1
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
Γιατί;
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,200
Γιατί να σκοτώσει ο Τζο τον αδερφό του;
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Όλα άρχισαν όταν ο Θίο Μόρα
ήρθε στην Ακαδημία Φράνκλιν Μπιντλ.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,120
Ο Θίο ήταν αστείος, εξωστρεφής.
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
Και συνέβαλε πολύ που ήταν
εξαιρετικός ποδοσφαιριστής.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,360
Έβαζε γκολ από παντού.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Ίσως αυτό ήταν το πρόβλημα.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Γιατί;
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,560
Ήταν απειλή.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Ήταν απειλή για τον Τζο.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,240
Ισχύει.
12
00:00:44,680 --> 00:00:48,120
- Μισούσε όποιον ήταν καλύτερος απ' αυτόν.
- Ακριβώς.
13
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Κρίστοφερ;
14
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Τι συνέβη στον Θίο;
15
00:01:05,080 --> 00:01:06,440
Σε παρακαλώ, Κρίστοφερ.
16
00:01:08,880 --> 00:01:10,840
Υποτίθεται ότι θα ήταν μια φάρσα.
17
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Σιγά το κακό.
18
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Ένα καψόνι.
Σε τέτοια σχολεία συνέβαινε συνέχεια.
19
00:01:18,080 --> 00:01:20,960
Εκείνο το βράδυ γιορτάζαμε.
20
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Ήταν η Γιορτή Ίδρυσης του σχολείου
και κάναμε βλακείες.
21
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Πήραμε κάτι μάσκες.
22
00:01:27,600 --> 00:01:28,960
Πήγαμε στο δωμάτιό του.
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,840
Εγώ, ο Τζο και ο Άντριου.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Του την πέσαμε.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,320
Τον πήγαμε με το ζόρι στα ερείπια.
26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Ξέρεις κάτι;
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Δεν αντιστάθηκε.
28
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
Από εδώ, παρακαλώ.
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,640
Και μετά ο Τζο άρχισε να τον δένει
30
00:01:58,760 --> 00:01:59,680
σε μια καρέκλα.
31
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
Θίο!
32
00:02:08,080 --> 00:02:11,040
Θυμάμαι ότι άφησα έναν κόμπο χαλαρό.
33
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Αλλά ο Τζο ήρθε και τον έσφιξε.
34
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Ο Τζο είχε φέρει ένα χωνί από την κουζίνα.
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
Και το έχωσε στο στόμα του Θίο.
36
00:02:24,280 --> 00:02:28,600
Ήταν κι άλλοι δύο, ο Γουίλιαμ και ο Ίαν.
Και γελούσαμε όλοι.
37
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Άρχισαν να του δίνουν βότκα με το χωνί.
38
00:02:33,200 --> 00:02:36,480
Και όλοι φωνάζαμε "Πιες, πιες!"
39
00:02:36,480 --> 00:02:37,960
Και τα υπόλοιπα...
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Πιες!
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
...θυμίζουν εφιάλτη.
42
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Σαν να μην συνέβη ποτέ.
- Και δεν σταμάτησαν.
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Ο Θίο άρχισε να χτυπάει τα πόδια του.
44
00:02:52,120 --> 00:02:54,920
Μάλλον είχε πάθει κάποια κρίση.
45
00:02:54,920 --> 00:02:56,360
Ο Τζο δεν σταματούσε.
46
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Λες και δεν μπορούσε να κρατηθεί.
47
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
Συνέχισε,
48
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
παρόλο που χτυπιόταν,
49
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
σαν να είχε πλάκα ακόμα.
50
00:03:08,800 --> 00:03:10,280
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
51
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Συμφωνούμε όλοι.
52
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
Δεν το λέμε πουθενά.
53
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Ποτέ.
54
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Με κάθε κόστος.
55
00:03:33,880 --> 00:03:36,120
Φοβόμουν, Μάια.
56
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Αυτό με σημάδεψε.
57
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Και τον Άντριου.
58
00:04:06,480 --> 00:04:09,040
Και λίγες βδομάδες μετά
καταλήξατε στο γιοτ.
59
00:04:11,240 --> 00:04:12,520
Η ίδια πεντάδα.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Τι συνέβη, Κρίστοφερ;
61
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Ο Άντριου ήταν εκεί.
62
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
Τι έγινε;
63
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Ήθελε να ομολογήσει;
64
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
Είπε
65
00:04:27,840 --> 00:04:30,160
ότι δεν κοιμόταν, ότι δεν έτρωγε.
66
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Πάμε, παίδες. Άσπρο πάτο!
67
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Στην υγειά σας!
68
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Άλλο ένα!
69
00:04:39,760 --> 00:04:43,000
Ήταν μεθυσμένος και συγκινημένος.
70
00:04:43,880 --> 00:04:45,800
Παιδιά, πρέπει να το αναφέρουμε.
71
00:04:46,840 --> 00:04:48,920
Δεν νομίζω ότι αντέχω άλλο.
72
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Ο Τζο το 'παιξε χαλαρός, όπως πάντα.
73
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Όλα θα πάνε καλά, Άντριου. Μην ανησυχείς.
74
00:04:58,280 --> 00:05:00,760
Πιο αργά, ενώ κοιμόμασταν στις καμπίνες,
75
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
ο Άντριου ανέβηκε στο κατάστρωμα
76
00:05:07,920 --> 00:05:09,120
για να μείνει μόνος.
77
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Λίγα λεπτά αργότερα, τον ακολούθησε ο Τζο.
78
00:05:16,120 --> 00:05:18,320
Άκουσα έναν παφλασμό, ήμουν σίγουρος.
79
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Θεέ μου, το κατάλαβα.
80
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
Δεν το είπες πουθενά;
81
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Ποτέ.
- Μα...
82
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Συγγνώμη.
83
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Γιατί τώρα;
84
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Γιατί σε εμένα;
85
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Γιατί
86
00:05:50,640 --> 00:05:51,800
ο Τζο πέθανε.
87
00:05:54,320 --> 00:05:55,760
Νιώθω επιτέλους ασφαλής.
88
00:06:48,160 --> 00:06:52,200
ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ
ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ
89
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Κόρι!
90
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Κόρι;
91
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Αστυνομία!
92
00:07:47,840 --> 00:07:49,640
Βγες έξω. Είμαι οπλισμένος.
93
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Κόρι;
94
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Είσαι εδώ;
95
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Ποιος είναι εκεί;
96
00:09:48,640 --> 00:09:51,080
Κόρι! Αστυνομία!
97
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Σταμάτα! Δεν έχει νόημα
να προσπαθείς να το σκάσεις!
98
00:10:00,240 --> 00:10:01,360
Σταμάτα!
99
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Κόρι!
100
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Σταμάτα!
101
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Κόρι Ραντζίνσκι, συλλαμβάνεσαι
102
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
ως ύποπτος συνωμοσίας
για τον φόνο του Τόμι Νταρκ.
103
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Τι;
104
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Συλλαμβάνεσαι επίσης
για την απόκρυψη πτώματος
105
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
με σκοπό να παρεμποδίσεις
αστυνομική έρευνα.
106
00:10:20,560 --> 00:10:23,640
Μπορείς να μη μιλήσεις,
αλλά θα παίξει ρόλο στη δίκη
107
00:10:23,640 --> 00:10:27,600
αν στην ανάκριση παραλείψεις κάτι
που θα ισχυριστείς στο δικαστήριο.
108
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Ό,τι πεις μπορεί να θεωρηθεί τεκμήριο.
109
00:10:32,040 --> 00:10:33,840
Κατάλαβες;
110
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Δολοφονία;
111
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Γεια.
112
00:10:44,920 --> 00:10:46,040
Το ξέρουν, Μάια.
113
00:10:46,040 --> 00:10:48,720
Ο Κιρς ξέρει ότι έλεγξα τη σφαίρα
όπως ζήτησες.
114
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Πώς;
115
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Το ίδιο όπλο σκότωσε τον Τζο και την Κλερ.
Είναι δυνατόν;
116
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Όχι.
117
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Πάντα αυτό λες και μετά μου λες ψέματα.
118
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Πώς η αδερφή σου κι ο άντρας σου
σκοτώθηκαν απ' το ίδιο όπλο;
119
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Τι συμβαίνει;
Γιατί μου λες συνέχεια ψέματα; Γιατί;
120
00:11:06,320 --> 00:11:09,960
Σέιν, πρέπει να σου μιλήσω.
Έρχομαι σπίτι σου.
121
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Γεια.
122
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Μάια...
123
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
Είχαμε ήδη χάσει κάποιους,
124
00:11:45,400 --> 00:11:48,600
τη μέρα που το όχημα χτυπήθηκε
από εκρηκτικό μηχανισμό.
125
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Δεν θα έχανα κι άλλους.
126
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Χρειαζόμαστε διακομιδή! Αιμορραγεί!
127
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
{\an8}Ακίνητη!
128
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Νοσοκόμος!
129
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Σκέτο μακελειό έγινε.
130
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
Με λαμβάνεις, U54;
131
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Προσεγγίζει όχημα. Το ελέγχετε;
132
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Εμείς είμαστε απασχολημένοι.
133
00:12:16,840 --> 00:12:20,800
Αναλαμβάνουμε, T26.
Σε αναμονή, περιμένοντας διακομιδή.
134
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Εδώ, U54.
135
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Ύποπτο όχημα κατευθύνεται
προς έκθετες φίλιες δυνάμεις.
136
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Έχουμε άδεια εμπλοκής; Όβερ;
137
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
Δεν διασταυρώνεται.
138
00:12:30,600 --> 00:12:33,920
Μην εμπλακείτε αν δεν αναγνωρίσετε
εχθρικές δυνάμεις.
139
00:12:34,480 --> 00:12:36,280
Οπότε περιμέναμε
140
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
κι άκουγα τους δικούς μας
να ικετεύουν να ζήσουν.
141
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Ήταν πολύ δύσκολο, αλλά κάναμε το σωστό.
142
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Περιμέναμε.
143
00:12:44,080 --> 00:12:45,600
Τηρήσαμε τη διαδικασία.
144
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Τη διαδικασία.
145
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Ανατινάχτηκε το ντεπόζιτο! Φύγετε!
146
00:12:53,160 --> 00:12:56,720
U54, πρέπει να εξουδετερώσετε
το λευκό όχημα, σας παρακαλώ!
147
00:12:56,720 --> 00:12:59,160
Το όχημα πλησιάζει! Το βλέπετε;
148
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Ελήφθη, T26. Σας καλύπτουμε.
149
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Δεν έχουμε χρόνο. Πλησιάζει περισσότερο.
150
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Είναι εύκολος στόχος;
Έχουμε άδεια για εμπλοκή;
151
00:13:07,880 --> 00:13:10,120
Αρνητικό, U54. Μείνετε ως έχει.
152
00:13:10,120 --> 00:13:11,440
Γαμώτο!
153
00:13:13,240 --> 00:13:15,160
Δεν φταίμε για την καθυστέρηση.
154
00:13:16,160 --> 00:13:17,520
Λάβαμε επιβεβαίωση.
155
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Όχι.
156
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Δεν λάβαμε επιβεβαίωση.
157
00:13:26,000 --> 00:13:27,480
Σου έκλεισα τον ασύρματο.
158
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Τι; Τι εννοείς;
159
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
Η διοίκηση διέταξε να μην εμπλακούμε.
160
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
Δεν έδωσαν πράσινο φως.
161
00:13:42,120 --> 00:13:45,480
Πίστευαν ότι τουλάχιστον ένα άτομο
162
00:13:45,480 --> 00:13:48,160
σε εκείνο το όχημα ήταν πολίτης.
163
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Βοήθησέ μας, U54!
164
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Στόχευσε το λευκό όχημα προς βορρά!
165
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Δεν έχουμε χρόνο,
το λευκό όχημα πλησιάζει!
166
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Σμηναγέ Στερν!
167
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Σε παρακαλώ!
168
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Χτυπήθηκα!
169
00:14:06,560 --> 00:14:10,800
Αδυναμία αναγνώρισης του οχήματος.
Μην εμπλακείτε. Αναμείνατε για...
170
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Τι συμβαίνει; Κόπηκαν οι επικοινωνίες.
171
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Τους ακούς; Τι είπε η διοίκηση;
172
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Έκανα μια επιλογή.
173
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Δεν θα έχανα έναν δικό μας,
όσο περνούσε απ' το χέρι μου.
174
00:14:25,360 --> 00:14:27,080
Κι αν σκοτώνονταν άμαχοι,
175
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
αν υπήρχαν παράπλευρες ζημιές,
176
00:14:31,680 --> 00:14:32,800
δεν γινόταν αλλιώς.
177
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
178
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Τι διάολο κάνετε; Αναχαιτίστε το όχημα!
179
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Χρειάζομαι τουρνικέ!
180
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
Σε χρειαζόμαστε τώρα, U54!
181
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
Άδεια για εμπλοκή.
182
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
U54, εξουδετέρωσε το λευκό όχημα!
183
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Μας τελειώνει ο χρόνος!
184
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Βοήθεια!
- Σμηναγέ Στερν!
185
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
U54, κάνε κάτι!
186
00:14:55,920 --> 00:14:57,680
- Τώρα!
- Σε παρακαλώ, σμηναγέ!
187
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Ήταν μια απαίσια απόφαση,
188
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
αλλά εκπαιδευτήκαμε
να παίρνουμε τέτοιες αποφάσεις.
189
00:15:15,240 --> 00:15:17,480
Δεν θα έχανα άλλον έναν στρατιώτη μας.
190
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
Αυτά τα φλάσμπακ που έχω...
191
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Είναι φως φανάρι τι συμβαίνει.
192
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Κάθε νύχτα.
193
00:15:31,040 --> 00:15:33,360
Κάθε νύχτα βρίσκομαι μες στο ελικόπτερο
194
00:15:33,360 --> 00:15:35,920
και κάθε νύχτα προσπαθώ να βρω τρόπο
195
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
για διαφορετική κατάληξη.
196
00:15:42,920 --> 00:15:45,280
Και κάθε νύχτα πεθαίνουν οι άμαχοι.
197
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Ναι.
198
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Δεν επιβαίνουν μαχητές. Όβερ.
199
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Θέλω
200
00:15:57,800 --> 00:15:59,920
Θέλω μόνο να γυρίσω πίσω.
201
00:16:01,560 --> 00:16:06,400
Και ίσως αυτήν τη φορά η πληροφορία
έρθει εγκαίρως και δεν ανοίξω πυρ.
202
00:16:08,120 --> 00:16:10,880
Ή ανοίγω πυρ και δεν υπάρχουν άμαχοι.
203
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
Αλλά δεν μπορώ να γυρίσω, Σέιν.
204
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
Δεν μπορώ.
205
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Ο Τόμι Νταρκ βρέθηκε σφαγμένος
στον καταψύκτη.
206
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Κτηνώδης δολοφονία.
207
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Βρήκαμε αίμα στο πορτμπαγκάζ
της Μάια Μπέρκετ.
208
00:16:33,560 --> 00:16:34,840
Παραδέχτηκε
209
00:16:34,840 --> 00:16:38,920
ότι εσύ την οδήγησες στην αποθήκη
όπου βρέθηκε νεκρός ο Τόμι Νταρκ.
210
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Βρέθηκε αίμα στο αμάξι της
και κατηγορείτε εμένα για φόνο;
211
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Είστε και οι δύο ύποπτοι.
212
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Έχουμε επίσης στοιχεία
ότι απέκτησες παράνομη πρόσβαση
213
00:16:50,240 --> 00:16:55,760
στο σύστημα της αστυνομίας παραβιάζοντας
τον νόμο καταχρηστικής χρήσης υπολογιστή.
214
00:16:55,760 --> 00:16:59,080
Λοιπόν, άκου. Ας τα πάρουμε απ' την αρχή.
215
00:16:59,080 --> 00:17:03,360
Πες μου γιατί κάνατε διάρρηξη
στην αποθήκη του Τόμι Νταρκ.
216
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Ουδέν σχόλιο.
- Ξέρω ποιος είσαι, Κόρι.
217
00:17:08,120 --> 00:17:11,680
Και πώς λειτουργείς,
συνηθίζεις να καταγγέλλεις τα σκάνδαλα
218
00:17:11,680 --> 00:17:15,640
που εσύ θεωρείς ότι μετράνε,
ότι πρέπει να δημοσιοποιηθούν.
219
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Όχι επειδή το θεωρώ εγώ.
220
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Δεν είναι διαδικτυακές φήμες.
Ασχολούμαι με γεγονότα.
221
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Οτιδήποτε γράφω στην ιστοσελίδα
έχει ερευνηθεί εξονυχιστικά.
222
00:17:25,200 --> 00:17:28,760
Εξονυχιστική έρευνα ονομάζεις
τη διάρρηξη ξένης ιδιοκτησίας.
223
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Ο πελάτης μου παραδέχτηκε
τη διάρρηξη, αλλά αν...
224
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Ο Τόμι Νταρκ ήταν ιδιοκτήτης
εταιρείας ασφαλείας και πρώην καπετάνιος.
225
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Ένα τομάρι χωρίς ηθικούς φραγμούς,
στην υπηρεσία των Μπέρκετ.
226
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Για ποιον λόγο; Ιδέα δεν έχω.
227
00:17:43,040 --> 00:17:44,800
Όχι μόνο στην υπηρεσία τους.
228
00:17:44,800 --> 00:17:46,920
Τον πλήρωναν στη ζούλα επί χρόνια.
229
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Αυτό δεν είναι φυσιολογικό.
230
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Είπα στη Μάια
231
00:17:51,960 --> 00:17:56,040
ότι η οικογένεια του άντρα της
συγκάλυπτε παραποίηση κλινικών δοκιμών.
232
00:17:56,640 --> 00:17:58,440
Αρρώσταιναν παιδιά.
233
00:17:58,440 --> 00:18:01,840
Οι Μπέρκετ χρησιμοποιούσαν
όλα τα νομικά τερτίπια
234
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
για να μη δημοσιοποιηθεί καμία πληροφορία.
235
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Θεωρείς ότι ο Νταρκ εμπλέκεται...
- Δεν ξέρω.
236
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Κατέληξε νεκρός.
- Δεν τον σκότωσα εγώ!
237
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Δεν έχω κανένα κίνητρο.
238
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Ίσως έμαθε ότι το σκάλιζες.
239
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Δεν έχει νόημα.
- Στάσου.
240
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Τι γύρευες στην αποθήκη του;
241
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Ουδέν σχόλιο.
242
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Κόρι...
243
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Έλα.
244
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
Πέθανε ένας άνθρωπος.
245
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Ομολογείς ότι διέρρηξες την αποθήκη του.
246
00:18:30,560 --> 00:18:34,360
Εγκατέλειψες τον τόπο του εγκλήματος.
Έκανες έρευνες για αυτόν.
247
00:18:34,360 --> 00:18:35,680
Τον χάκαρες.
248
00:18:36,200 --> 00:18:37,520
Λοιπόν, κοίτα.
249
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Είσαι μπλεγμένος.
250
00:18:42,480 --> 00:18:45,280
Το "ουδέν σχόλιο" δεν το αλλάζει αυτό.
251
00:18:49,960 --> 00:18:51,760
Θέλω να του μιλήσω ιδιαιτέρως.
252
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ ΚΙΝΕΙΤΑΙ
253
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ
254
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Θέλω να μιλήσω στην Ιζαμπέλα.
255
00:19:24,600 --> 00:19:26,960
- Με αποφεύγει.
- Δεν θέλει να σου μιλήσει.
256
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Γαμώτο!
257
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
Μάια;
258
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Μάια!
259
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Απίστευτη!
260
00:19:58,800 --> 00:20:00,800
Στο κελί καταγράφεται μόνο εικόνα.
261
00:20:02,800 --> 00:20:03,720
Χωρίς ήχο.
262
00:20:05,000 --> 00:20:06,880
- Μας δίνεις δύο λεπτά;
- Μάλιστα.
263
00:20:26,840 --> 00:20:28,440
Λοιπόν, είναι...
264
00:20:30,000 --> 00:20:31,320
Είναι μεγάλο ρεπορτάζ.
265
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Αν οι Μπέρκετ μάθουν ότι τους μυρίστηκα,
266
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
θα με εξοντώσουν νομικά
267
00:20:37,560 --> 00:20:41,240
ή μπορεί και να μου συμβεί κάποιο ατύχημα.
268
00:20:43,960 --> 00:20:47,640
Μιλάς σαν χαρακτηριστικός συνωμοσιολόγος.
269
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Παραποιούν δεδομένα σε δοκιμές φαρμάκων.
270
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Τα αποσιωπούν επειδή δεν εξυπηρετούν
τα ποσοστά επιτυχίας.
271
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Περηφανεύονται
για τις ελάχιστες παρενέργειες,
272
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
λένε ότι το 99,6% των ασθενών βιώνει
ελάχιστες έως καθόλου παρενέργειες
273
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
τους πρώτους 12 μήνες χρήσης.
274
00:21:05,680 --> 00:21:07,240
Μαλακίες.
275
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Με την ίδια μέθοδο του σκανδάλου οπιοειδών
276
00:21:11,040 --> 00:21:14,440
φιμώνουν ασθενείς
που έχουν βιώσει σοβαρές παρενέργειες.
277
00:21:15,920 --> 00:21:17,600
Έχω δει τα αληθινά δεδομένα.
278
00:21:18,320 --> 00:21:20,600
Και δεν είναι 99,6%.
279
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Σωστά, με θεωρείς συνωμοσιολόγο. Εντάξει.
280
00:21:27,320 --> 00:21:29,680
Η αδερφή της Μάια, η Κλερ,
281
00:21:29,680 --> 00:21:32,880
αυτό ερευνούσε όταν πέθανε.
282
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Όταν δολοφονήθηκε.
283
00:21:45,880 --> 00:21:49,880
Νομίζω ότι η Κλερ δολοφονήθηκε
επειδή θα ξεσκέπαζε την αλήθεια
284
00:21:49,880 --> 00:21:53,480
για τη Lambur Pharma,
η οποία ανήκει στους Μπέρκετ,
285
00:21:53,480 --> 00:21:55,880
και τις παραποιημένες κλινικές δοκιμές.
286
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Τι εννοείς;
287
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Εννοώ
288
00:22:13,720 --> 00:22:17,080
ότι η Lambur Pharma ρίχνει
επικίνδυνα προϊόντα στην αγορά.
289
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Ορισμένοι έχουν βιώσει
περίεργες παρενέργειες.
290
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Παραισθήσεις...
291
00:22:25,200 --> 00:22:30,160
Κάνε εξετάσεις. Σε ιδιωτικό γιατρό.
Κράτα το μυστικό, αλλά κάνε εξετάσεις.
292
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Κάποιοι προσπάθησαν να αυτοκτονήσουν.
293
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Τι εννοούν ότι δεν ξέρουν τι είναι;
294
00:22:36,240 --> 00:22:38,320
Τότε, πώς ξέρουν ότι είναι σοβαρό;
295
00:22:38,320 --> 00:22:40,600
Αυτό που μου κάνει είναι σοβαρό.
296
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Αυτές οι σκοτοδίνες...
297
00:22:42,160 --> 00:22:45,480
Φυσικά οι Μπέρκετ
δεν θέλουν να το μάθει κανείς.
298
00:22:46,520 --> 00:22:49,080
Αν θέλεις να μάθεις
ποιος σκότωσε τον Νταρκ,
299
00:22:50,440 --> 00:22:52,280
ψάξε προς αυτήν την κατεύθυνση.
300
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Οπότε έφταιγε το φάρμακο, Νικόλ.
301
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
Δεν ήσουν ποτέ εδώ.
302
00:23:33,120 --> 00:23:34,480
Αρνητικές παρενέργειες.
303
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Και κάποιες θετικές.
304
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Θα γίνω πατέρας, Νικόλ.
305
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Παντρεύομαι.
306
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Αν αρχίζεις και απομονώνεσαι,
αναγκαστικά θα αντιδράσω.
307
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Είμαι καλά, Νικόλ.
308
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Μίλησέ της, Σάμι.
309
00:24:15,240 --> 00:24:16,280
Σ' αγαπάει.
310
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Συγγνώμη.
- Δεν φταις εσύ, Σάμι.
311
00:24:23,520 --> 00:24:25,840
Δεν είχες υπηρεσία όταν με δολοφόνησαν.
312
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
Μου λείπεις.
313
00:24:37,360 --> 00:24:39,000
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
314
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Εδώ.
315
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Γύρνα στη Μόλι και στο μωρό.
316
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Ναι, έχεις δίκιο.
317
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Θα γυρίσω. Δεν φταις εσύ, μόνο που...
318
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Σ' αγαπώ.
319
00:24:57,560 --> 00:24:58,760
Πρέπει να φύγω τώρα.
320
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Όχι.
321
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ
322
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Εμπρός;
- Έντι, εδώ Μάια.
323
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
Σε παίρνω από άλλο νούμερο.
324
00:27:03,600 --> 00:27:05,840
Άκουσέ με. Θέλω να έρθεις κάπου.
325
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
Είναι σημαντικό.
326
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
Γεια.
327
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Τι συμβαίνει;
328
00:27:24,960 --> 00:27:27,800
Πρέπει να σε δηλώσω
για να παραλαμβάνεις τη Λίλι.
329
00:27:29,560 --> 00:27:32,360
- Τι το θες το καρτοκινητό;
- Δεν μπορώ να σου πω. Πάμε.
330
00:27:32,360 --> 00:27:34,520
Μάια. Τι συμβαίνει;
331
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Πρέπει να πάω κάπου.
332
00:27:38,680 --> 00:27:42,280
Και πρέπει εσύ να παραλάβεις τη Λίλι
και να την πας σπίτι σου.
333
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Σας αγαπάει.
334
00:27:48,080 --> 00:27:49,640
Θα μου κάνεις τη χάρη;
335
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Ναι.
336
00:27:55,680 --> 00:27:57,880
Τι συμβαίνει, Μάια; Κινδυνεύεις;
337
00:28:00,280 --> 00:28:02,400
Θες να μάθεις ποιος σκότωσε την Κλερ;
338
00:28:03,880 --> 00:28:05,560
Άσε με να κάνω αυτό που πρέπει.
339
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Υπέροχα.
340
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Εντάξει, έτοιμοι.
341
00:28:11,400 --> 00:28:14,320
Έχει την άδεια να παραλάβει τη Λίλι
όποτε θέλετε.
342
00:28:14,320 --> 00:28:16,200
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
343
00:28:16,200 --> 00:28:17,760
Θα θέλατε κάτι άλλο;
344
00:28:18,360 --> 00:28:19,680
Μπορώ να δω τη Λίλι;
345
00:28:19,680 --> 00:28:22,600
- Να τη φωνάξω;
- Όχι, δεν θέλω να την αναστατώσω.
346
00:28:22,600 --> 00:28:24,800
- Μπορώ να τη δω μόνο;
- Φυσικά, ναι.
347
00:28:24,800 --> 00:28:25,880
Ευχαριστώ.
348
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Ευχαριστώ.
349
00:29:15,560 --> 00:29:17,760
Ευχαριστώ. Να δανειστώ το κινητό σου;
350
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Το δικό μου; Γιατί;
351
00:29:20,200 --> 00:29:22,320
Αυτό δεν συνδέεται στο ίντερνετ.
352
00:29:23,200 --> 00:29:26,680
Ξέρεις κάτι, Μάια;
Η συμπεριφορά σου αρχίζει να με τρομάζει.
353
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
354
00:29:28,440 --> 00:29:30,680
{\an8}Απλώς τσεκάρω κάποιον.
355
00:29:30,680 --> 00:29:33,480
{\an8}ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚΑ
356
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Ευχαριστώ.
357
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Μάντεψε ποιος πήγε στη δουλειά του
στο Busy Burrito;
358
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Ο ύποπτος μοτοσικλετιστής.
- Ο γιος του Φιλ Ντόσον.
359
00:29:49,600 --> 00:29:51,920
Ζήτησα να τον κρατήσουν μέχρι να πάμε.
360
00:29:53,040 --> 00:29:55,240
Θα οδηγήσω εγώ. Είσαι καλά;
361
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Ναι.
- Σε είδα...
362
00:29:57,360 --> 00:29:58,760
- Μια χαρά.
- Εντάξει.
363
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Είπα στον Πι Τζέι
να περιμένει στο γραφείο μου.
364
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Δεν ξέρει ότι μας καλέσατε;
365
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Όχι, βρήκα μια δικαιολογία.
366
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Να ρωτήσω για τη φύση της έρευνάς σας;
367
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Ίσως γνωρίζει πληροφορίες κρίσιμες
στην έρευνα σοβαρού εγκλήματος.
368
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Πείτε μου αν μπορώ να βοηθήσω.
369
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
Πι Τζέι, περίμενε!
370
00:30:27,240 --> 00:30:28,200
Πού βγάζει;
371
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Στους διαδρόμους, δεν υπάρχει έξοδος.
372
00:30:30,400 --> 00:30:32,560
- Υπάρχει άλλος δρόμος;
- Το ασανσέρ.
373
00:30:32,560 --> 00:30:34,840
Προς τα εκεί. Μπορώ να βοηθήσω;
374
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Γύρνα τον χρόνο πίσω
και μην τον αφήσεις μόνο.
375
00:30:43,920 --> 00:30:45,200
Έλα!
376
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
Πι Τζέι!
377
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Πι Τζέι!
378
00:31:31,720 --> 00:31:32,800
Σε αυτό το ύψος.
379
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
Πού πας; Δεν επιτρέπεται!
380
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Προς τα εκεί.
- Τι;
381
00:31:54,440 --> 00:31:58,160
- Ο πιτσιρικάς που κυνηγάς. Προς τα εκεί.
- Ευχαριστώ.
382
00:32:10,320 --> 00:32:12,680
Πι Τζέι! Γαμώτο!
383
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
Πι Τζέι!
384
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
Πι Τζέι, εδώ αστυνομία.
385
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
Σε...
386
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Σε διατάζω να κατέβεις τώρα.
387
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Μην πλησιάζεις!
388
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Θεέ μου!
389
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
Άκουσέ με, Πι Τζέι.
Είναι επικίνδυνα εδώ πάνω.
390
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Εντάξει;
391
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
Θεέ μου.
392
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Έλα επάνω.
393
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Και θα μιλήσουμε σε ασφαλές μέρος.
- Δεν μπορώ.
394
00:32:50,520 --> 00:32:52,880
Κάτσε! Πι Τζέι!
395
00:32:52,880 --> 00:32:53,960
- Πι Τζέι!
- Γαμώτο.
396
00:32:53,960 --> 00:32:55,160
Κάθισε!
397
00:32:55,760 --> 00:32:57,840
Περιμένει κάτω ένας αστυνομικός.
398
00:32:57,840 --> 00:33:00,400
Εντάξει; Δεν μπορείς να πας πουθενά.
399
00:33:01,000 --> 00:33:03,880
Γι' αυτό πες μου
γιατί το έβαλες στα πόδια.
400
00:33:03,880 --> 00:33:07,200
Δεν ξέρω τίποτα για κανέναν φόνο.
Δεν ξέρω τίποτα.
401
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Εντάξει. Λοιπόν.
402
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Ξέρουμε ότι ήσουν εκεί
όταν σκοτώθηκε ο Τζο Μπέρκετ.
403
00:33:13,000 --> 00:33:15,920
Ναι, εκεί ήμουν όταν πυροβολήθηκε.
404
00:33:16,520 --> 00:33:17,560
Με έναν τύπο.
405
00:33:19,240 --> 00:33:23,360
Αυτός και οι φίλοι του κλέβουν κινητά.
Κλέβουμε τσάντες με τις μηχανές.
406
00:33:25,400 --> 00:33:27,120
Ήμασταν οι δυο μας στο πάρκο.
407
00:33:28,040 --> 00:33:29,840
- Τον άκουσα να φωνάζει.
- Ναι.
408
00:33:30,520 --> 00:33:34,680
Έρχεται τρέχοντας και λέει ότι ο τύπος
σκοτώθηκε κι έπρεπε να φύγουμε.
409
00:33:35,840 --> 00:33:38,800
Καβαλάμε τις μηχανές και φεύγουμε αμέσως.
410
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Φύγαμε τόσο γρήγορα που έπεσα.
411
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Τράκαρα τη μηχανή. Έχανα αίμα.
412
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Γι' αυτό πήρα τον μπαμπά μου.
Για να με βοηθήσει μόνο.
413
00:33:55,680 --> 00:33:57,720
Εντάξει. Και τι του είπες;
414
00:33:57,720 --> 00:34:02,200
Ακριβώς ό,τι σου είπα, τα ίδια.
Και είπε "Καλύτερα να μην μπλέξεις".
415
00:34:03,160 --> 00:34:07,360
Και ξεφορτωθήκαμε τη μηχανή
και το κινητό μου, κρύψαμε τα ίχνη.
416
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Δεν σκότωσα.
417
00:34:09,960 --> 00:34:11,360
- Εντάξει.
- Κιρς!
418
00:34:11,360 --> 00:34:12,560
Είσαι καλά;
419
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Ποιος ήταν ο άλλος;
420
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Δεν ξέρω, ένας γνωστός μου.
Δεν ξέρω πώς τον λένε.
421
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Πώς τον λένε;
422
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Ράμπο.
423
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Τον φωνάζουν Ράμπο.
424
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Ράμπο;
425
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Ναι, απ' το Ράμσμποτομ.
Δεν ξέρω το μικρό του όνομα.
426
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Είναι φίλος φίλου.
427
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Μένει στο κτίριο Μαριντούκε.
428
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Ο μπαμπάς του έχει μπλε φορτηγάκι,
εταιρείας καθαρισμού.
429
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Και... Έλα πάνω.
430
00:34:39,800 --> 00:34:42,800
Και έχει όπλο;
431
00:34:42,800 --> 00:34:44,200
Αυτός ο Ράμπο;
432
00:34:46,080 --> 00:34:47,760
Ναι, καμιά φορά.
433
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Και είναι από αυτούς
που θα έκανε κακό σε κάποιον;
434
00:34:51,480 --> 00:34:53,560
Αν του το ζητούσε κάποιος; Αν...
435
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Είσαι καλά;
436
00:34:59,000 --> 00:35:02,080
Ναι, καλά είμαι.
437
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Με τον νεκρό στο πάρκο
δεν είχα καμία σχέση, σ' το ορκίζομαι.
438
00:35:08,880 --> 00:35:09,800
Βοήθεια!
439
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Βοήθεια!
440
00:35:11,880 --> 00:35:13,440
Κοίτα με!
441
00:35:13,960 --> 00:35:16,560
Μην κουνηθείς, εντάξει; Έρχομαι.
442
00:35:16,560 --> 00:35:18,280
Ας με βοηθήσει κάποιος!
443
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Εσύ μείνε εκεί.
444
00:35:19,640 --> 00:35:21,240
- Κοίτα εμένα.
- Καλά είμαι.
445
00:35:21,240 --> 00:35:23,280
Εσύ μείνε εκεί!
446
00:35:23,920 --> 00:35:25,040
Έρχομαι.
447
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Περίμενε εκεί. Σταμάτα να κινείσαι.
448
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Κοίτα με. Όλα θα πάνε καλά.
449
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Κοίτα με. Εντάξει;
450
00:35:38,720 --> 00:35:39,960
Έρχομαι προς τα εκεί.
451
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Όλα θα πάνε καλά.
452
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Όχι!
453
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
454
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Τι γύρευες εκεί πάνω;
455
00:36:43,480 --> 00:36:45,560
Έπρεπε να σε είχα αναφέρει.
456
00:36:47,160 --> 00:36:48,640
Δεν μπορείς να δουλέψεις.
457
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Δεν μπορώ.
458
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Είσαι τυχερός που η τέντα έκοψε την πτώση.
Θα σκοτωνόταν.
459
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Μάζεψε τα πράγματά σου
και αποχώρησε αμέσως.
460
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Μίλα με το σωματείο σου.
461
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
Θα σε αναζητήσει η Επιτροπή Δεοντολογίας.
462
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
ΑΠΟΓΡΑΦΗ
463
00:37:07,000 --> 00:37:12,160
Απαγορεύεται να ταξιδέψεις στο εξωτερικό.
Δεν έχεις άδεια, είσαι σε διαθεσιμότητα.
464
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
Κιρς.
465
00:37:34,840 --> 00:37:35,880
- Γεια.
- Γεια.
466
00:37:38,640 --> 00:37:42,240
- Πώς είναι ο Πι Τζέι;
- Με σοβαρά τραύματα, αλλά θα ζήσει.
467
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
Είπε κάτι χρήσιμο ο Πι Τζέι; Πριν πέσει;
468
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Όχι.
469
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Εντάξει.
470
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Ξέρουν; Για την κατάστασή σου;
471
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Θα είσαι εντάξει;
472
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Ο Κόρι Ραντζίνσκι δεν σκότωσε τον Νταρκ.
Ερευνούσε φαρμακευτική διαφθορά.
473
00:38:14,200 --> 00:38:18,040
Οι Μπέρκετ παραποιούν δεδομένα
και αποκρύπτουν τις παρενέργειες.
474
00:38:18,040 --> 00:38:19,120
Εδώ και χρόνια.
475
00:38:19,800 --> 00:38:21,880
Άρα τα χάπια σ' το προκαλούν;
476
00:38:23,040 --> 00:38:25,120
Αν σταματήσεις να τα παίρνεις...
477
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Ίσως είναι αργά.
478
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Λοιπόν...
479
00:38:34,400 --> 00:38:37,960
Πρόσεχε. Και τρώγε λιγότερη πρωτεΐνη.
480
00:38:37,960 --> 00:38:39,160
Μάλιστα, αρχηγέ.
481
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Τα λέμε.
- Ναι.
482
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
Μωρό μου!
483
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Ράμπο! Κάθε φορά τα ίδια!
484
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΡΑΜΣΜΠΟΤΟΜ
485
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Δεν ακούς.
486
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Παράτα με, Ράμπο.
487
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Όχι, φεύγω γιατί δεν σε αντέχω άλλο!
488
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Γιατί κάνεις έτσι; Τι πειράζει, Σελ;
489
00:40:03,600 --> 00:40:08,000
- Είπα στη μαμά μου ότι θα πάμε.
- Για να τη βλέπω να μπεκροπίνει;
490
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
- Πήγαινε εσύ, εγώ θα λείπω όλη μέρα.
- Όλη μέρα;
491
00:40:11,400 --> 00:40:13,320
Ναι, παίζουμε εκτός έδρας!
492
00:40:31,200 --> 00:40:32,200
Ευχαριστώ.
493
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Ορίστε;
494
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
Μια κόκα διαίτης, παρακαλώ.
495
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Ευχαριστώ.
496
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Λούκα!
497
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Λούκα!
498
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Ακίνητοι! Τα χέρια στα τιμόνι!
499
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Εσύ τα χέρια στο ταμπλό.
500
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Άκου...
- Είπα εγώ να μιλήσεις;
501
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Τι θέλεις;
502
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
Απαντήσεις.
503
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Σε ψάχνω από τότε
που μου έριξες το σπρέι στα μούτρα.
504
00:42:03,040 --> 00:42:05,600
Από τότε που σου έδειξα
τον Τζο στο βίντεο.
505
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Άρχισε να μιλάς, Ιζαμπέλα.
506
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Χρωστάς πολλές εξηγήσεις.
507
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Βγείτε έξω.
508
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Τι;
- Είπα να βγείτε απ' το κωλάμαξο!
509
00:42:19,320 --> 00:42:20,880
- Μάια.
- Έξω.
510
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Κουνηθείτε.
511
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Άντε.
512
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Στην άλλη πλευρά.
513
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Σταθείτε εκεί. Εκεί.
514
00:42:58,080 --> 00:42:59,680
Το πουκάμισο του Τζο.
515
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Γιατί το έχεις;
516
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Λέγε!
517
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Λέγε.
518
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Δεν θα μας σκοτώσεις.
519
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Έχεις μια κόρη.
520
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Δεν θα την αφήσεις μόνη
για να μπεις φυλακή.
521
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Σ' το ορκίζομαι, Ιζαμπέλα.
Θα σου ρίξω στο γόνατο!
522
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Μίλα.
523
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Μίλα!
524
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Έχεις τρία δεύτερα.
525
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Τρία.
- Μη.
526
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Δύο.
- Το παραποιήσαμε.
527
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
Το βίντεο.
528
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Πώς;
529
00:43:46,360 --> 00:43:48,000
Ο Λούκα ήταν ο Τζο.
530
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Και το πρόσωπό του;
- Είχαμε βίντεο.
531
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Βίντεο;
532
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Από πού;
533
00:44:03,480 --> 00:44:04,920
Απ' τον γάμο σας.
534
00:44:15,160 --> 00:44:17,000
Θεέ μου... Δεν...
535
00:44:21,200 --> 00:44:22,720
Γιατί το κάνατε αυτό;
536
00:44:24,040 --> 00:44:25,560
- Γιατί;
- Επειδή...
537
00:44:26,840 --> 00:44:28,120
Η κα Μπέρκετ,
538
00:44:28,720 --> 00:44:32,000
η Τζούντιθ πιστεύει ότι λες ψέματα
για τον θάνατο του Τζο.
539
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Τι;
540
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Πιστεύει ότι ξέρεις περισσότερα
κι ήθελε να στραβοπατήσεις.
541
00:44:39,280 --> 00:44:41,000
Μας πλήρωσε να τη βοηθήσουμε.
542
00:44:45,960 --> 00:44:47,920
- Μπείτε στο πορτμπαγκάζ.
- Τι;
543
00:44:47,920 --> 00:44:51,920
Είπα "Μπείτε στο πορτμπαγκάζ". Τώρα!
544
00:44:59,720 --> 00:45:00,680
Μέσα.
545
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Μπείτε στο πορτμπαγκάζ!
546
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
Εντάξει.
547
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Μη μας αφήσεις εδώ!
548
00:45:14,520 --> 00:45:16,240
Μάια!
549
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Μάια.
550
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Ήρεμα.
551
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Τι κάνεις εδώ;
552
00:45:23,520 --> 00:45:24,920
Μου τηλεφώνησε ο Έντι.
553
00:45:26,160 --> 00:45:28,440
Μου είπε πού θα πήγαινες. Ανησυχούσε.
554
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Και με το δίκιο του, έτσι;
555
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Αστυνομία!
556
00:45:50,680 --> 00:45:53,640
Ούρλιαξε όσο θες,
αλλά θα μου δώσεις απαντήσεις,
557
00:45:53,640 --> 00:45:55,480
είτε εδώ είτε στο τμήμα.
558
00:45:55,480 --> 00:45:59,120
Ο φόνος στο πάρκο!
Έχω αποδείξεις ότι ήσουν εκεί.
559
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
- Κι ότι κλέβεις τσάντες και κινητά.
- Μαλακίες.
560
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Κάτι ξέρεις για τον φόνο, το ξέρω!
561
00:46:05,120 --> 00:46:08,440
- Μαλακίες!
- Σε απείλησε κανείς;
562
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Τι; Όχι!
- Σε πλήρωσε κανείς;
563
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Πας καλά, ρε;
564
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Κινητά κλέβαμε μόνο.
- Ήσουν εκεί.
565
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή.
Μεγάλη σύμπτωση.
566
00:46:17,400 --> 00:46:19,000
- Ποιος σε πλήρωσε;
- Κανείς!
567
00:46:19,000 --> 00:46:21,400
Ποιος σε πλήρωσε να σκοτώσεις τον Μπέρκετ;
568
00:46:21,400 --> 00:46:23,840
Εντάξει, εντάξει.
569
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Δεν με πλήρωσε κανείς.
Δεν τον σκότωσα, εντάξει;
570
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Ξέρω ποιος το έκανε.
571
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Με παγίδευσαν.
572
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Για να με πείσουν ότι ο Τζο ζει.
- Γιατί;
573
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Με θεωρούν επικίνδυνη.
574
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Γιατί;
575
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Ίσως επειδή ξέρω ότι ο Τζο δεν ήταν αυτός
που αυτοί υποκρίνονται ότι ήταν.
576
00:46:48,760 --> 00:46:49,800
Δηλαδή;
577
00:47:01,120 --> 00:47:03,680
Ο Τζο κι η Κλερ
σκοτώθηκαν με το ίδιο όπλο.
578
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Με έβαλες να εξετάσω τη σφαίρα,
αλλά δεν είπες πώς τη βρήκες.
579
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Αν το όπλο που σκότωσε την αδερφή σου
580
00:47:13,040 --> 00:47:16,840
σκότωσε και τον Τζο, πώς γίνεται αυτό;
581
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Μόνο με έναν τρόπο.
582
00:47:27,040 --> 00:47:28,520
Εγώ τον σκότωσα.
583
00:47:33,080 --> 00:47:34,280
Εγώ σκότωσα τον Τζο.
584
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη