1
00:00:07,040 --> 00:00:07,920
Miért?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,160
Miért ölte volna meg Joe az öccsét?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Az egész akkor kezdődött,
amikor Theo Morát felvették a Franklinbe.
4
00:00:18,440 --> 00:00:22,040
Theo jó fej volt, vicces,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
és persze az is mellette szólt,
hogy baromi jól focizott.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Bárhonnan gólt rúgott.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Talán ez volt a gond.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Hogyhogy?
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
Túl jó volt.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Joe vetélytársat látott benne.
11
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Ebben van valami.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Joe gyűlölte, ha bármiben túlszárnyalták.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Így igaz.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Mi történt Theóval?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
Kérem, mondja el!
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
Az egész poénnak indult.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Ártatlan csínynek.
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Egy kicsit meg akartuk szívatni.
Ez afféle franklines hagyomány.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Aznap este ünnepeltünk.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Az iskola jubileuma volt,
és csak marhultunk.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Maszkot húztunk,
23
00:01:27,560 --> 00:01:31,720
és berontottunk Theo szobájába.
Joe, Andrew és én.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Letámadtuk.
25
00:01:35,280 --> 00:01:37,360
A régi romokhoz vonszoltuk.
26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
És képzelje...
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Benne volt a buliban.
28
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
Erre!
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,560
Aztán Joe odakötözte...
30
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
egy székhez.
31
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
Theo!
32
00:02:08,040 --> 00:02:10,880
Emlékszem, hogy egy csomót lazán hagytam.
33
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
De Joe szorosabbra húzta.
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,920
Joe elemelt egy tölcsért a konyhából,
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
és Theo szájába dugta.
36
00:02:24,280 --> 00:02:28,760
Még ketten hozzánk csapódtak,
William és Ian, és mind röhögtünk.
37
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Elkezdték vodkával itatni.
38
00:02:33,120 --> 00:02:37,960
Közben azt skandáltuk,
hogy „nyeld, nyeld”, de hirtelen...
39
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Nyeld!
40
00:02:39,480 --> 00:02:41,600
...az egész rémálomba fordult.
41
00:02:43,960 --> 00:02:47,120
- Egy szörnyű lidércnyomásba.
- Tovább itatták?
42
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Theo lába vonaglani kezdett.
43
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Rohamot kapott, de Joe egyre csak itatta.
44
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Mintha képtelen lett volna leállni.
45
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Öntötte belé a piát,
46
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
pedig Theo nagyon rosszul volt.
47
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
Már rég nem volt poén.
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,480
Nem tudtuk, mitévők legyünk.
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,600
Maradjunk annyiban...
50
00:03:21,680 --> 00:03:24,520
hogy erről senkinek sem beszélünk. Soha.
51
00:03:25,760 --> 00:03:26,920
Semmi szín alatt.
52
00:03:33,880 --> 00:03:36,160
Nagyon féltem, Maya.
53
00:03:57,920 --> 00:03:59,360
Teljesen összeroppantam.
54
00:04:02,400 --> 00:04:03,280
Andrew is.
55
00:04:06,440 --> 00:04:09,240
Pár hétre rá pedig hajókázni mentek.
56
00:04:11,200 --> 00:04:12,480
Maguk öten.
57
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Mi történt, Christopher?
58
00:04:17,400 --> 00:04:18,560
Andrew is ott volt.
59
00:04:20,560 --> 00:04:21,480
És?
60
00:04:22,760 --> 00:04:24,120
Fel akarta magát adni?
61
00:04:26,160 --> 00:04:30,240
Azt mondta,
hogy nem tud aludni, nincs étvágya...
62
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Igyunk, srácok!
63
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Egs!
64
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Még!
65
00:04:39,760 --> 00:04:43,040
Berúgott,
és eluralkodtak rajta az érzelmek.
66
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Fel kell adnunk magunkat.
67
00:04:46,920 --> 00:04:49,120
Nem tudom, meddig bírom cérnával.
68
00:04:49,640 --> 00:04:52,680
Joe meg bevetette a sármját.
69
00:04:52,680 --> 00:04:56,000
Ne majrézz, Andrew! Minden rendben lesz.
70
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Később, amikor mi aludtunk...
71
00:05:02,760 --> 00:05:05,120
Andrew kisétált a fedélzetre.
72
00:05:07,920 --> 00:05:09,120
Magányra vágyott.
73
00:05:10,680 --> 00:05:13,880
Joe pár perccel később utánaeredt.
74
00:05:16,120 --> 00:05:18,160
Csobbanást hallottam, és tudtam...
75
00:05:19,200 --> 00:05:20,640
Tudtam, mi történt.
76
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
És ezt senkinek sem mondta el?
77
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Nem.
- Úristen...
78
00:05:31,680 --> 00:05:33,000
Annyira sajnálom!
79
00:05:37,600 --> 00:05:40,320
Akkor most miért? Miért mondta el nekem?
80
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Mert...
81
00:05:50,520 --> 00:05:51,800
Joe már nem él.
82
00:05:54,320 --> 00:05:55,840
Már nem árthat nekem.
83
00:06:47,360 --> 00:06:52,200
NEM VERSZ ÁT
84
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!
85
00:07:03,840 --> 00:07:06,560
{\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE NYOMÁN
86
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
87
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Rendőrség!
88
00:07:47,760 --> 00:07:49,680
Jöjjön elő! Fegyver van nálam!
89
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
90
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Maga az?
91
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Ki van ott?
92
00:09:48,640 --> 00:09:50,840
Corey! Rendőrség!
93
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Álljon meg! Hiába menekül!
94
00:10:00,240 --> 00:10:02,320
Álljon! Corey!
95
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Elég! Álljon már meg!
96
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, letartóztatom
97
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
Tommy Dark meggyilkolásában való
bűnrészesség gyanújával.
98
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Mi van?
99
00:10:14,160 --> 00:10:20,560
Valamint azért, mert a holttest
elrejtésével akadályozta a nyomozást.
100
00:10:20,560 --> 00:10:23,480
Semmire sem köteles válaszolni,
de árthat a védelmének,
101
00:10:23,480 --> 00:10:27,600
ha nem említ meg valamit,
amire később a bíróságon támaszkodik.
102
00:10:28,840 --> 00:10:32,040
Bármi, amit mond,
felhasználható maga ellen.
103
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
Megértette?
104
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Gyilkosság?
105
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Szia!
106
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Rájöttek. Kierce tudja,
hogy bevizsgáltattam neked a lövedéket.
107
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Honnan?
108
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Hogy lehet, hogy ugyanazzal a fegyverrel
ölték meg Joe-t és Claire-t?
109
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Bízz bennem, Shane!
- Nem.
110
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Azt hajtogatod,
hogy bízzak benned, aztán átversz.
111
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Hogy ölhették meg őket
ugyanazzal a fegyverrel? Hogy?
112
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Mi folyik itt, Maya?
Miért hazudsz nekem? Miért?
113
00:11:06,240 --> 00:11:09,880
Beszélnünk kell, Shane. Átmegyek hozzád.
114
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Addig szia!
115
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya...
116
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
Sok embert veszítettünk...
117
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
amikor felrobbantották azt a terepjárót.
118
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Nem akartam több halottat.
119
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Légimentést kérünk! Elvérzik!
120
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Ne mozduljatok!
121
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Orvost!
122
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Kész vérfürdő van odalent!
123
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Mozgás!
- Ugly–54?
124
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Egy jármű közeledik. Látják? Vétel.
125
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Mi most mással vagyunk elfoglalva.
126
00:12:16,840 --> 00:12:20,800
Látjuk, Topaz–26.
Készenlétben várjuk a légimentőt. Vétel.
127
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Helló, Zero! Itt Ugly–54.
128
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Gyanús jármű közeledik
egy sebesült egységünk felé.
129
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Tüzet nyithatok rájuk? Vétel.
130
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
Nincs tűzparancs.
131
00:12:30,600 --> 00:12:34,400
Ne nyisson tüzet, amíg nem biztos,
hogy ellenséges erők. Vége.
132
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
Így hát várakoztunk.
133
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
Eközben az embereink
segítségért könyörögtek.
134
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Nehéz helyzet volt,
de helyesen cselekedtünk.
135
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Vártunk. Követtük a protokollt.
136
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
A protokollt...
137
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Az üzemanyagtartálynak annyi. Mozgás!
138
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Ugly–54, kérem,
iktassák ki a fehér járművet!
139
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Jármű közeledik! Látják? Vétel.
140
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Vettem, 26-os. Fedezzük magukat. Vége.
141
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Fogytán az időnk. Közeledik az autó!
142
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Az embereink védtelenek. Tüzet nyithatunk?
143
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Negatív, Ugly–54.
144
00:13:09,360 --> 00:13:11,480
- Tartsák a pozíciót!
- Picsába!
145
00:13:13,240 --> 00:13:17,040
Nem a mi hibánk, ami történt, Maya.
Ők adták ki a tűzparancsot.
146
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Nem.
147
00:13:21,640 --> 00:13:23,720
Nem adták ki a tűzparancsot.
148
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
Kikapcsoltam a rádiódat.
149
00:13:31,320 --> 00:13:33,880
Mi? Te meg miről beszélsz?
150
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
A központ azt mondta, várjunk.
151
00:13:38,240 --> 00:13:40,080
Nem engedélyezték a támadást.
152
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Úgy gondolták,
hogy legalább egy civil van a járműben.
153
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly–54, segítsen!
154
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Nyisson tüzet a fehér járműre! Vétel.
155
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
Itt rekedtünk. Közeledik a fehér autó.
156
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Stern százados!
157
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
Kérem, Stern százados!
158
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Eltaláltak!
159
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Nem tudjuk azonosítani a járművet.
160
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Ne nyissanak tüzet! Várjanak...
161
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
RÁDIÓVEZÉRLŐ
162
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Mi történt? Meghalt a rádióm.
163
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Hallod őket? Mit mond a központ?
164
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Döntést hoztam.
165
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Nem akartam még több embert veszíteni.
166
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
És ha civilek is meghalnak...
167
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
mintegy járulékos veszteségként...
168
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
ám legyen.
169
00:14:35,920 --> 00:14:37,440
Segítség!
170
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Mire várnak? Nyissanak tüzet az autóra!
171
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
KIOLDÓGOMB
172
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Kell egy érszorító.
173
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
Segítsenek! Ugly–54...
174
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
Engedélyezték a támadást.
175
00:14:48,000 --> 00:14:50,040
Ugly–54, lője ki az autót!
176
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Kifutunk az időből!
177
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Segítség!
- Stern százados!
178
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
Ugly–54! Csináljon már valamit!
179
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
- Most!
- Kérem, százados!
180
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Iszonyat nehéz döntés volt,
181
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
de az ilyen döntések meghozatalára
képeztek ki minket.
182
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Nem akartam több embert veszíteni.
183
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
Azok az emlékképek...
184
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Nem kell agyturkász a megfejtésükhöz.
185
00:15:28,600 --> 00:15:30,040
Minden éjjel látom őket.
186
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Minden éjjel a helikopteren ülök,
187
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
és minden éjjel olyan megoldást keresek...
188
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
ami más, ami jobb.
189
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
De minden éjjel meghalnak a civilek.
190
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Igen.
191
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Egy katona sincs a járműben. Vétel.
192
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Bárcsak...
193
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Bárcsak visszamehetnék!
194
00:16:01,560 --> 00:16:06,200
Akkor talán időben válaszolnak,
és nem lövök.
195
00:16:08,120 --> 00:16:11,320
Vagy ha lövök is, nem civilekre.
196
00:16:16,240 --> 00:16:17,960
De nem mehetek vissza, Shane.
197
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
Lehetetlen.
198
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Darkot elvágott torokkal
találták egy fagyasztóban.
199
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Brutálisan meggyilkolták.
200
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Vért találtunk
Maya Burkett autójának csomagtartójában,
201
00:16:32,960 --> 00:16:34,760
és Maya azt nyilatkozta,
202
00:16:34,760 --> 00:16:38,920
hogy maga vezette el őt
Dark holttestéhez a raktárban.
203
00:16:40,400 --> 00:16:44,760
Ha vért találtak Maya Burkett autójában,
miért engem vádolnak gyilkossággal?
204
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Mindketten gyanúsítottak.
205
00:16:46,320 --> 00:16:51,520
Arra is van bizonyítékunk,
hogy maga feltörte a rendőrség szerverét,
206
00:16:51,520 --> 00:16:55,880
megszegve a számítógépes visszaélésekről
szóló, 1990. évi törvényt.
207
00:16:55,880 --> 00:16:58,640
Ide figyeljen! Kezdetnek elárulhatná,
208
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
miért törtek be
Tommy Dark tárolóhelyiségébe!
209
00:17:04,880 --> 00:17:07,360
- Nem nyilatkozom.
- Tudom, ki maga, Corey.
210
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
Korrupciós botrányokban utazik.
211
00:17:09,800 --> 00:17:14,160
Olyan ügyeket szellőztet meg,
amelyek maga szerint fontosak,
212
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
és mindenkit érintenek.
213
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Nem csak szerintem.
214
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Ezek nem holmi netes pletykák,
hanem tények.
215
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Mindent, ami kikerül az oldalamra,
tüzetesen átvizsgálunk.
216
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Ebbe az is beletartozik,
hogy fittyet hánynak a magántulajdonra?
217
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Az ügyfelem
elismerte az illetéktelen behatolást...
218
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Dark egy logisztikai cég biztonsági feje,
valamint volt hajókapitány.
219
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Egy takonygerincű szarházi,
akit Burkették pénzeltek.
220
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Hogy miért? Fingom sincs.
221
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Nem egyszeri összegről van szó,
évtizedeken át kapta a lóvét.
222
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Ez nem kicsit gyanús.
223
00:17:50,360 --> 00:17:51,440
Elmondtam Mayának,
224
00:17:51,960 --> 00:17:56,080
hogy a férje családja gyógyszervizsgálatok
eredményeit hamisította meg.
225
00:17:56,640 --> 00:17:58,480
Egy csomó gyereket megbetegítettek,
226
00:17:58,480 --> 00:18:02,720
és Burkették minden létező
jogi taktikát bevetettek,
227
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
hogy ez ne tudódjon ki.
228
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- És Darknak köze van hozzá?
- Nem tudom.
229
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Mégis meghalt!
- De nem én öltem meg!
230
00:18:09,520 --> 00:18:13,600
- Miért tettem volna? Nincs indítékom.
- Talán rájött, hogy maga nyomoz utána.
231
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Ez spekuláció...
- Várjon!
232
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Mit keresett Dark tárolójában?
233
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Nem nyilatkozom.
234
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
235
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Figyeljen!
236
00:18:25,000 --> 00:18:26,360
Meghalt egy férfi.
237
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Maga beismerte,
hogy betört Dark tárolójába.
238
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Elmenekült a bűntény helyszínéről,
és nyomozott utána.
239
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Meg is hackelte. Szóval, zsenikém,
240
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
nyakig benne van a slamasztikában,
241
00:18:42,480 --> 00:18:45,320
és nem segít magán azzal, ha hallgat.
242
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
Hadd beszéljek vele négyszemközt!
243
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
A „LUKA AUTÓJA” NYOMKÖVETŐ ELINDULT
244
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
LUKA AUTÓJA
245
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Beszélnem kell Izabellával.
246
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Kerül engem.
- Nem akar beszélni magával.
247
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Bassza meg!
248
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
249
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
250
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Megáll az eszem!
251
00:19:58,800 --> 00:20:00,880
A benti kamera csak a képet veszi.
252
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
A hangot nem.
253
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
- Kaphatnánk két percet?
- Igen, uram.
254
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Oké, nézze...
255
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
Ez nagyon durva ügy.
256
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
És ha Burkették rájönnek, hogy tudok róla,
257
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
az ügyvédeik szétperelnek,
258
00:20:37,560 --> 00:20:41,400
de az is simán lehet,
hogy váratlanul a nyakamat szegem.
259
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Szóval maga ilyen tipikus konteós arc?
260
00:20:48,120 --> 00:20:50,800
Hamisítják
a gyógyszervizsgálataik eredményét.
261
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Kozmetikázzák őket,
hogy jobban mutassanak.
262
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Azzal hencegnek, hogy a bogyóiknak
nincsenek mellékhatásaik,
263
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
és hogy a páciensek 99,6%-a
legfeljebb enyhe tüneteket produkál
264
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
egyévnyi gyógyszerfogyasztás után.
De ez kamu.
265
00:21:08,240 --> 00:21:11,040
Az opioidos ügyhöz hasonló
módszert alkalmaznak:
266
00:21:11,040 --> 00:21:14,360
elhallgattatják
a súlyos mellékhatásokban szenvedőket.
267
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Láttam a valódi adatokat.
268
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
A 99,6% csak mese.
269
00:21:22,960 --> 00:21:26,720
De persze
én csak egy konteós arc vagyok. Aha.
270
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Maya nővére, Claire is
a szennyesükben turkált, mielőtt meghalt.
271
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Mielőtt megölték.
272
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Szerintem azért ölték meg,
mert ki akart tálalni
273
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
a Burkett-kézben lévő Lambur Pharmáról
274
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
és a meghamisított adataikról.
275
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Mit akar ezzel mondani?
276
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
Azt akarom mondani...
277
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
hogy veszélyes
Lambur Pharma termékek vannak forgalomban.
278
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Egyesek fura mellékhatásokról
számoltak be.
279
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Hallucináltak...
280
00:22:25,200 --> 00:22:30,160
Nézesd meg magad! Akár titokban
valami magánklinikán. De menj el orvoshoz!
281
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Többen öngyilkosságot kíséreltek meg.
282
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Hogyhogy nem tudják, mi bajod?
283
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
Akkor miért mondják, hogy súlyos?
284
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
Mert súlyos tüneteket okoz.
285
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Elveszítem az eszméletem...
286
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Burkették nyilván nem akarják,
hogy ez napvilágot lásson.
287
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
Ha érdekli, ki ölte meg Tommy Darkot...
288
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
arrafelé tapogatózzon!
289
00:23:27,560 --> 00:23:30,160
Szóval csak a bogyó miatt látlak, Nicole.
290
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Nem is vagy itt.
291
00:23:33,120 --> 00:23:34,440
A mellékhatásokban is
292
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
van valami jó.
293
00:23:41,800 --> 00:23:43,920
Apa leszek, Nicole.
294
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Megnősülök.
295
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Ne hidd,
hogy szemet hunyok a sumákolásod felett!
296
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Jól vagyok, Nicole.
297
00:24:12,880 --> 00:24:14,280
Beszélj Mollyval, Sami!
298
00:24:15,240 --> 00:24:16,440
Szeret téged.
299
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Sajnálom.
- Nem a te hibád, Sami.
300
00:24:23,520 --> 00:24:25,960
Nem voltál szolgálatban, amikor megöltek.
301
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Hiányzol.
302
00:24:37,360 --> 00:24:39,000
Mindig veled leszek.
303
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Itt.
304
00:24:45,360 --> 00:24:47,400
Menj vissza Mollyhoz és a picihez!
305
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Igazad van.
306
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Úgy lesz. Csak, tudod...
307
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Szeretlek.
308
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Most mennem kell.
309
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
Ne!
310
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
LUKA AUTÓJA
311
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Halló?
- Eddie, itt Maya.
312
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Új számról hívlak.
313
00:27:03,680 --> 00:27:05,920
Figyu, találkoznunk kell.
314
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Fontos.
315
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Szia!
316
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
Mi a baj?
317
00:27:24,960 --> 00:27:28,160
Írjuk alá a bölcsis papírt,
hogy te is járhass Lilyért!
318
00:27:29,480 --> 00:27:31,960
- Minek az eldobható teló?
- Erre most nincs időm.
319
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
- Sietnem kell. Gyere!
- Maya! Mi folyik itt?
320
00:27:36,480 --> 00:27:37,920
El kell mennem valahova.
321
00:27:38,680 --> 00:27:42,360
Jó lenne, ha később
eljönnél Lilyért, és hazavinnéd.
322
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Szeret titeket.
323
00:27:48,080 --> 00:27:49,680
Megtennéd a kedvemért?
324
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Persze.
325
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Mi folyik itt, Maya? Veszélyben vagy?
326
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Érdekel, ki ölte meg Claire-t?
327
00:28:03,880 --> 00:28:05,480
Akkor hadd tegyem a dolgom!
328
00:28:07,800 --> 00:28:08,760
Nagyszerű!
329
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Ezzel meg is volnánk.
330
00:28:11,400 --> 00:28:14,400
Mostantól a sógora is
bármikor elviheti Lilyt.
331
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Remek, köszi.
332
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Szívesen. Segíthetek még valamiben?
333
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Láthatnám Lilyt?
- Idehozzam?
334
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Ne, nem akarom összezavarni.
Csak látni szeretném.
335
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Jó, rendben.
336
00:28:24,800 --> 00:28:25,960
Köszönöm.
337
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Köszönöm.
338
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Köszi. Kölcsönadnád a mobilod?
339
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
A mobilom? Miért?
340
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Mert ezen a bunkofonon nincs net.
341
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Tudod, mit, Maya?
A frászt hozod rám a viselkedéseddel.
342
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
BEJELENTKEZÉS
343
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
{\an8}Csak szemmel tartok valakit.
344
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
{\an8}LUKA AUTÓJA
345
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Köszi.
346
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Nem fogod kitalálni,
ki bukkant fel a Busy Burritóban.
347
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- A motoros támadó a parkból.
- Phil Dawson edző fia.
348
00:29:49,600 --> 00:29:51,920
A kérésemre feltartják, amíg odaérünk.
349
00:29:51,920 --> 00:29:52,960
Remek.
350
00:29:52,960 --> 00:29:55,200
Majd én vezetek. Amúgy minden oké?
351
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
- Persze.
- Láttam, hogy...
352
00:29:57,400 --> 00:29:58,760
- Jól vagyok.
- Oké.
353
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Megkértem P. J.-t,
hogy várjon az irodámban.
354
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Ugye nem szólt neki rólunk?
355
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Dehogy. Más ürüggyel fogtam ott.
356
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Megkérdezhetem, mit akarnak tőle?
357
00:30:18,520 --> 00:30:22,400
Információval rendelkezhet
egy súlyos bűnüggyel kapcsolatban.
358
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
Szóljanak, ha bármiben segíthetek!
359
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
Várjon, P. J.!
360
00:30:27,240 --> 00:30:30,400
- Az hová vezet?
- A személyzeti folyosóra, de nem jut ki.
361
00:30:30,400 --> 00:30:32,960
- Máshogy is feljuthatok?
- Igen, ott a lift.
362
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
- Oké.
- Tehetek valamit?
363
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Menjen vissza az időben,
és ne hagyja magára!
364
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Ne már!
365
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
P. J.!
366
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
P. J.!
367
00:31:31,720 --> 00:31:32,880
Ugyanolyan magasra.
368
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
Hé! Arra nem mehetsz!
369
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Odakint van.
- Mi?
370
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
A srác, akit üldöz, arra futott.
371
00:31:56,640 --> 00:31:58,280
Oké, kösz.
372
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
P. J.! Bassza meg!
373
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
P. J.!
374
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
A rendőrségtől vagyok.
375
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Meg...
376
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Megparancsolom, hogy jöjjön ide!
377
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Maradjon ott!
378
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Istenem!
379
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
Ne csinálja, P. J.! Veszélyes idefent.
380
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Hallja?
381
00:32:39,680 --> 00:32:40,600
Úristen!
382
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Jöjjön fel!
383
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Beszéljünk máshol!
- Nem.
384
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Hé! Üljön le! Üljön le, P. J.!
385
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Baszki!
- Üljön le!
386
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Lent is vár egy rendőr, oké?
387
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Nem menekülhet.
388
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Árulja el, miért szaladt el!
389
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Nem tudok semmilyen gyilkosságról.
390
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Jól van, rendben.
391
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Tudjuk, hogy ott volt,
amikor megölték Joe Burkettet.
392
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Igen, ott voltam egy taggal,
amikor lelőtték azt a férfit.
393
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Telókat szoktunk lopni,
meg táskákat, motorról.
394
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Aznap ketten mentünk a parkba.
Kiáltást hallottam.
395
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Igen.
396
00:33:30,520 --> 00:33:33,520
Odafutott hozzám,
és azt mondta, meghalt a csávó,
397
00:33:33,520 --> 00:33:36,880
és el kell tűnnünk.
Ezért motorra pattantunk,
398
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
és elhúztuk a csíkot.
399
00:33:40,160 --> 00:33:41,880
Úgy hajtottam, hogy leestem.
400
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Összetört a motorom, és véreztem.
401
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Ezért hívtam fel a fatert.
Megkértem, hogy segítsen.
402
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Értem. És mit mondott neki?
- Azt, amit most magának.
403
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
Szóról szóra.
Ő meg azt mondta, maradjunk ki ebből.
404
00:34:03,160 --> 00:34:07,520
Ezért megszabadultunk a motortól
és a telómtól, és eltüntettük a nyomaimat.
405
00:34:08,880 --> 00:34:10,600
- De nem öltem meg senkit.
- Rendben.
406
00:34:10,600 --> 00:34:12,560
Kierce! Jól vagy?
407
00:34:12,560 --> 00:34:14,640
Ki volt ott magával?
408
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Nem tudom.
Alig ismerem. A nevét sem tudom.
409
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Hogy hívják?
410
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
411
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Rambónak becézik.
412
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
413
00:34:24,080 --> 00:34:27,520
Igen. Ramsbottom.
Nem tudom, mi a keresztneve.
414
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Egy haverom haverja.
415
00:34:31,720 --> 00:34:33,680
A Marinduque lakótelepen él.
416
00:34:33,680 --> 00:34:37,200
Van valami takarítócégük.
Az apja kék furgonnal furikázik.
417
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
És... jöjjön fel!
418
00:34:39,800 --> 00:34:44,040
Van fegyvere ennek a Rambónak?
419
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Igen, néha hoz.
420
00:34:48,440 --> 00:34:53,480
És kinézi belőle,
hogy képes lenne pénzért ártani másoknak...
421
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Jól van?
422
00:34:59,000 --> 00:35:02,120
Hogyne. Kutya bajom.
423
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Semmi közöm
annak a férfinak a halálához. Esküszöm.
424
00:35:09,400 --> 00:35:10,240
Segítség!
425
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Segítség!
426
00:35:11,880 --> 00:35:13,440
Hé! Nézzen rám!
427
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Maradjon ott, jó?
428
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Felmegyek, csak maradjon ott! Segítség!
429
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Maradjon ott!
430
00:35:19,640 --> 00:35:20,720
Nézzen rám!
431
00:35:20,720 --> 00:35:23,280
Jól vagyok. Maradjon ott! Ne...
432
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Felmegyek.
433
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Maradjon ott! Ne mozduljon!
434
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Nézzen rám! Semmi baj.
435
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Nézzen rám!
436
00:35:37,160 --> 00:35:39,960
Odamegyek magához, jó?
437
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Minden rendben lesz.
438
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Ne!
439
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
PARKOLÓ
440
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Miért mentél fel?
441
00:36:43,440 --> 00:36:45,560
Fel kellett volna jelentenem téged.
442
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
Így nem dolgozhatsz, Kierce.
443
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Nem.
444
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Meghalt volna,
ha a ponyva nem fogja fel az esést.
445
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Szedd össze a holmidat, és távozz!
446
00:37:00,720 --> 00:37:05,640
Beszélj a szakszervezeti képviselőddel!
Majd jelentkezik a panasztestület.
447
00:37:05,640 --> 00:37:07,040
VISSZASZOLGÁLTATOTT TÁRGYAK
448
00:37:07,040 --> 00:37:11,720
Nem hagyhatod el az országot. Nem szabira
küldelek, hanem felfüggesztelek.
449
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}KÖZPONTI RENDŐRŐRS WINHERST
450
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce!
451
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Szevasz!
- Szia!
452
00:37:38,600 --> 00:37:39,520
Hogy van P. J.?
453
00:37:39,520 --> 00:37:42,240
A sérülései súlyosak,
de nem életveszélyesek.
454
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
Mondott bármi hasznosat?
Mármint mielőtt leesett?
455
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
Nem.
456
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Oké.
457
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Aha.
458
00:37:55,760 --> 00:37:56,680
Kábé öt.
459
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Tudnak a betegségedről?
460
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Rendbe jössz?
461
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski nem ölte meg Darkot.
Adatmanipulálási ügyben nyomozott.
462
00:38:14,200 --> 00:38:16,880
Burkették már évek óta
adatokat hamisítanak,
463
00:38:16,880 --> 00:38:19,120
hogy eltussolják a mellékhatásokat.
464
00:38:19,800 --> 00:38:22,240
Tehát a tabletták okozzák a tüneteid?
465
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Vagyis ha nem szeded őket tovább...
466
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Talán már késő.
467
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Hát akkor...
468
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
vigyázz magadra,
és ne vidd túlzásba a fehérjét!
469
00:38:38,040 --> 00:38:39,200
Igenis, kapitány!
470
00:38:41,520 --> 00:38:43,000
- Minden jót!
- Neked is.
471
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Bébi!
472
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Már megint itt tartunk, Rambo.
473
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}RAMBSBOTTOM PROFESSZIONÁLIS TAKARÍTÁS
474
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Tudod, mi a legnagyobb baj veled?
Hogy nem figyelsz.
475
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Ne érj hozzám!
476
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
A tököm kivan veled.
477
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Mit kell így kibukni? Egy napról van szó.
478
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Mondtam anyának, hogy megyünk.
479
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
Miért? Hogy nézzük, ahogy bebasz? Ne már!
480
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
- Menjél nélkülem! Egész nap ott leszek.
- Mi?
481
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Igen. Idegenbeli meccs.
482
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Köszönöm.
483
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Mit adhatok?
484
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Egy zéró kólát.
- Máris.
485
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Köszönöm.
486
00:41:09,120 --> 00:41:10,240
Az ajtók záródnak.
487
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
488
00:41:29,480 --> 00:41:30,680
Luka!
489
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Ne mozdulj! Kezeket a kormányra!
490
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Te meg a műszerfalra!
491
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Maya...
- Ki kérdezett?
492
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Mit akarsz?
493
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Válaszokat.
494
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Azóta kereslek,
hogy pofán paprikaspréztél,
495
00:42:03,040 --> 00:42:05,600
miután megmutattam Joe-ról a videót.
496
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Beszélj, Izabella!
497
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Van mit megmagyaráznod.
498
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Szálljatok ki!
499
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Mi?
- Szálljatok ki, bazmeg!
500
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya!
- Kifelé!
501
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Gyerünk!
502
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Nyomás!
503
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
A másik oldalra.
504
00:42:28,960 --> 00:42:30,640
Álljatok oda! Gyerünk!
505
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Ez Joe inge.
506
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Mit keres nálatok?
507
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Beszélj!
508
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Beszélj!
509
00:43:13,120 --> 00:43:14,440
Úgysem ölnél meg.
510
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Ott a kislányod.
511
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Nem a sittről akarnád nézni, ahogy felnő.
512
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Esküszöm, hogy térden lőlek, bazmeg!
513
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Beszélj!
514
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Beszélj!
515
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Három másodperced van.
516
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Három...
- Ne!
517
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Kettő...
- Deepfake-kel csináltuk.
518
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
A videót.
519
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Hogyan?
520
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Luka Joe-nak öltözött.
521
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Honnan vágtátok ki az arcát?
- Egy videóból.
522
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Milyen videóból?
523
00:43:58,800 --> 00:43:59,640
Mi?
524
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
Milyen videóból?
525
00:44:03,480 --> 00:44:04,680
Az esküvőiből.
526
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
Beszarok...
527
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Miért tettétek? Miért?
528
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Mert Mrs. Burkett...
529
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
Judith szerint hazudtál Joe haláláról.
530
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Mi?
531
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Így akarta kiugrasztani
a nyulat a bokorból.
532
00:44:39,280 --> 00:44:40,560
Felbérelt minket.
533
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Csomagtartó!
534
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Mi?
- Nyomás a csomagtartóba!
535
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Befelé!
536
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Azt mondtam, befelé, bazmeg!
537
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Jó.
538
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Nem hagyhatsz itt!
539
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Hé! Maya!
540
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya!
541
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Nyugi!
542
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Mit keresel itt?
543
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
Eddie felhívott.
544
00:45:26,160 --> 00:45:28,680
Elmondta, hová tartasz. Aggódott érted.
545
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Szerintem joggal.
546
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Rendőrség!
547
00:45:50,680 --> 00:45:55,440
Üvöltözz csak, akkor is válaszolnod kell
a kérdéseimre, akár itt, akár az őrsön!
548
00:45:55,440 --> 00:45:59,120
Tudom, hogy a parkban jártál,
amikor megölték azt a férfit,
549
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
és azt is tudom,
hogy táskákat és telefonokat lopsz.
550
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Tudsz valamit arról a gyilkosságról.
551
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Lófaszt!
552
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Valaki megfenyegetett?
553
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Mi? Nem!
- Felbéreltek?
554
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Elment az esze?
555
00:46:11,880 --> 00:46:14,400
- Telókat loptunk, ennyi.
- De ott voltál!
556
00:46:14,400 --> 00:46:17,400
Pont akkor, pont ott.
Véletlen egybeesés lenne?
557
00:46:17,400 --> 00:46:20,680
- Ki bérelt fel, hogy megöld Burkettet?
- Senki!
558
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Halljam!
- Jól van.
559
00:46:23,840 --> 00:46:26,920
Senki sem bérelt fel.
Nem én öltem meg, oké?
560
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
De tudom, ki volt.
561
00:46:30,760 --> 00:46:31,880
Átvágtak.
562
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- El akarták velem hitetni, hogy Joe él.
- Miért?
563
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Mert veszélyesnek tartanak.
564
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Miért?
565
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Talán mert tudom,
hogy Joe nem az, akinek beállítják.
566
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
Hogy érted?
567
00:47:01,120 --> 00:47:03,720
Joe-t és Claire-t
ugyanazzal a fegyverrel ölték meg.
568
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Megvizsgáltattad a lövedéket,
de hogy került hozzád?
569
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Hogy lehetséges...
570
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
hogy ugyanazzal a fegyverrel
ölték meg Claire-t és Joe-t?
571
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Csak egyféleképp.
572
00:47:27,080 --> 00:47:27,960
Én tettem.
573
00:47:33,040 --> 00:47:34,200
Én öltem meg Joe-t.
574
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
A feliratot fordította: Somogyi Tímea