó. 293 00:23:41,800 --> 00:23:43,920 Apa leszek, Nicole. 294 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Megnősülök. 295 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Ne hidd, hogy szemet hunyok a sumákolásod felett! 296 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Jól vagyok, Nicole. 297 00:24:12,880 --> 00:24:14,280 Beszélj Mollyval, Sami! 298 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 Szeret téged. 299 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Sajnálom. - Nem a te hibád, Sami. 300 00:24:23,520 --> 00:24:25,960 Nem voltál szolgálatban, amikor megöltek. 301 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Hiányzol. 302 00:24:37,360 --> 00:24:39,000 Mindig veled leszek. 303 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Itt. 304 00:24:45,360 --> 00:24:47,400 Menj vissza Mollyhoz és a picihez! 305 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Igazad van. 306 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Úgy lesz. Csak, tudod... 307 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Szeretlek. 308 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Most mennem kell. 309 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 Ne! 310 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 LUKA AUTÓJA 311 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Halló? - Eddie, itt Maya. 312 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Új számról hívlak. 313 00:27:03,680 --> 00:27:05,920 Figyu, találkoznunk kell. 314 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 Fontos. 315 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Szia! 316 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 Mi a baj? 317 00:27:24,960 --> 00:27:28,160 Írjuk alá a bölcsis papírt, hogy te is járhass Lilyért! 318 00:27:29,480 --> 00:27:31,960 - Minek az eldobható teló? - Erre most nincs időm. 319 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 - Sietnem kell. Gyere! - Maya! Mi folyik itt? 320 00:27:36,480 --> 00:27:37,920 El kell mennem valahova. 321 00:27:38,680 --> 00:27:42,360 Jó lenne, ha később eljönnél Lilyért, és hazavinnéd. 322 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Szeret titeket. 323 00:27:48,080 --> 00:27:49,680 Megtennéd a kedvemért? 324 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Persze. 325 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 Mi folyik itt, Maya? Veszélyben vagy? 326 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Érdekel, ki ölte meg Claire-t? 327 00:28:03,880 --> 00:28:05,480 Akkor hadd tegyem a dolgom! 328 00:28:07,800 --> 00:28:08,760 Nagyszerű! 329 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Ezzel meg is volnánk. 330 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 Mostantól a sógora is bármikor elviheti Lilyt. 331 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Remek, köszi. 332 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Szívesen. Segíthetek még valamiben? 333 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Láthatnám Lilyt? - Idehozzam? 334 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Ne, nem akarom összezavarni. Csak látni szeretném. 335 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Jó, rendben. 336 00:28:24,800 --> 00:28:25,960 Köszönöm. 337 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Köszönöm. 338 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Köszi. Kölcsönadnád a mobilod? 339 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 A mobilom? Miért? 340 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Mert ezen a bunkofonon nincs net. 341 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Tudod, mit, Maya? A frászt hozod rám a viselkedéseddel. 342 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 BEJELENTKEZÉS 343 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 {\an8}Csak szemmel tartok valakit. 344 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 {\an8}LUKA AUTÓJA 345 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Köszi. 346 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Nem fogod kitalálni, ki bukkant fel a Busy Burritóban. 347 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - A motoros támadó a parkból. - Phil Dawson edző fia. 348 00:29:49,600 --> 00:29:51,920 A kérésemre feltartják, amíg odaérünk. 349 00:29:51,920 --> 00:29:52,960 Remek. 350 00:29:52,960 --> 00:29:55,200 Majd én vezetek. Amúgy minden oké? 351 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 - Persze. - Láttam, hogy... 352 00:29:57,400 --> 00:29:58,760 - Jól vagyok. - Oké. 353 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Megkértem P. J.-t, hogy várjon az irodámban. 354 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 Ugye nem szólt neki rólunk? 355 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Dehogy. Más ürüggyel fogtam ott. 356 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Megkérdezhetem, mit akarnak tőle? 357 00:30:18,520 --> 00:30:22,400 Információval rendelkezhet egy súlyos bűnüggyel kapcsolatban. 358 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 Szóljanak, ha bármiben segíthetek! 359 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 Várjon, P. J.! 360 00:30:27,240 --> 00:30:30,400 - Az hová vezet? - A személyzeti folyosóra, de nem jut ki. 361 00:30:30,400 --> 00:30:32,960 - Máshogy is feljuthatok? - Igen, ott a lift. 362 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 - Oké. - Tehetek valamit? 363 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Menjen vissza az időben, és ne hagyja magára! 364 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Ne már! 365 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 P. J.! 366 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 P. J.! 367 00:31:31,720 --> 00:31:32,880 Ugyanolyan magasra. 368 00:31:32,880 --> 00:31:34,680 Hé! Arra nem mehetsz! 369 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Odakint van. - Mi? 370 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 A srác, akit üldöz, arra futott. 371 00:31:56,640 --> 00:31:58,280 Oké, kösz. 372 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 P. J.! Bassza meg! 373 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 P. J.! 374 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 A rendőrségtől vagyok. 375 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Meg... 376 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Megparancsolom, hogy jöjjön ide! 377 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Maradjon ott! 378 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Istenem! 379 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 Ne csinálja, P. J.! Veszélyes idefent. 380 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Hallja? 381 00:32:39,680 --> 00:32:40,600 Úristen! 382 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Jöjjön fel! 383 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Beszéljünk máshol! - Nem. 384 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Hé! Üljön le! Üljön le, P. J.! 385 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Baszki! - Üljön le! 386 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Lent is vár egy rendőr, oké? 387 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Nem menekülhet. 388 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Árulja el, miért szaladt el! 389 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Nem tudok semmilyen gyilkosságról. 390 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Jól van, rendben. 391 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Tudjuk, hogy ott volt, amikor megölték Joe Burkettet. 392 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Igen, ott voltam egy taggal, amikor lelőtték azt a férfit. 393 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Telókat szoktunk lopni, meg táskákat, motorról. 394 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Aznap ketten mentünk a parkba. Kiáltást hallottam. 395 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Igen. 396 00:33:30,520 --> 00:33:33,520 Odafutott hozzám, és azt mondta, meghalt a csávó, 397 00:33:33,520 --> 00:33:36,880 és el kell tűnnünk. Ezért motorra pattantunk, 398 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 és elhúztuk a csíkot. 399 00:33:40,160 --> 00:33:41,880 Úgy hajtottam, hogy leestem. 400 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Összetört a motorom, és véreztem. 401 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Ezért hívtam fel a fatert. Megkértem, hogy segítsen. 402 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - Értem. És mit mondott neki? - Azt, amit most magának. 403 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 Szóról szóra. Ő meg azt mondta, maradjunk ki ebből. 404 00:34:03,160 --> 00:34:07,520 Ezért megszabadultunk a motortól és a telómtól, és eltüntettük a nyomaimat. 405 00:34:08,880 --> 00:34:10,600 - De nem öltem meg senkit. - Rendben. 406 00:34:10,600 --> 00:34:12,560 Kierce! Jól vagy? 407 00:34:12,560 --> 00:34:14,640 Ki volt ott magával? 408 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Nem tudom. Alig ismerem. A nevét sem tudom. 409 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Hogy hívják? 410 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 411 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Rambónak becézik. 412 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 413 00:34:24,080 --> 00:34:27,520 Igen. Ramsbottom. Nem tudom, mi a keresztneve. 414 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Egy haverom haverja. 415 00:34:31,720 --> 00:34:33,680 A Marinduque lakótelepen él. 416 00:34:33,680 --> 00:34:37,200 Van valami takarítócégük. Az apja kék furgonnal furikázik. 417 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 És... jöjjön fel! 418 00:34:39,800 --> 00:34:44,040 Van fegyvere ennek a Rambónak? 419 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Igen, néha hoz. 420 00:34:48,440 --> 00:34:53,480 És kinézi belőle, hogy képes lenne pénzért ártani másoknak... 421 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Jól van? 422 00:34:59,000 --> 00:35:02,120 Hogyne. Kutya bajom. 423 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Semmi közöm annak a férfinak a halálához. Esküszöm. 424 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Segítség! 425 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Segítség! 426 00:35:11,880 --> 00:35:13,440 Hé! Nézzen rám! 427 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Maradjon ott, jó? 428 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Felmegyek, csak maradjon ott! Segítség! 429 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Maradjon ott! 430 00:35:19,640 --> 00:35:20,720 Nézzen rám! 431 00:35:20,720 --> 00:35:23,280 Jól vagyok. Maradjon ott! Ne... 432 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Felmegyek. 433 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Maradjon ott! Ne mozduljon! 434 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Nézzen rám! Semmi baj. 435 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Nézzen rám! 436 00:35:37,160 --> 00:35:39,960 Odamegyek magához, jó? 437 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Minden rendben lesz. 438 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Ne! 439 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 PARKOLÓ 440 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Miért mentél fel? 441 00:36:43,440 --> 00:36:45,560 Fel kellett volna jelentenem téged. 442 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Így nem dolgozhatsz, Kierce. 443 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Nem. 444 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Meghalt volna, ha a ponyva nem fogja fel az esést. 445 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Szedd össze a holmidat, és távozz! 446 00:37:00,720 --> 00:37:05,640 Beszélj a szakszervezeti képviselőddel! Majd jelentkezik a panasztestület. 447 00:37:05,640 --> 00:37:07,040 VISSZASZOLGÁLTATOTT TÁRGYAK 448 00:37:07,040 --> 00:37:11,720 Nem hagyhatod el az országot. Nem szabira küldelek, hanem felfüggesztelek. 449 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}KÖZPONTI RENDŐRŐRS WINHERST 450 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce! 451 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Szevasz! - Szia! 452 00:37:38,600 --> 00:37:39,520 Hogy van P. J.? 453 00:37:39,520 --> 00:37:42,240 A sérülései súlyosak, de nem életveszélyesek. 454 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 Mondott bármi hasznosat? Mármint mielőtt leesett? 455 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Nem. 456 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Oké. 457 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Aha. 458 00:37:55,760 --> 00:37:56,680 Kábé öt. 459 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Tudnak a betegségedről? 460 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Rendbe jössz? 461 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski nem ölte meg Darkot. Adatmanipulálási ügyben nyomozott. 462 00:38:14,200 --> 00:38:16,880 Burkették már évek óta adatokat hamisítanak, 463 00:38:16,880 --> 00:38:19,120 hogy eltussolják a mellékhatásokat. 464 00:38:19,800 --> 00:38:22,240 Tehát a tabletták okozzák a tüneteid? 465 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Vagyis ha nem szeded őket tovább... 466 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Talán már késő. 467 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Hát akkor... 468 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 vigyázz magadra, és ne vidd túlzásba a fehérjét! 469 00:38:38,040 --> 00:38:39,200 Igenis, kapitány! 470 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 - Minden jót! - Neked is. 471 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Bébi! 472 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Már megint itt tartunk, Rambo. 473 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}RAMBSBOTTOM PROFESSZIONÁLIS TAKARÍTÁS 474 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Tudod, mi a legnagyobb baj veled? Hogy nem figyelsz. 475 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Ne érj hozzám! 476 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 A tököm kivan veled. 477 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Mit kell így kibukni? Egy napról van szó. 478 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Mondtam anyának, hogy megyünk. 479 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 Miért? Hogy nézzük, ahogy bebasz? Ne már! 480 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 - Menjél nélkülem! Egész nap ott leszek. - Mi? 481 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 Igen. Idegenbeli meccs. 482 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Köszönöm. 483 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Mit adhatok? 484 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Egy zéró kólát. - Máris. 485 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Köszönöm. 486 00:41:09,120 --> 00:41:10,240 Az ajtók záródnak. 487 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 488 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Luka! 489 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Ne mozdulj! Kezeket a kormányra! 490 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Te meg a műszerfalra! 491 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Maya... - Ki kérdezett? 492 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Mit akarsz? 493 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Válaszokat. 494 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Azóta kereslek, hogy pofán paprikaspréztél, 495 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 miután megmutattam Joe-ról a videót. 496 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Beszélj, Izabella! 497 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Van mit megmagyaráznod. 498 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Szálljatok ki! 499 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Mi? - Szálljatok ki, bazmeg! 500 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya! - Kifelé! 501 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Gyerünk! 502 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Nyomás! 503 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 A másik oldalra. 504 00:42:28,960 --> 00:42:30,640 Álljatok oda! Gyerünk! 505 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Ez Joe inge. 506 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Mit keres nálatok? 507 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Beszélj! 508 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Beszélj! 509 00:43:13,120 --> 00:43:14,440 Úgysem ölnél meg. 510 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Ott a kislányod. 511 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Nem a sittről akarnád nézni, ahogy felnő. 512 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Esküszöm, hogy térden lőlek, bazmeg! 513 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Beszélj! 514 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Beszélj! 515 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Három másodperced van. 516 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Három... - Ne! 517 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Kettő... - Deepfake-kel csináltuk. 518 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 A videót. 519 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Hogyan? 520 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 Luka Joe-nak öltözött. 521 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Honnan vágtátok ki az arcát? - Egy videóból. 522 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 Milyen videóból? 523 00:43:58,800 --> 00:43:59,640 Mi? 524 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 Milyen videóból? 525 00:44:03,480 --> 00:44:04,680 Az esküvőiből. 526 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 Beszarok... 527 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Miért tettétek? Miért? 528 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Mert Mrs. Burkett... 529 00:44:28,880 --> 00:44:31,560 Judith szerint hazudtál Joe haláláról. 530 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Mi? 531 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Így akarta kiugrasztani a nyulat a bokorból. 532 00:44:39,280 --> 00:44:40,560 Felbérelt minket. 533 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Csomagtartó! 534 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Mi? - Nyomás a csomagtartóba! 535 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Befelé! 536 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Azt mondtam, befelé, bazmeg! 537 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Jó. 538 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Nem hagyhatsz itt! 539 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Hé! Maya! 540 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya! 541 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Nyugi! 542 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Mit keresel itt? 543 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 Eddie felhívott. 544 00:45:26,160 --> 00:45:28,680 Elmondta, hová tartasz. Aggódott érted. 545 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Szerintem joggal. 546 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Rendőrség! 547 00:45:50,680 --> 00:45:55,440 Üvöltözz csak, akkor is válaszolnod kell a kérdéseimre, akár itt, akár az őrsön! 548 00:45:55,440 --> 00:45:59,120 Tudom, hogy a parkban jártál, amikor megölték azt a férfit, 549 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 és azt is tudom, hogy táskákat és telefonokat lopsz. 550 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Tudsz valamit arról a gyilkosságról. 551 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Lófaszt! 552 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Valaki megfenyegetett? 553 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Mi? Nem! - Felbéreltek? 554 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Elment az esze? 555 00:46:11,880 --> 00:46:14,400 - Telókat loptunk, ennyi. - De ott voltál! 556 00:46:14,400 --> 00:46:17,400 Pont akkor, pont ott. Véletlen egybeesés lenne? 557 00:46:17,400 --> 00:46:20,680 - Ki bérelt fel, hogy megöld Burkettet? - Senki! 558 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Halljam! - Jól van. 559 00:46:23,840 --> 00:46:26,920 Senki sem bérelt fel. Nem én öltem meg, oké? 560 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 De tudom, ki volt. 561 00:46:30,760 --> 00:46:31,880 Átvágtak. 562 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - El akarták velem hitetni, hogy Joe él. - Miért? 563 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Mert veszélyesnek tartanak. 564 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Miért? 565 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Talán mert tudom, hogy Joe nem az, akinek beállítják. 566 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 Hogy érted? 567 00:47:01,120 --> 00:47:03,720 Joe-t és Claire-t ugyanazzal a fegyverrel ölték meg. 568 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Megvizsgáltattad a lövedéket, de hogy került hozzád? 569 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Hogy lehetséges... 570 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 hogy ugyanazzal a fegyverrel ölték meg Claire-t és Joe-t? 571 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Csak egyféleképp. 572 00:47:27,080 --> 00:47:27,960 Én tettem. 573 00:47:33,040 --> 00:47:34,200 Én öltem meg Joe-t. 574 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 A feliratot fordította: Somogyi Tímea