1 00:00:07,040 --> 00:00:08,040 Γιατί; 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,200 Γιατί να σκοτώσει ο Τζο τον αδερφό του; 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Όλα άρχισαν όταν ο Θίο Μόρα ήρθε στην Ακαδημία Φράνκλιν Μπιντλ. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,120 Ο Θίο ήταν αστείος, εξωστρεφής. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 Και συνέβαλε πολύ που ήταν εξαιρετικός ποδοσφαιριστής. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,360 Έβαζε γκολ από παντού. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Ίσως αυτό ήταν το πρόβλημα. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Γιατί; 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 Ήταν απειλή. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Ήταν απειλή για τον Τζο. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,240 Ισχύει. 12 00:00:44,680 --> 00:00:48,120 - Μισούσε όποιον ήταν καλύτερος απ' αυτόν. - Ακριβώς. 13 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Κρίστοφερ; 14 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Τι συνέβη στον Θίο; 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,440 Σε παρακαλώ, Κρίστοφερ. 16 00:01:08,880 --> 00:01:10,840 Υποτίθεται ότι θα ήταν μια φάρσα. 17 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Σιγά το κακό. 18 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Ένα καψόνι. Σε τέτοια σχολεία συνέβαινε συνέχεια. 19 00:01:18,080 --> 00:01:20,960 Εκείνο το βράδυ γιορτάζαμε. 20 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Ήταν η Γιορτή Ίδρυσης του σχολείου και κάναμε βλακείες. 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Πήραμε κάτι μάσκες. 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,960 Πήγαμε στο δωμάτιό του. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,840 Εγώ, ο Τζο και ο Άντριου. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Του την πέσαμε. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 Τον πήγαμε με το ζόρι στα ερείπια. 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Ξέρεις κάτι; 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,080 Δεν αντιστάθηκε. 28 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 Από εδώ, παρακαλώ. 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,640 Και μετά ο Τζο άρχισε να τον δένει 30 00:01:58,760 --> 00:01:59,680 σε μια καρέκλα. 31 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 Θίο! 32 00:02:08,080 --> 00:02:11,040 Θυμάμαι ότι άφησα έναν κόμπο χαλαρό. 33 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Αλλά ο Τζο ήρθε και τον έσφιξε. 34 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Ο Τζο είχε φέρει ένα χωνί από την κουζίνα. 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 Και το έχωσε στο στόμα του Θίο. 36 00:02:24,280 --> 00:02:28,600 Ήταν κι άλλοι δύο, ο Γουίλιαμ και ο Ίαν. Και γελούσαμε όλοι. 37 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Άρχισαν να του δίνουν βότκα με το χωνί. 38 00:02:33,200 --> 00:02:36,480 Και όλοι φωνάζαμε "Πιες, πιες!" 39 00:02:36,480 --> 00:02:37,960 Και τα υπόλοιπα... 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Πιες! 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 ...θυμίζουν εφιάλτη. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Σαν να μην συνέβη ποτέ. - Και δεν σταμάτησαν. 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Ο Θίο άρχισε να χτυπάει τα πόδια του. 44 00:02:52,120 --> 00:02:54,920 Μάλλον είχε πάθει κάποια κρίση. 45 00:02:54,920 --> 00:02:56,360 Ο Τζο δεν σταματούσε. 46 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Λες και δεν μπορούσε να κρατηθεί. 47 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Συνέχισε, 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 παρόλο που χτυπιόταν, 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 σαν να είχε πλάκα ακόμα. 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 51 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Συμφωνούμε όλοι. 52 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 Δεν το λέμε πουθενά. 53 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Ποτέ. 54 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 Με κάθε κόστος. 55 00:03:33,880 --> 00:03:36,120 Φοβόμουν, Μάια. 56 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Αυτό με σημάδεψε. 57 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Και τον Άντριου. 58 00:04:06,480 --> 00:04:09,040 Και λίγες βδομάδες μετά καταλήξατε στο γιοτ. 59 00:04:11,240 --> 00:04:12,520 Η ίδια πεντάδα. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Τι συνέβη, Κρίστοφερ; 61 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Ο Άντριου ήταν εκεί. 62 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 Τι έγινε; 63 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Ήθελε να ομολογήσει; 64 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 Είπε 65 00:04:27,840 --> 00:04:30,160 ότι δεν κοιμόταν, ότι δεν έτρωγε. 66 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Πάμε, παίδες. Άσπρο πάτο! 67 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Στην υγειά σας! 68 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Άλλο ένα! 69 00:04:39,760 --> 00:04:43,000 Ήταν μεθυσμένος και συγκινημένος. 70 00:04:43,880 --> 00:04:45,800 Παιδιά, πρέπει να το αναφέρουμε. 71 00:04:46,840 --> 00:04:48,920 Δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο. 72 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Ο Τζο το 'παιξε χαλαρός, όπως πάντα. 73 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Όλα θα πάνε καλά, Άντριου. Μην ανησυχείς. 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,760 Πιο αργά, ενώ κοιμόμασταν στις καμπίνες, 75 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 ο Άντριου ανέβηκε στο κατάστρωμα 76 00:05:07,920 --> 00:05:09,120 για να μείνει μόνος. 77 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Λίγα λεπτά αργότερα, τον ακολούθησε ο Τζο. 78 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 Άκουσα έναν παφλασμό, ήμουν σίγουρος. 79 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Θεέ μου, το κατάλαβα. 80 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 Δεν το είπες πουθενά; 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Ποτέ. - Μα... 82 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Συγγνώμη. 83 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Γιατί τώρα; 84 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Γιατί σε εμένα; 85 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Γιατί 86 00:05:50,640 --> 00:05:51,800 ο Τζο πέθανε. 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,760 Νιώθω επιτέλους ασφαλής. 88 00:06:48,160 --> 00:06:52,200 ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 89 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Κόρι! 90 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Κόρι; 91 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Αστυνομία! 92 00:07:47,840 --> 00:07:49,640 Βγες έξω. Είμαι οπλισμένος. 93 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Κόρι; 94 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Είσαι εδώ; 95 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 Ποιος είναι εκεί; 96 00:09:48,640 --> 00:09:51,080 Κόρι! Αστυνομία! 97 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Σταμάτα! Δεν έχει νόημα να προσπαθείς να το σκάσεις! 98 00:10:00,240 --> 00:10:01,360 Σταμάτα! 99 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 Κόρι! 100 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Σταμάτα! 101 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Κόρι Ραντζίνσκι, συλλαμβάνεσαι 102 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 ως ύποπτος συνωμοσίας για τον φόνο του Τόμι Νταρκ. 103 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Τι; 104 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Συλλαμβάνεσαι επίσης για την απόκρυψη πτώματος 105 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 με σκοπό να παρεμποδίσεις αστυνομική έρευνα. 106 00:10:20,560 --> 00:10:23,640 Μπορείς να μη μιλήσεις, αλλά θα παίξει ρόλο στη δίκη 107 00:10:23,640 --> 00:10:27,600 αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι που θα ισχυριστείς στο δικαστήριο. 108 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Ό,τι πεις μπορεί να θεωρηθεί τεκμήριο. 109 00:10:32,040 --> 00:10:33,840 Κατάλαβες; 110 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Δολοφονία; 111 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Γεια. 112 00:10:44,920 --> 00:10:46,040 Το ξέρουν, Μάια. 113 00:10:46,040 --> 00:10:48,720 Ο Κιρς ξέρει ότι έλεγξα τη σφαίρα όπως ζήτησες. 114 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Πώς; 115 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Το ίδιο όπλο σκότωσε τον Τζο και την Κλερ. Είναι δυνατόν; 116 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Πρέπει να με εμπιστευτείς. - Όχι. 117 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Πάντα αυτό λες και μετά μου λες ψέματα. 118 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Πώς η αδερφή σου κι ο άντρας σου σκοτώθηκαν απ' το ίδιο όπλο; 119 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Τι συμβαίνει; Γιατί μου λες συνέχεια ψέματα; Γιατί; 120 00:11:06,320 --> 00:11:09,960 Σέιν, πρέπει να σου μιλήσω. Έρχομαι σπίτι σου. 121 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Γεια. 122 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Μάια... 123 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 Είχαμε ήδη χάσει κάποιους, 124 00:11:45,400 --> 00:11:48,600 τη μέρα που το όχημα χτυπήθηκε από εκρηκτικό μηχανισμό. 125 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Δεν θα έχανα κι άλλους. 126 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Χρειαζόμαστε διακομιδή! Αιμορραγεί! 127 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 {\an8}Ακίνητη! 128 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Νοσοκόμος! 129 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Σκέτο μακελειό έγινε. 130 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 Με λαμβάνεις, U54; 131 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Προσεγγίζει όχημα. Το ελέγχετε; 132 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Εμείς είμαστε απασχολημένοι. 133 00:12:16,840 --> 00:12:20,800 Αναλαμβάνουμε, T26. Σε αναμονή, περιμένοντας διακομιδή. 134 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Εδώ, U54. 135 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Ύποπτο όχημα κατευθύνεται προς έκθετες φίλιες δυνάμεις. 136 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Έχουμε άδεια εμπλοκής; Όβερ; 137 00:12:29,080 --> 00:12:30,600 Δεν διασταυρώνεται. 138 00:12:30,600 --> 00:12:33,920 Μην εμπλακείτε αν δεν αναγνωρίσετε εχθρικές δυνάμεις. 139 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Οπότε περιμέναμε 140 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 κι άκουγα τους δικούς μας να ικετεύουν να ζήσουν. 141 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Ήταν πολύ δύσκολο, αλλά κάναμε το σωστό. 142 00:12:42,800 --> 00:12:44,080 Περιμέναμε. 143 00:12:44,080 --> 00:12:45,600 Τηρήσαμε τη διαδικασία. 144 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Τη διαδικασία. 145 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Ανατινάχτηκε το ντεπόζιτο! Φύγετε! 146 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 U54, πρέπει να εξουδετερώσετε το λευκό όχημα, σας παρακαλώ! 147 00:12:56,720 --> 00:12:59,160 Το όχημα πλησιάζει! Το βλέπετε; 148 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Ελήφθη, T26. Σας καλύπτουμε. 149 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Δεν έχουμε χρόνο. Πλησιάζει περισσότερο. 150 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Είναι εύκολος στόχος; Έχουμε άδεια για εμπλοκή; 151 00:13:07,880 --> 00:13:10,120 Αρνητικό, U54. Μείνετε ως έχει. 152 00:13:10,120 --> 00:13:11,440 Γαμώτο! 153 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 Δεν φταίμε για την καθυστέρηση. 154 00:13:16,160 --> 00:13:17,520 Λάβαμε επιβεβαίωση. 155 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Όχι. 156 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Δεν λάβαμε επιβεβαίωση. 157 00:13:26,000 --> 00:13:27,480 Σου έκλεισα τον ασύρματο. 158 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Τι; Τι εννοείς; 159 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 Η διοίκηση διέταξε να μην εμπλακούμε. 160 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 Δεν έδωσαν πράσινο φως. 161 00:13:42,120 --> 00:13:45,480 Πίστευαν ότι τουλάχιστον ένα άτομο 162 00:13:45,480 --> 00:13:48,160 σε εκείνο το όχημα ήταν πολίτης. 163 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Βοήθησέ μας, U54! 164 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Στόχευσε το λευκό όχημα προς βορρά! 165 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Δεν έχουμε χρόνο, το λευκό όχημα πλησιάζει! 166 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Σμηναγέ Στερν! 167 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Σε παρακαλώ! 168 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Χτυπήθηκα! 169 00:14:06,560 --> 00:14:10,800 Αδυναμία αναγνώρισης του οχήματος. Μην εμπλακείτε. Αναμείνατε για... 170 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Τι συμβαίνει; Κόπηκαν οι επικοινωνίες. 171 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Τους ακούς; Τι είπε η διοίκηση; 172 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Έκανα μια επιλογή. 173 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Δεν θα έχανα έναν δικό μας, όσο περνούσε απ' το χέρι μου. 174 00:14:25,360 --> 00:14:27,080 Κι αν σκοτώνονταν άμαχοι, 175 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 αν υπήρχαν παράπλευρες ζημιές, 176 00:14:31,680 --> 00:14:32,800 δεν γινόταν αλλιώς. 177 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 178 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Τι διάολο κάνετε; Αναχαιτίστε το όχημα! 179 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Χρειάζομαι τουρνικέ! 180 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 Σε χρειαζόμαστε τώρα, U54! 181 00:14:46,240 --> 00:14:47,560 Άδεια για εμπλοκή. 182 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 U54, εξουδετέρωσε το λευκό όχημα! 183 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Μας τελειώνει ο χρόνος! 184 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Βοήθεια! - Σμηναγέ Στερν! 185 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 U54, κάνε κάτι! 186 00:14:55,920 --> 00:14:57,680 - Τώρα! - Σε παρακαλώ, σμηναγέ! 187 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Ήταν μια απαίσια απόφαση, 188 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 αλλά εκπαιδευτήκαμε να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις. 189 00:15:15,240 --> 00:15:17,480 Δεν θα έχανα άλλον έναν στρατιώτη μας. 190 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 Αυτά τα φλάσμπακ που έχω... 191 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Είναι φως φανάρι τι συμβαίνει. 192 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Κάθε νύχτα. 193 00:15:31,040 --> 00:15:33,360 Κάθε νύχτα βρίσκομαι μες στο ελικόπτερο 194 00:15:33,360 --> 00:15:35,920 και κάθε νύχτα προσπαθώ να βρω τρόπο 195 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 για διαφορετική κατάληξη. 196 00:15:42,920 --> 00:15:45,280 Και κάθε νύχτα πεθαίνουν οι άμαχοι. 197 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Ναι. 198 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Δεν επιβαίνουν μαχητές. Όβερ. 199 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Θέλω 200 00:15:57,800 --> 00:15:59,920 Θέλω μόνο να γυρίσω πίσω. 201 00:16:01,560 --> 00:16:06,400 Και ίσως αυτήν τη φορά η πληροφορία έρθει εγκαίρως και δεν ανοίξω πυρ. 202 00:16:08,120 --> 00:16:10,880 Ή ανοίγω πυρ και δεν υπάρχουν άμαχοι. 203 00:16:16,280 --> 00:16:18,440 Αλλά δεν μπορώ να γυρίσω, Σέιν. 204 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 Δεν μπορώ. 205 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Ο Τόμι Νταρκ βρέθηκε σφαγμένος στον καταψύκτη. 206 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Κτηνώδης δολοφονία. 207 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Βρήκαμε αίμα στο πορτμπαγκάζ της Μάια Μπέρκετ. 208 00:16:33,560 --> 00:16:34,840 Παραδέχτηκε 209 00:16:34,840 --> 00:16:38,920 ότι εσύ την οδήγησες στην αποθήκη όπου βρέθηκε νεκρός ο Τόμι Νταρκ. 210 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Βρέθηκε αίμα στο αμάξι της και κατηγορείτε εμένα για φόνο; 211 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Είστε και οι δύο ύποπτοι. 212 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Έχουμε επίσης στοιχεία ότι απέκτησες παράνομη πρόσβαση 213 00:16:50,240 --> 00:16:55,760 στο σύστημα της αστυνομίας παραβιάζοντας τον νόμο καταχρηστικής χρήσης υπολογιστή. 214 00:16:55,760 --> 00:16:59,080 Λοιπόν, άκου. Ας τα πάρουμε απ' την αρχή. 215 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 Πες μου γιατί κάνατε διάρρηξη στην αποθήκη του Τόμι Νταρκ. 216 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Ουδέν σχόλιο. - Ξέρω ποιος είσαι, Κόρι. 217 00:17:08,120 --> 00:17:11,680 Και πώς λειτουργείς, συνηθίζεις να καταγγέλλεις τα σκάνδαλα 218 00:17:11,680 --> 00:17:15,640 που εσύ θεωρείς ότι μετράνε, ότι πρέπει να δημοσιοποιηθούν. 219 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Όχι επειδή το θεωρώ εγώ. 220 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Δεν είναι διαδικτυακές φήμες. Ασχολούμαι με γεγονότα. 221 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Οτιδήποτε γράφω στην ιστοσελίδα έχει ερευνηθεί εξονυχιστικά. 222 00:17:25,200 --> 00:17:28,760 Εξονυχιστική έρευνα ονομάζεις τη διάρρηξη ξένης ιδιοκτησίας. 223 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Ο πελάτης μου παραδέχτηκε τη διάρρηξη, αλλά αν... 224 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Ο Τόμι Νταρκ ήταν ιδιοκτήτης εταιρείας ασφαλείας και πρώην καπετάνιος. 225 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Ένα τομάρι χωρίς ηθικούς φραγμούς, στην υπηρεσία των Μπέρκετ. 226 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Για ποιον λόγο; Ιδέα δεν έχω. 227 00:17:43,040 --> 00:17:44,800 Όχι μόνο στην υπηρεσία τους. 228 00:17:44,800 --> 00:17:46,920 Τον πλήρωναν στη ζούλα επί χρόνια. 229 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 230 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Είπα στη Μάια 231 00:17:51,960 --> 00:17:56,040 ότι η οικογένεια του άντρα της συγκάλυπτε παραποίηση κλινικών δοκιμών. 232 00:17:56,640 --> 00:17:58,440 Αρρώσταιναν παιδιά. 233 00:17:58,440 --> 00:18:01,840 Οι Μπέρκετ χρησιμοποιούσαν όλα τα νομικά τερτίπια 234 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 για να μη δημοσιοποιηθεί καμία πληροφορία. 235 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Θεωρείς ότι ο Νταρκ εμπλέκεται... - Δεν ξέρω. 236 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Κατέληξε νεκρός. - Δεν τον σκότωσα εγώ! 237 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Δεν έχω κανένα κίνητρο. 238 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Ίσως έμαθε ότι το σκάλιζες. 239 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Δεν έχει νόημα. - Στάσου. 240 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Τι γύρευες στην αποθήκη του; 241 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Ουδέν σχόλιο. 242 00:18:20,760 --> 00:18:22,040 Κόρι... 243 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Έλα. 244 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Πέθανε ένας άνθρωπος. 245 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Ομολογείς ότι διέρρηξες την αποθήκη του. 246 00:18:30,560 --> 00:18:34,360 Εγκατέλειψες τον τόπο του εγκλήματος. Έκανες έρευνες για αυτόν. 247 00:18:34,360 --> 00:18:35,680 Τον χάκαρες. 248 00:18:36,200 --> 00:18:37,520 Λοιπόν, κοίτα. 249 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Είσαι μπλεγμένος. 250 00:18:42,480 --> 00:18:45,280 Το "ουδέν σχόλιο" δεν το αλλάζει αυτό. 251 00:18:49,960 --> 00:18:51,760 Θέλω να του μιλήσω ιδιαιτέρως. 252 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ 253 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ 254 00:19:21,360 --> 00:19:23,480 Θέλω να μιλήσω στην Ιζαμπέλα. 255 00:19:24,600 --> 00:19:26,960 - Με αποφεύγει. - Δεν θέλει να σου μιλήσει. 256 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Γαμώτο! 257 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 Μάια; 258 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Μάια! 259 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Απίστευτη! 260 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 Στο κελί καταγράφεται μόνο εικόνα. 261 00:20:02,800 --> 00:20:03,720 Χωρίς ήχο. 262 00:20:05,000 --> 00:20:06,880 - Μας δίνεις δύο λεπτά; - Μάλιστα. 263 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 Λοιπόν, είναι... 264 00:20:30,000 --> 00:20:31,320 Είναι μεγάλο ρεπορτάζ. 265 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Αν οι Μπέρκετ μάθουν ότι τους μυρίστηκα, 266 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 θα με εξοντώσουν νομικά 267 00:20:37,560 --> 00:20:41,240 ή μπορεί και να μου συμβεί κάποιο ατύχημα. 268 00:20:43,960 --> 00:20:47,640 Μιλάς σαν χαρακτηριστικός συνωμοσιολόγος. 269 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Παραποιούν δεδομένα σε δοκιμές φαρμάκων. 270 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Τα αποσιωπούν επειδή δεν εξυπηρετούν τα ποσοστά επιτυχίας. 271 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Περηφανεύονται για τις ελάχιστες παρενέργειες, 272 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 λένε ότι το 99,6% των ασθενών βιώνει ελάχιστες έως καθόλου παρενέργειες 273 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 τους πρώτους 12 μήνες χρήσης. 274 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 Μαλακίες. 275 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Με την ίδια μέθοδο του σκανδάλου οπιοειδών 276 00:21:11,040 --> 00:21:14,440 φιμώνουν ασθενείς που έχουν βιώσει σοβαρές παρενέργειες. 277 00:21:15,920 --> 00:21:17,600 Έχω δει τα αληθινά δεδομένα. 278 00:21:18,320 --> 00:21:20,600 Και δεν είναι 99,6%. 279 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Σωστά, με θεωρείς συνωμοσιολόγο. Εντάξει. 280 00:21:27,320 --> 00:21:29,680 Η αδερφή της Μάια, η Κλερ, 281 00:21:29,680 --> 00:21:32,880 αυτό ερευνούσε όταν πέθανε. 282 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Όταν δολοφονήθηκε. 283 00:21:45,880 --> 00:21:49,880 Νομίζω ότι η Κλερ δολοφονήθηκε επειδή θα ξεσκέπαζε την αλήθεια 284 00:21:49,880 --> 00:21:53,480 για τη Lambur Pharma, η οποία ανήκει στους Μπέρκετ, 285 00:21:53,480 --> 00:21:55,880 και τις παραποιημένες κλινικές δοκιμές. 286 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Τι εννοείς; 287 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Εννοώ 288 00:22:13,720 --> 00:22:17,080 ότι η Lambur Pharma ρίχνει επικίνδυνα προϊόντα στην αγορά. 289 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Ορισμένοι έχουν βιώσει περίεργες παρενέργειες. 290 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Παραισθήσεις... 291 00:22:25,200 --> 00:22:30,160 Κάνε εξετάσεις. Σε ιδιωτικό γιατρό. Κράτα το μυστικό, αλλά κάνε εξετάσεις. 292 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Κάποιοι προσπάθησαν να αυτοκτονήσουν. 293 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Τι εννοούν ότι δεν ξέρουν τι είναι; 294 00:22:36,240 --> 00:22:38,320 Τότε, πώς ξέρουν ότι είναι σοβαρό; 295 00:22:38,320 --> 00:22:40,600 Αυτό που μου κάνει είναι σοβαρό. 296 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Αυτές οι σκοτοδίνες... 297 00:22:42,160 --> 00:22:45,480 Φυσικά οι Μπέρκετ δεν θέλουν να το μάθει κανείς. 298 00:22:46,520 --> 00:22:49,080 Αν θέλεις να μάθεις ποιος σκότωσε τον Νταρκ, 299 00:22:50,440 --> 00:22:52,280 ψάξε προς αυτήν την κατεύθυνση. 300 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Οπότε έφταιγε το φάρμακο, Νικόλ. 301 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 302 00:23:33,120 --> 00:23:34,480 Αρνητικές παρενέργειες. 303 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Και κάποιες θετικές. 304 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Θα γίνω πατέρας, Νικόλ. 305 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Παντρεύομαι. 306 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Αν αρχίζεις και απομονώνεσαι, αναγκαστικά θα αντιδράσω. 307 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Είμαι καλά, Νικόλ. 308 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Μίλησέ της, Σάμι. 309 00:24:15,240 --> 00:24:16,280 Σ' αγαπάει. 310 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Συγγνώμη. - Δεν φταις εσύ, Σάμι. 311 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 Δεν είχες υπηρεσία όταν με δολοφόνησαν. 312 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Μου λείπεις. 313 00:24:37,360 --> 00:24:39,000 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 314 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Εδώ. 315 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Γύρνα στη Μόλι και στο μωρό. 316 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Ναι, έχεις δίκιο. 317 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Θα γυρίσω. Δεν φταις εσύ, μόνο που... 318 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Σ' αγαπώ. 319 00:24:57,560 --> 00:24:58,760 Πρέπει να φύγω τώρα. 320 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Όχι. 321 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ 322 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Εμπρός; - Έντι, εδώ Μάια. 323 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 Σε παίρνω από άλλο νούμερο. 324 00:27:03,600 --> 00:27:05,840 Άκουσέ με. Θέλω να έρθεις κάπου. 325 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 Είναι σημαντικό. 326 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Γεια. 327 00:27:23,280 --> 00:27:24,280 Τι συμβαίνει; 328 00:27:24,960 --> 00:27:27,800 Πρέπει να σε δηλώσω για να παραλαμβάνεις τη Λίλι. 329 00:27:29,560 --> 00:27:32,360 - Τι το θες το καρτοκινητό; - Δεν μπορώ να σου πω. Πάμε. 330 00:27:32,360 --> 00:27:34,520 Μάια. Τι συμβαίνει; 331 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Πρέπει να πάω κάπου. 332 00:27:38,680 --> 00:27:42,280 Και πρέπει εσύ να παραλάβεις τη Λίλι και να την πας σπίτι σου. 333 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Σας αγαπάει. 334 00:27:48,080 --> 00:27:49,640 Θα μου κάνεις τη χάρη; 335 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Ναι. 336 00:27:55,680 --> 00:27:57,880 Τι συμβαίνει, Μάια; Κινδυνεύεις; 337 00:28:00,280 --> 00:28:02,400 Θες να μάθεις ποιος σκότωσε την Κλερ; 338 00:28:03,880 --> 00:28:05,560 Άσε με να κάνω αυτό που πρέπει. 339 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Υπέροχα. 340 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Εντάξει, έτοιμοι. 341 00:28:11,400 --> 00:28:14,320 Έχει την άδεια να παραλάβει τη Λίλι όποτε θέλετε. 342 00:28:14,320 --> 00:28:16,200 - Τέλεια. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 343 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 Θα θέλατε κάτι άλλο; 344 00:28:18,360 --> 00:28:19,680 Μπορώ να δω τη Λίλι; 345 00:28:19,680 --> 00:28:22,600 - Να τη φωνάξω; - Όχι, δεν θέλω να την αναστατώσω. 346 00:28:22,600 --> 00:28:24,800 - Μπορώ να τη δω μόνο; - Φυσικά, ναι. 347 00:28:24,800 --> 00:28:25,880 Ευχαριστώ. 348 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Ευχαριστώ. 349 00:29:15,560 --> 00:29:17,760 Ευχαριστώ. Να δανειστώ το κινητό σου; 350 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 Το δικό μου; Γιατί; 351 00:29:20,200 --> 00:29:22,320 Αυτό δεν συνδέεται στο ίντερνετ. 352 00:29:23,200 --> 00:29:26,680 Ξέρεις κάτι, Μάια; Η συμπεριφορά σου αρχίζει να με τρομάζει. 353 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 354 00:29:28,440 --> 00:29:30,680 {\an8}Απλώς τσεκάρω κάποιον. 355 00:29:30,680 --> 00:29:33,480 {\an8}ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ 356 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Ευχαριστώ. 357 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Μάντεψε ποιος πήγε στη δουλειά του στο Busy Burrito; 358 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - Ο ύποπτος μοτοσικλετιστής. - Ο γιος του Φιλ Ντόσον. 359 00:29:49,600 --> 00:29:51,920 Ζήτησα να τον κρατήσουν μέχρι να πάμε. 360 00:29:53,040 --> 00:29:55,240 Θα οδηγήσω εγώ. Είσαι καλά; 361 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 - Ναι. - Σε είδα... 362 00:29:57,360 --> 00:29:58,760 - Μια χαρά. - Εντάξει. 363 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Είπα στον Πι Τζέι να περιμένει στο γραφείο μου. 364 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 Δεν ξέρει ότι μας καλέσατε; 365 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Όχι, βρήκα μια δικαιολογία. 366 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Να ρωτήσω για τη φύση της έρευνάς σας; 367 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Ίσως γνωρίζει πληροφορίες κρίσιμες στην έρευνα σοβαρού εγκλήματος. 368 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Πείτε μου αν μπορώ να βοηθήσω. 369 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 Πι Τζέι, περίμενε! 370 00:30:27,240 --> 00:30:28,200 Πού βγάζει; 371 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 Στους διαδρόμους, δεν υπάρχει έξοδος. 372 00:30:30,400 --> 00:30:32,560 - Υπάρχει άλλος δρόμος; - Το ασανσέρ. 373 00:30:32,560 --> 00:30:34,840 Προς τα εκεί. Μπορώ να βοηθήσω; 374 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Γύρνα τον χρόνο πίσω και μην τον αφήσεις μόνο. 375 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 Έλα! 376 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 Πι Τζέι! 377 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Πι Τζέι! 378 00:31:31,720 --> 00:31:32,800 Σε αυτό το ύψος. 379 00:31:32,800 --> 00:31:34,680 Πού πας; Δεν επιτρέπεται! 380 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Προς τα εκεί. - Τι; 381 00:31:54,440 --> 00:31:58,160 - Ο πιτσιρικάς που κυνηγάς. Προς τα εκεί. - Ευχαριστώ. 382 00:32:10,320 --> 00:32:12,680 Πι Τζέι! Γαμώτο! 383 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 Πι Τζέι! 384 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 Πι Τζέι, εδώ αστυνομία. 385 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 Σε... 386 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Σε διατάζω να κατέβεις τώρα. 387 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Μην πλησιάζεις! 388 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Θεέ μου! 389 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 Άκουσέ με, Πι Τζέι. Είναι επικίνδυνα εδώ πάνω. 390 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Εντάξει; 391 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 Θεέ μου. 392 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Έλα επάνω. 393 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Και θα μιλήσουμε σε ασφαλές μέρος. - Δεν μπορώ. 394 00:32:50,520 --> 00:32:52,880 Κάτσε! Πι Τζέι! 395 00:32:52,880 --> 00:32:53,960 - Πι Τζέι! - Γαμώτο. 396 00:32:53,960 --> 00:32:55,160 Κάθισε! 397 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 Περιμένει κάτω ένας αστυνομικός. 398 00:32:57,840 --> 00:33:00,400 Εντάξει; Δεν μπορείς να πας πουθενά. 399 00:33:01,000 --> 00:33:03,880 Γι' αυτό πες μου γιατί το έβαλες στα πόδια. 400 00:33:03,880 --> 00:33:07,200 Δεν ξέρω τίποτα για κανέναν φόνο. Δεν ξέρω τίποτα. 401 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Εντάξει. Λοιπόν. 402 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Ξέρουμε ότι ήσουν εκεί όταν σκοτώθηκε ο Τζο Μπέρκετ. 403 00:33:13,000 --> 00:33:15,920 Ναι, εκεί ήμουν όταν πυροβολήθηκε. 404 00:33:16,520 --> 00:33:17,560 Με έναν τύπο. 405 00:33:19,240 --> 00:33:23,360 Αυτός και οι φίλοι του κλέβουν κινητά. Κλέβουμε τσάντες με τις μηχανές. 406 00:33:25,400 --> 00:33:27,120 Ήμασταν οι δυο μας στο πάρκο. 407 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 - Τον άκουσα να φωνάζει. - Ναι. 408 00:33:30,520 --> 00:33:34,680 Έρχεται τρέχοντας και λέει ότι ο τύπος σκοτώθηκε κι έπρεπε να φύγουμε. 409 00:33:35,840 --> 00:33:38,800 Καβαλάμε τις μηχανές και φεύγουμε αμέσως. 410 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Φύγαμε τόσο γρήγορα που έπεσα. 411 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Τράκαρα τη μηχανή. Έχανα αίμα. 412 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Γι' αυτό πήρα τον μπαμπά μου. Για να με βοηθήσει μόνο. 413 00:33:55,680 --> 00:33:57,720 Εντάξει. Και τι του είπες; 414 00:33:57,720 --> 00:34:02,200 Ακριβώς ό,τι σου είπα, τα ίδια. Και είπε "Καλύτερα να μην μπλέξεις". 415 00:34:03,160 --> 00:34:07,360 Και ξεφορτωθήκαμε τη μηχανή και το κινητό μου, κρύψαμε τα ίχνη. 416 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Δεν σκότωσα. 417 00:34:09,960 --> 00:34:11,360 - Εντάξει. - Κιρς! 418 00:34:11,360 --> 00:34:12,560 Είσαι καλά; 419 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Ποιος ήταν ο άλλος; 420 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Δεν ξέρω, ένας γνωστός μου. Δεν ξέρω πώς τον λένε. 421 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Πώς τον λένε; 422 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Ράμπο. 423 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Τον φωνάζουν Ράμπο. 424 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Ράμπο; 425 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Ναι, απ' το Ράμσμποτομ. Δεν ξέρω το μικρό του όνομα. 426 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Είναι φίλος φίλου. 427 00:34:31,720 --> 00:34:33,440 Μένει στο κτίριο Μαριντούκε. 428 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Ο μπαμπάς του έχει μπλε φορτηγάκι, εταιρείας καθαρισμού. 429 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Και... Έλα πάνω. 430 00:34:39,800 --> 00:34:42,800 Και έχει όπλο; 431 00:34:42,800 --> 00:34:44,200 Αυτός ο Ράμπο; 432 00:34:46,080 --> 00:34:47,760 Ναι, καμιά φορά. 433 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Και είναι από αυτούς που θα έκανε κακό σε κάποιον; 434 00:34:51,480 --> 00:34:53,560 Αν του το ζητούσε κάποιος; Αν... 435 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Είσαι καλά; 436 00:34:59,000 --> 00:35:02,080 Ναι, καλά είμαι. 437 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Με τον νεκρό στο πάρκο δεν είχα καμία σχέση, σ' το ορκίζομαι. 438 00:35:08,880 --> 00:35:09,800 Βοήθεια! 439 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Βοήθεια! 440 00:35:11,880 --> 00:35:13,440 Κοίτα με! 441 00:35:13,960 --> 00:35:16,560 Μην κουνηθείς, εντάξει; Έρχομαι. 442 00:35:16,560 --> 00:35:18,280 Ας με βοηθήσει κάποιος! 443 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Εσύ μείνε εκεί. 444 00:35:19,640 --> 00:35:21,240 - Κοίτα εμένα. - Καλά είμαι. 445 00:35:21,240 --> 00:35:23,280 Εσύ μείνε εκεί! 446 00:35:23,920 --> 00:35:25,040 Έρχομαι. 447 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Περίμενε εκεί. Σταμάτα να κινείσαι. 448 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Κοίτα με. Όλα θα πάνε καλά. 449 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Κοίτα με. Εντάξει; 450 00:35:38,720 --> 00:35:39,960 Έρχομαι προς τα εκεί. 451 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Όλα θα πάνε καλά. 452 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Όχι! 453 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ 454 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Τι γύρευες εκεί πάνω; 455 00:36:43,480 --> 00:36:45,560 Έπρεπε να σε είχα αναφέρει. 456 00:36:47,160 --> 00:36:48,640 Δεν μπορείς να δουλέψεις. 457 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Δεν μπορώ. 458 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Είσαι τυχερός που η τέντα έκοψε την πτώση. Θα σκοτωνόταν. 459 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Μάζεψε τα πράγματά σου και αποχώρησε αμέσως. 460 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Μίλα με το σωματείο σου. 461 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 Θα σε αναζητήσει η Επιτροπή Δεοντολογίας. 462 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 ΑΠΟΓΡΑΦΗ 463 00:37:07,000 --> 00:37:12,160 Απαγορεύεται να ταξιδέψεις στο εξωτερικό. Δεν έχεις άδεια, είσαι σε διαθεσιμότητα. 464 00:37:33,320 --> 00:37:34,320 Κιρς. 465 00:37:34,840 --> 00:37:35,880 - Γεια. - Γεια. 466 00:37:38,640 --> 00:37:42,240 - Πώς είναι ο Πι Τζέι; - Με σοβαρά τραύματα, αλλά θα ζήσει. 467 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 Είπε κάτι χρήσιμο ο Πι Τζέι; Πριν πέσει; 468 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Όχι. 469 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Εντάξει. 470 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Ξέρουν; Για την κατάστασή σου; 471 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Θα είσαι εντάξει; 472 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Ο Κόρι Ραντζίνσκι δεν σκότωσε τον Νταρκ. Ερευνούσε φαρμακευτική διαφθορά. 473 00:38:14,200 --> 00:38:18,040 Οι Μπέρκετ παραποιούν δεδομένα και αποκρύπτουν τις παρενέργειες. 474 00:38:18,040 --> 00:38:19,120 Εδώ και χρόνια. 475 00:38:19,800 --> 00:38:21,880 Άρα τα χάπια σ' το προκαλούν; 476 00:38:23,040 --> 00:38:25,120 Αν σταματήσεις να τα παίρνεις... 477 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Ίσως είναι αργά. 478 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Λοιπόν... 479 00:38:34,400 --> 00:38:37,960 Πρόσεχε. Και τρώγε λιγότερη πρωτεΐνη. 480 00:38:37,960 --> 00:38:39,160 Μάλιστα, αρχηγέ. 481 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Τα λέμε. - Ναι. 482 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 Μωρό μου! 483 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Ράμπο! Κάθε φορά τα ίδια! 484 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΡΑΜΣΜΠΟΤΟΜ 485 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; Δεν ακούς. 486 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Παράτα με, Ράμπο. 487 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Όχι, φεύγω γιατί δεν σε αντέχω άλλο! 488 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Γιατί κάνεις έτσι; Τι πειράζει, Σελ; 489 00:40:03,600 --> 00:40:08,000 - Είπα στη μαμά μου ότι θα πάμε. - Για να τη βλέπω να μπεκροπίνει; 490 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 - Πήγαινε εσύ, εγώ θα λείπω όλη μέρα. - Όλη μέρα; 491 00:40:11,400 --> 00:40:13,320 Ναι, παίζουμε εκτός έδρας! 492 00:40:31,200 --> 00:40:32,200 Ευχαριστώ. 493 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Ορίστε; 494 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 Μια κόκα διαίτης, παρακαλώ. 495 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Ευχαριστώ. 496 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Λούκα! 497 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Λούκα! 498 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Ακίνητοι! Τα χέρια στα τιμόνι! 499 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Εσύ τα χέρια στο ταμπλό. 500 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Άκου... - Είπα εγώ να μιλήσεις; 501 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Τι θέλεις; 502 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Απαντήσεις. 503 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Σε ψάχνω από τότε που μου έριξες το σπρέι στα μούτρα. 504 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 Από τότε που σου έδειξα τον Τζο στο βίντεο. 505 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Άρχισε να μιλάς, Ιζαμπέλα. 506 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Χρωστάς πολλές εξηγήσεις. 507 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Βγείτε έξω. 508 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Τι; - Είπα να βγείτε απ' το κωλάμαξο! 509 00:42:19,320 --> 00:42:20,880 - Μάια. - Έξω. 510 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Κουνηθείτε. 511 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Άντε. 512 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Στην άλλη πλευρά. 513 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Σταθείτε εκεί. Εκεί. 514 00:42:58,080 --> 00:42:59,680 Το πουκάμισο του Τζο. 515 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Γιατί το έχεις; 516 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Λέγε! 517 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Λέγε. 518 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Δεν θα μας σκοτώσεις. 519 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Έχεις μια κόρη. 520 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Δεν θα την αφήσεις μόνη για να μπεις φυλακή. 521 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Σ' το ορκίζομαι, Ιζαμπέλα. Θα σου ρίξω στο γόνατο! 522 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Μίλα. 523 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Μίλα! 524 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Έχεις τρία δεύτερα. 525 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Τρία. - Μη. 526 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Δύο. - Το παραποιήσαμε. 527 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 Το βίντεο. 528 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Πώς; 529 00:43:46,360 --> 00:43:48,000 Ο Λούκα ήταν ο Τζο. 530 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Και το πρόσωπό του; - Είχαμε βίντεο. 531 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 Βίντεο; 532 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Από πού; 533 00:44:03,480 --> 00:44:04,920 Απ' τον γάμο σας. 534 00:44:15,160 --> 00:44:17,000 Θεέ μου... Δεν... 535 00:44:21,200 --> 00:44:22,720 Γιατί το κάνατε αυτό; 536 00:44:24,040 --> 00:44:25,560 - Γιατί; - Επειδή... 537 00:44:26,840 --> 00:44:28,120 Η κα Μπέρκετ, 538 00:44:28,720 --> 00:44:32,000 η Τζούντιθ πιστεύει ότι λες ψέματα για τον θάνατο του Τζο. 539 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Τι; 540 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Πιστεύει ότι ξέρεις περισσότερα κι ήθελε να στραβοπατήσεις. 541 00:44:39,280 --> 00:44:41,000 Μας πλήρωσε να τη βοηθήσουμε. 542 00:44:45,960 --> 00:44:47,920 - Μπείτε στο πορτμπαγκάζ. - Τι; 543 00:44:47,920 --> 00:44:51,920 Είπα "Μπείτε στο πορτμπαγκάζ". Τώρα! 544 00:44:59,720 --> 00:45:00,680 Μέσα. 545 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Μπείτε στο πορτμπαγκάζ! 546 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 Εντάξει. 547 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Μη μας αφήσεις εδώ! 548 00:45:14,520 --> 00:45:16,240 Μάια! 549 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Μάια. 550 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Ήρεμα. 551 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Τι κάνεις εδώ; 552 00:45:23,520 --> 00:45:24,920 Μου τηλεφώνησε ο Έντι. 553 00:45:26,160 --> 00:45:28,440 Μου είπε πού θα πήγαινες. Ανησυχούσε. 554 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Και με το δίκιο του, έτσι; 555 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Αστυνομία! 556 00:45:50,680 --> 00:45:53,640 Ούρλιαξε όσο θες, αλλά θα μου δώσεις απαντήσεις, 557 00:45:53,640 --> 00:45:55,480 είτε εδώ είτε στο τμήμα. 558 00:45:55,480 --> 00:45:59,120 Ο φόνος στο πάρκο! Έχω αποδείξεις ότι ήσουν εκεί. 559 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 - Κι ότι κλέβεις τσάντες και κινητά. - Μαλακίες. 560 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Κάτι ξέρεις για τον φόνο, το ξέρω! 561 00:46:05,120 --> 00:46:08,440 - Μαλακίες! - Σε απείλησε κανείς; 562 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Τι; Όχι! - Σε πλήρωσε κανείς; 563 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Πας καλά, ρε; 564 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Κινητά κλέβαμε μόνο. - Ήσουν εκεί. 565 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 Στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. Μεγάλη σύμπτωση. 566 00:46:17,400 --> 00:46:19,000 - Ποιος σε πλήρωσε; - Κανείς! 567 00:46:19,000 --> 00:46:21,400 Ποιος σε πλήρωσε να σκοτώσεις τον Μπέρκετ; 568 00:46:21,400 --> 00:46:23,840 Εντάξει, εντάξει. 569 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Δεν με πλήρωσε κανείς. Δεν τον σκότωσα, εντάξει; 570 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Ξέρω ποιος το έκανε. 571 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Με παγίδευσαν. 572 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Για να με πείσουν ότι ο Τζο ζει. - Γιατί; 573 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Με θεωρούν επικίνδυνη. 574 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Γιατί; 575 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Ίσως επειδή ξέρω ότι ο Τζο δεν ήταν αυτός που αυτοί υποκρίνονται ότι ήταν. 576 00:46:48,760 --> 00:46:49,800 Δηλαδή; 577 00:47:01,120 --> 00:47:03,680 Ο Τζο κι η Κλερ σκοτώθηκαν με το ίδιο όπλο. 578 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Με έβαλες να εξετάσω τη σφαίρα, αλλά δεν είπες πώς τη βρήκες. 579 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Αν το όπλο που σκότωσε την αδερφή σου 580 00:47:13,040 --> 00:47:16,840 σκότωσε και τον Τζο, πώς γίνεται αυτό; 581 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Μόνο με έναν τρόπο. 582 00:47:27,040 --> 00:47:28,520 Εγώ τον σκότωσα. 583 00:47:33,080 --> 00:47:34,280 Εγώ σκότωσα τον Τζο. 584 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη