1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 -Σέιν! -Μη. 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 -Γιατί δεν με φώναξες; -Σοβαρά τώρα; 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,800 Χτυπούσα την πόρτα. Εσύ ούρλιαζες, η Λίλι έκλαιγε. 4 00:00:54,880 --> 00:00:58,400 -Εσένα έψαχνα, έτσι; -Γεια σου, γλυκιά μου. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Πάμε στο κρεβάτι. 6 00:01:00,520 --> 00:01:04,880 -Η μαμά δεν ξυπνούσε με τίποτα. -Η μαμά είδε ένα χαζό κακό όνειρο. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 -Κρυβόταν πίσω από τον καναπέ, Μάια. -Εντάξει. 8 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Πάω να την κοιμίσω, άσε την κριτική. 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Δεν ήταν κριτική, το ξέρεις. -Δεν το ξέρω. 10 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Έλα τώρα. 11 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 -Πάμε, αγάπη μου. -Έλα… 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,960 -Δώσε μου τη. -Όχι, άσε τη σ' εμένα. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Πρέπει να την αφήνεις να εξαντλεί εμένα. 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,960 Θα με εξαντλήσεις; Ο Σέιν είναι κουρασμένος. 15 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Θα με βοηθήσεις να ανέβω, Λίλι; 16 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 -Μας αφήνεις, μαμά; -Πήγαινε. 17 00:01:31,920 --> 00:01:33,640 Ναι, πάμε επάνω. 18 00:01:33,720 --> 00:01:38,080 -Έλα. Πάμε να βρούμε το κουκλάκι σου. -Μπράβο σου. Συγγνώμη. 19 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Θεέ μου. 20 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Μπράβο το καλό κορίτσι. 21 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 22 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Ανησυχώ για εσένα, Μάια. Βλέπεις πολλούς εφιάλτες. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,800 -Καλά είμαι. -Δεν είσαι καλά. 24 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Μάχες βλέπεις; 25 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 -Ο γιατρός Γου… -Καλά είμαι. 26 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Εντάξει. 27 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 Αφού είσαι καλά. 28 00:03:03,080 --> 00:03:04,240 Τέλος πάντων. 29 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Έκανα έρευνα για τον τύπο που μου είπες. Γι' αυτό ήρθα. 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Για τον Τόμι Νταρκ. 31 00:03:10,800 --> 00:03:13,360 Εσύ μου ανέφερες αυτό το ναυτικό ρητό 32 00:03:13,440 --> 00:03:16,840 και γι' αυτό άρχισα να ψάχνω το ναυτικό του παρελθόν. 33 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Και δεν φαντάζεσαι τι έμαθα. 34 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Κυβερνούσε το γιοτ όπου πέθανε ο Άντριου. 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 -Δεν το ήξερες; -Όχι. 36 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Κατέθεσε ότι ο θάνατος ήταν δυστύχημα. 37 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Είπε ότι ο Άντριου έπεσε. 38 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 -Τι σκέφτεσαι; -Η αυτοκτονία μπορεί να δηλωθεί δυστύχημα; 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 -Τα πάντα μπορούν να γίνουν. -Στη σωστή τιμή. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Έχει κολλήσει ότι όλοι έχουν εξαγοραστεί. 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Αφού ισχύει, Σέιν. 42 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 Μίλησα στον ντετέκτιβ Κιρς. 43 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Και; 44 00:03:50,840 --> 00:03:55,680 Άποψή μου, κι αν θέλεις την κρατάς, είναι ότι πρόκειται για ευσυνείδητο άνθρωπο. 45 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Μου είπε ότι είδες τον Τζο στην κάμερα. 46 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 Ωραίος αστυνομικός. 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 -Δίνει προσωπικές πληροφορίες. -Γιατί δεν μου το είπες; 48 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 -Μήπως ήταν παλιό βίντεο; -Όχι. 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Η Λίλι φορούσε τα ρούχα εκείνης της μέρας. 50 00:04:15,400 --> 00:04:18,160 Αλλά το πιο περίεργο στο βίντεο 51 00:04:18,840 --> 00:04:23,040 ήταν ότι ο Τζο φορούσε ένα πράσινο πουκάμισο που του είχα πάρει. 52 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Μόνο ένα είχε. Έψαξα στην ντουλάπα του. 53 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 -Και μάντεψε. -Έλειπε. 54 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Ναι. 55 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 Ναι. 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Εντάξει. 57 00:04:44,040 --> 00:04:46,440 -Ας το συζητήσουμε. -Σέιν. 58 00:04:46,520 --> 00:04:50,360 Τι έλεγε ο στρατηγός Ντένσλοου για την προβλεψιμότητα στον πόλεμο; 59 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Πρέπει να προετοιμαστείς για ό,τι μοιάζει αδύνατον. 60 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Ας υποθέσουμε λοιπόν ότι είδες πραγματικά τον Τζο στην κάμερα. 61 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 -Σέιν, ο Τζο πέθανε. -Είναι άσκηση. 62 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Βλέπεις τον Τζο στο δωμάτιο παιχνιδιού με την κόρη σου. 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,960 Δεν είναι παλιό βίντεο. Επομένως; 64 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 Ας πούμε ότι ο Τζο δεν πέθανε. 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Πυροβολήθηκε στο στήθος. 66 00:05:10,720 --> 00:05:13,320 Τον κρατούσα αγκαλιά ενώ πέθαινε. 67 00:05:13,400 --> 00:05:17,320 Σκηνοθέτησε τον θάνατό του. Προσέλαβε κάποιον για ψεύτικη ληστεία. 68 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Άσφαιρα, ψεύτικο αίμα. Οι πλούσιοι έχουν πρόσβαση. 69 00:05:20,480 --> 00:05:23,960 Αποκλείεται. Γιατί; Για τα λεφτά της ασφάλειας; Δεν κολλάει. 70 00:05:24,040 --> 00:05:27,120 Κι αν ήταν παγίδα; Αν οι μηχανόβιοι δεν ήταν τυχαίοι; 71 00:05:27,200 --> 00:05:31,000 -Ήρθαν αστυνομία, ασθενοφόρο. -Δεν υπάρχει πιστοποιητικό θανάτου. 72 00:05:31,080 --> 00:05:33,480 Ίσως, λοιπόν, 73 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 πλαστογράφησαν το πόρισμα της νεκροψίας και δεν επιβεβαιώνεται ο θάνατός του. 74 00:05:41,640 --> 00:05:42,960 Πέθανε, Σέιν. 75 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Ο Τζο πέθανε. 76 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Ή σε κοροϊδεύει. 77 00:05:50,040 --> 00:05:51,240 Ή με κοροϊδεύει άλλος. 78 00:06:21,880 --> 00:06:23,480 Ήξερες τη μαμά μου. 79 00:06:24,120 --> 00:06:25,320 Ναι, την ήξερα. 80 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Πριν από πολύ καιρό. 81 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 -Θες να πιεις κάτι; -Πώς γνωριστήκατε; 82 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Βασικά… 83 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 Πώς να το εξηγήσω; 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Κάθισε και θα προσπαθήσω. 85 00:06:51,080 --> 00:06:52,040 Λέγε. 86 00:06:54,000 --> 00:06:58,280 Η μαμά σου ταξίδευε στη Γαλλία με την αδερφή της κι έναν φίλο, 87 00:06:58,360 --> 00:07:00,040 πριν καμιά εικοσαριά χρόνια. 88 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Και γνωριστήκαμε ένα βράδυ σε ένα μπαρ. 89 00:07:05,120 --> 00:07:07,480 Συνοπτικά, ερωτευτήκαμε 90 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 και ήταν 91 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 μαγικό. 92 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Στο τέλος έπρεπε να γυρίσουμε και ήταν δύσκολο. 93 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 Η Κλερ με χώρισε. 94 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Είπε ότι ήθελε να μείνουμε φίλοι, 95 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 αλλά δεν μπορούσα. 96 00:07:24,360 --> 00:07:26,600 Δεν ήθελα να μείνουμε φίλοι. Θα ήταν… 97 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Χρειαζόμουν απόσταση για να πάμε παρακάτω, αλλά αυτό ήταν. 98 00:07:33,320 --> 00:07:37,240 Δεν ξαναειδωθήκαμε ούτε ξαναμιλήσαμε. 99 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 Όταν μετακόμισα εδώ, την έψαξα στο Facebook. 100 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 -Μάλλον με είχε μπλοκάρει. -Και μετά; 101 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Ο θάνατος της μαμάς σου ήταν πολύκροτη υπόθεση. 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,560 Όταν το είδα στις ειδήσεις, σοκαρίστηκα. 103 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Στεναχωρήθηκα. 104 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Την έβλεπα ξανά, μετά από τόσα χρόνια. 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Δεν με πιστεύεις. 106 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Όλα αυτά φαίνονται πολύ βολικά. 107 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Μετακόμισες εδώ πριν έναν χρόνο. 108 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Αυτό είναι σύμπτωση. Ανοίξαμε νέα γραφεία και ήρθα εδώ. 109 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -Τι έκανε με το μωρό; -Ποιο μωρό; 110 00:08:37,080 --> 00:08:38,440 Τι στο καλό είναι αυτό; 111 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Δεν ξέρεις; 112 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Κακώς ήρθα εδώ. Με περιμένει ο αδερφός μου, φεύγω. 113 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 Όχι, δεν θα φύγεις έτσι απλά. Πες μου τι ξέρεις. 114 00:08:52,400 --> 00:08:54,480 Μάλλον είμαι εγώ με τον μπαμπά μου. 115 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Βλακείες. Λέγε τι ξέρεις. 116 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Άσε με να φύγω. 117 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Σε παρακαλώ. 118 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΥΙΝΧΕΡΣΤ 119 00:09:13,360 --> 00:09:15,440 Ούτε χτες πήγες στη συνάντηση. 120 00:09:18,000 --> 00:09:20,240 Είμαι πολύ καλά, Νικόλ. Εσύ; 121 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Καταλαβαίνεις; 122 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Καλά είμαι. 123 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Ψάχνω τι δώρο να πάρω στην Έμπονι για τα δέκατα γενέθλιά της. 124 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Κάτι που να φωνάζει "θεία φραγκάτη". 125 00:09:33,840 --> 00:09:34,920 Δεν ξέρω. 126 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Γουόκι τόκι; 127 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Τι; 128 00:09:40,920 --> 00:09:42,200 Είναι πολύ ακριβά; 129 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Δεν ξέρω. 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 -Μια ζωή αστυνομικός. -Ναι. 131 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Η πρόσκλησή σου ανακλήθηκε όταν η Έμπονι έμαθε ότι δεν την κάλεσες στον γάμο σου. 132 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Εντάξει, δίκιο έχει. 133 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 -Θα φέρω εγώ ο ίδιος μια πρόσκληση. -Τρεις εβδομάδες πριν; 134 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Θες η Μόλι να ζητήσει διαζύγιο πριν τον γάμο; 135 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Προς ενημέρωσή σου, κουμάντο κάνω εγώ. 136 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Πήγε περίπατο η κατάργηση των έμφυλων ρόλων. 137 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 -Σάμι, πάντα αυτό κάνεις. -Ποιο; 138 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Αναφέρεις θέματα που με παρασύρουν. 139 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Αλλά ξέρεις πώς πάει. 140 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Αν αρχίζεις και απομονώνεσαι, αναγκαστικά θα αντιδράσω. 141 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 Ναι. 142 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Θα πάω σε συναντήσεις, στον λόγο μου. 143 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Εσύ, όμως, πρέπει να μου βρεις πρόσκληση για το πάρτι της χρονιάς. 144 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 -Εντάξει; -Εντάξει. 145 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Είμαι υπέρ του καθαρού αέρα, αλλά είσαι αιώνες εδώ. 146 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Εντάξει, τα λέμε. 147 00:10:56,920 --> 00:11:01,000 Μόλις ήρθε ο δικηγόρος του Φιλ Ντόσον και μιλάνε, πρέπει να βιαστούμε. 148 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 -Έχεις ασφάλεια για τη μηχανή; -Ναι, φυσικά. 149 00:11:05,040 --> 00:11:07,360 Μπορεί να την πάρει κανείς χωρίς άδεια; 150 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 -Ουδέν σχόλιο. -Πού είναι η μηχανή; 151 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 -Δεν ήταν σπίτι σου. -Μου την κλέψανε πριν έναν μήνα. 152 00:11:15,240 --> 00:11:18,720 Μια μηχανή στο όνομά σου έγινε όχημα διαφυγής μετά από φόνο. 153 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Γιατί δεν κατήγγειλες κλοπή; 154 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Δεν έβλεπα τον λόγο. Είναι μια απλή μηχανή. 155 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Αναγνωριστικά σημάδια της μηχανής; Εκτός απ' τις πινακίδες; 156 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 -Για παράδειγμα, τι διάολο είναι αυτό; -Ένα ποντίκι. 157 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Δεν είναι εργοστασιακό. 158 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Δεν είναι δική σου η μηχανή, κι ας την πλήρωσες εσύ, 159 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 κι ας είναι στο όνομά σου. 160 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Λοιπόν, πες μου αν πέφτω έξω. 161 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Η μηχανή είναι στο όνομά σου και δεν ανέφερες την κλοπή. 162 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Μήπως επειδή προσπαθείς να μην ασχοληθεί κανείς; 163 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Φιλ. 164 00:12:01,880 --> 00:12:06,920 Μήπως επειδή προσπαθείς να μην ασχοληθεί κανείς με τη μηχανή; 165 00:12:07,000 --> 00:12:10,760 Πρέπει να απαντήσω; Θέλω να φύγω. Δεν ήμουν εκεί, έλεγξαν το άλλοθι. 166 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 -Ήρθες οικειοθελώς. -Όχι. 167 00:12:12,800 --> 00:12:16,480 -Μπορείς να φύγεις όποτε θες! -Αυτό είναι πολύ σοβαρό, κε Ντόσον! 168 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Η μηχανή σου εθεάθη στο πάρκο όταν δολοφονήθηκε ο Τζο Μπέρκετ. 169 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Σκοτώθηκε ένας άνθρωπος! 170 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Αυτό δεν σου λέει τίποτα; 171 00:12:25,920 --> 00:12:27,160 Ποιος είδε τη μηχανή; 172 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Θα μαντέψω. 173 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Η Μάια Μπέρκετ; -Ναι. Την ξέρεις. 174 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Ξέρεις τη Μάια Μπέρκετ, έτσι; 175 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 -Η ανιψιά της παίζει στην ομάδα σου. -Ναι. 176 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Μάθαμε ότι υπήρξε ένα επεισόδιο πριν από μία εβδομάδα. 177 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Ρεζιλεύτηκες. 178 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Οι γονείς παρασύρονται, ιδίως οι μαμάδες. 179 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 Ναι. Τι ώρα έφυγες από την παμπ, Φιλ; 180 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Η σύζυγος με έπρηζε να φάμε, άρα δεν κοίταξα την ώρα. 181 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 -Γκέγκε; -Πήγες σπίτι; 182 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 -Έχεις δει την κυρά να θυμώνει; -Ο γιο σου ο Πι Τζέι; 183 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Ήταν στο σπίτι; 184 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Τίποτα ασυνήθιστο; 185 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 -Ουδέν σχόλιο. -Τελειώσαμε. Δεν πειράζει. 186 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Η συνέντευξη έληξε στις 15:33. Πρέπει να μιλήσουμε στον γιο σας. 187 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Γκέγκε; 188 00:13:29,840 --> 00:13:32,960 ΦΙΛ ΝΤΟΣΟΝ ΠΙ ΤΖΕΙ ΝΤΟΣΟΝ 189 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Πρέπει να παρακολουθήσουμε τον γιο του Φιλ Ντόσον. 190 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Ναι, και να ελέγξουμε το άλλοθι του Έντι Γουόκερ. 191 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Εντάξει, έχω κάτι δουλειές να κάνω. 192 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 Πήγαινε με τον ντετέκτιβ Σουλ. 193 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 Όχι, σε παρακαλώ, όχι με τον Σουλ. Μιλάει πάρα πολύ. 194 00:13:50,320 --> 00:13:52,400 Το ίδιο κι εγώ, το ξέρω. 195 00:13:52,480 --> 00:13:54,040 Αρχηγέ. Το θυμάσαι; 196 00:13:55,600 --> 00:13:58,240 -Θα σε πάρω μόλις τελειώσω. -Ωραία, τέλεια. 197 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Πού είναι η γάτα; 198 00:14:36,960 --> 00:14:40,720 ΤΑ ΠΟΥΜΑ ΤΟΥ ΟΥΙΝΧΕΡΣΤ 199 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 ΧΟΡΗΓΟΣ BURKETT GLOBAL 200 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Λέγε. 201 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Μόλις είδα τον Φιλ Ντόσον να μπαίνει σε αμάξι που έγραφε Burkett Global. 202 00:14:58,080 --> 00:14:59,040 Ρε γαμώτο. 203 00:14:59,120 --> 00:15:01,560 -Θα δω πού πηγαίνει. -Δεν επιτρέπεται. 204 00:15:01,640 --> 00:15:03,320 -Δική μου απόφαση. -Κιρς; 205 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Κιρς! 206 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Αστεράκι μου μικρό 207 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Πού να είσαι… 208 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Γεια! 209 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 -Γεια σου, θεία. -Γεια! 210 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 -Είσαι καλά; -Ναι. Εσύ; 211 00:15:18,720 --> 00:15:20,480 Γεια σου, Αμπ. Πόσο χαίρομαι. 212 00:15:20,560 --> 00:15:22,080 -Είσαι καλά; -Ναι. 213 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 Ντάνιελ, πηγαίνετε στις κούνιες. 214 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Εντάξει. 215 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 -Πάμε. -Μπράβο. Γεια σου. 216 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Πήγες στη Γαλλία με τη μαμά όταν ήσασταν νέες; 217 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ναι, με την Ίβα. Ήταν… 218 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Και η μαμά είχε ένα αγόρι, έτσι; Τον Αλεξάντερ. 219 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 -Πώς το ήξερες αυτό; -Να… 220 00:15:46,200 --> 00:15:51,360 Δώσε στη Λίλι και τον Ντάνιελ τα παγωτά. Πρέπει να μιλήσω στον μπαμπά σου. 221 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Ο Ντάνιελ σκρούμπολ, εσύ Fab, η Λίλι παγωτίνι. 222 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 -Κάνει να το φάει; -Ναι. 223 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Τι λέγατε; 224 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 225 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Τι έγινε, Έντι; 226 00:16:10,640 --> 00:16:11,720 Σε βλέπω καλύτερα. 227 00:16:12,600 --> 00:16:16,520 Όταν η αδερφή της γυναίκας σου θεωρεί ότι το παρακάνεις με το ποτό, 228 00:16:16,600 --> 00:16:18,760 ένα ντουζάκι βοηθάει. 229 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 -Και εσύ… -Με ακολουθεί ακόμη ο θάνατος; 230 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Δεν το εννοούσα. Μάια, συγγνώμη πραγματικά για όσα είπα. 231 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Δεν πειράζει. 232 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Έχουμε πολλά να αντιμετωπίσουμε. 233 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 Έλα. 234 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Τι είπε η θεία; Η μαμά είχε παιδί; 235 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Είδες, ήρθε ο μπαμπάς. Δεν μπορέσαμε να συνεχίσουμε. 236 00:16:42,640 --> 00:16:43,800 Έχω μια ιδέα. 237 00:16:45,400 --> 00:16:49,520 Και οι δύο είπαμε χαζομάρες για τις οποίες μετανιώνουμε. 238 00:16:53,360 --> 00:16:56,680 Σου το είπα, Έντι. Η Κλερ δεν θα σε πλήγωνε ποτέ. 239 00:16:58,480 --> 00:16:59,720 Και τι έκανε; 240 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Και σε παρακαλώ, μη μου πεις ψέματα όπως εκείνη. 241 00:17:05,280 --> 00:17:09,320 Θυμάσαι τα προβλήματα που είχα όταν κυκλοφόρησε το βίντεο της μάχης; 242 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ναι, φυσικά. 243 00:17:11,480 --> 00:17:14,680 -Ο τύπος που το διέρρευσε… -Ο Κόρι το Καρφί. 244 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Ναι. 245 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Δεν δημοσιοποίησε τον ήχο, 246 00:17:19,960 --> 00:17:23,280 γιατί τον έπεισε η Κλερ. 247 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Ο ήχος θα επιδείνωνε περισσότερο τη θέση μου. 248 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Αν το πιστεύεις. 249 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Μάλιστα. 250 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Η Κλερ επικοινώνησε μαζί του και σε αντάλλαγμα που θα με προστάτευε, 251 00:17:38,960 --> 00:17:42,080 τον βοηθούσε να βγάλει στη φόρα τα άπλυτα των Μπέρκετ, 252 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 για να τους εκθέσει. 253 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Πιστεύεις πως ό,τι έκανε συνδέεται με τον φόνο της; 254 00:17:49,040 --> 00:17:50,120 Δεν ξέρω ακόμα. 255 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 Προσπαθώ να βγάλω άκρη. 256 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Κάτι ακόμα. 257 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Είσαι καλός μπαμπάς, Έντι. 258 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 Αλήθεια. 259 00:18:09,160 --> 00:18:11,880 Και ξέρω ότι δυσκολεύεσαι μετά απ' όσα έγιναν. 260 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Αλλά είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι να φροντίσει τη Λίλι αν πάθω κάτι. 261 00:18:22,600 --> 00:18:24,480 Δεν γίνεται να καταρρεύσεις, 262 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 ούτε καν μερικώς. 263 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Εντάξει; 264 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Αυτό μπορεί και να 'ναι ό,τι πιο ωραίο μου 'χεις πει. 265 00:18:39,240 --> 00:18:40,640 Μην καλομαθαίνεις. 266 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Θα προσέχεις τη Λίλι για λίγο; 267 00:18:48,440 --> 00:18:50,160 Πρέπει να κάτσω να σκεφτώ. 268 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 -Ξέρεις πού θα είμαστε όταν τελειώσεις. -Ναι. 269 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 ΤΟ ΠΑΙΔΙ 270 00:19:16,880 --> 00:19:21,640 -Εδώ Κιρς, αφήστε μήνυμα. -Μάντεψε! Ο Έντι Γουόκερ δεν έχει άλλοθι. 271 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Δεν ήταν στο γυμναστήριο. 272 00:19:24,040 --> 00:19:27,760 Προχωράμε, αρχηγέ… κύριε… Κιρς. 273 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Γεια. 274 00:20:00,800 --> 00:20:02,480 ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΟΥΙΝΧΕΡΣΤ 275 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 ΚΥΠΕΛΛΟ ΝΕΩΝ ΜΠΕΡΚΕΤ 276 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Τρέχουμε τώρα, πάμε. 277 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Έλα τώρα. 278 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Μαλακία. Έλεος. 279 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΠΕΡΚΕΤ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 2021 280 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 Όχι. 281 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Όχι! 282 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Έλα, Τζούντιθ. 283 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Μάια, πέρασε πολύς καιρός. 284 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Χτες ειδωθήκαμε. 285 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Δεν αναφερόμουν σε εσένα. 286 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Μην κρατάς μακριά μας τη Λίλι τόσο πολύ. 287 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Λατρεύει το Φάρνγουντ. Ο Τζο την έφερνε συνέχεια. 288 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Το ξέρω. Θα κανονίσουμε κάτι σύντομα. Στον λόγο μου. 289 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Εντάξει; 290 00:22:43,360 --> 00:22:45,000 Τζούντιθ, να σε πάρω μετά; 291 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Πεταχτείτε μια βόλτα. Έχω ένα δώρο για τη Λίλι. 292 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Ναι, γεια. 293 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Γιατρέ Γου. Κάνεις και κατ' οίκον επισκέψεις; 294 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Μάια. Μπορούμε να μιλήσουμε; 295 00:22:58,200 --> 00:23:00,840 -Γιατί; -Δεν θα σε απασχολήσω πολύ. 296 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Ναι, γιατί δεν θα μπεις μέσα. 297 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 -Ο Σέιν ανησυχεί για εσένα. -Το ξέρω. 298 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Ανησυχεί και για τη Λίλι. 299 00:23:09,000 --> 00:23:13,880 Κατά την επαγγελματική μου γνώμη, χρειάζεσαι συνεδρίες περισσότερο από ποτέ. 300 00:23:16,240 --> 00:23:17,440 Μου χρωστάς τέσσερις. 301 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Αυτή μετράει, τότε. 302 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 Ορίστε. 303 00:23:38,760 --> 00:23:41,280 Επομένως, αυτές οι κρίσεις. 304 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Τις ελέγχω. 305 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Τι έγινε; 306 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Δεν ξέρω. 307 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 Νομίζω ότι έχω παραισθήσεις. 308 00:23:56,120 --> 00:23:58,680 Δεν ήταν όπως τα συνηθισμένα ουρλιαχτά. 309 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Ήμουν εκεί. 310 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 Όχι! 311 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Αλλά αυτήν τη φορά ούρλιαζα εγώ. 312 00:24:14,320 --> 00:24:15,600 Και δεν ξυπνούσα. 313 00:24:18,000 --> 00:24:20,080 Ούτε καν για τη Λίλι που έκλαιγε. 314 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Μάια, μπορώ να κάνω μια παρατήρηση; 315 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Δεν έχεις ξανανοιχτεί ποτέ. 316 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Και τώρα το κάνεις για να προστατέψεις το παιδί σου. 317 00:24:34,200 --> 00:24:36,120 Εξαιρετική παρατήρηση. 318 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Και αν θες να προστατεύσεις τη Λίλι, 319 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 πρέπει να το αντιμετωπίσεις σωστά. 320 00:24:44,160 --> 00:24:46,280 Δούλεψε τις ενοχές για το συμβάν. 321 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Συγγνώμη. 322 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Εμπρός; 323 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Γεια, είμαι η γυναίκα του Τόμι Νταρκ, η Ούνα. 324 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Βρήκα κάτι που πρέπει να δεις. 325 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 -Πότε μπορείς να έρθεις; -Θα είμαι εκεί σε μία ώρα. 326 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Ωραία. Τα λέμε. 327 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Γεια. 328 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 -Μάια. -Γαμώτο. 329 00:25:08,680 --> 00:25:10,160 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 330 00:25:10,240 --> 00:25:13,240 Σε παρακαλώ, μην αποφεύγεις ξανά αυτά τα θέματα. 331 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Νομίζω ότι είδα… 332 00:25:19,760 --> 00:25:21,720 Όχι, σίγουρα είδα τον Τζο, 333 00:25:22,680 --> 00:25:24,800 τον νεκρό μου άντρα 334 00:25:24,880 --> 00:25:27,680 με ένα πράσινο πουκάμισο που του αγόρασα. 335 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Ξέρω ότι μπορεί να τρελαίνομαι. 336 00:25:32,760 --> 00:25:34,960 Συνδέεται με το μετατραυματικό στρες; 337 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Αυτό που εσύ λες παραισθήσεις είναι αναδρομές. 338 00:25:40,160 --> 00:25:42,160 Είναι πράγματα που συνέβησαν. 339 00:25:43,320 --> 00:25:46,000 Ό,τι βλέπεις και ακούς έχει συμβεί. 340 00:25:48,120 --> 00:25:51,440 Το να δεις τον νεκρό άντρα σου είναι κάτι διαφορετικό. 341 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Αλλά πιστεύω, Μάια, ότι πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου. 342 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Αυτό είναι το πρόβλημά μου με την ψυχοθεραπεία. 343 00:26:00,680 --> 00:26:03,760 Θεωρείς ότι το να απομακρύνεις τις τύψεις 344 00:26:03,840 --> 00:26:08,040 ή το να αφαιρείς τις ευθύνες, διορθώνει την κατάσταση, αλλά όχι. 345 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Πίστεψέ με. 346 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 Θέλουν χρόνο αυτά τα πράγματα. 347 00:26:15,960 --> 00:26:17,120 Θα κλείσω ραντεβού. 348 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Έχω τρεις συνεδρίες ακόμη, έτσι; 349 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Στο σχολείο έκανα τεστ DNA, αλλά η μαμά δεν μ' άφησε να το δω. 350 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 -Νόμιζα ότι επειδή ήμουν μικρός, αλλά… -Να ψάξω εγώ; 351 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Δεν ξέρεις καν τι ψάχνω. Περίμενε. 352 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Βλέπεις; Μπορείς να πας πίσω 100 χρόνια. 353 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Έθεσε όρο να δημιουργούσε αυτή τον λογαριασμό. 354 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Αν το άλλο μωρό υιοθετήθηκε, ίσως είναι στο σύστημα. 355 00:27:07,760 --> 00:27:11,480 -Ναι. Ίσως έψαξε να βρει τη μαμά. -Εσύ θα βγεις συμβατός. 356 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 ΣΥΝΔΕΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 357 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Πέρνα, γρήγορα. Έλα. 358 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 -Ανησυχώ για τον Τόμι. -Γιατί; 359 00:27:44,600 --> 00:27:46,840 Είπες ότι δουλεύει για τους Μπέρκετ. 360 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Μετά την επίσκεψή σου 361 00:27:50,880 --> 00:27:54,200 έψαξα στα αρχεία του και βρήκα αυτό. 362 00:27:56,200 --> 00:27:58,720 Εμβάσματα από τους Μπέρκετ, όπως είπες. 363 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Δεν ήθελα να το πιστέψω, 364 00:28:01,600 --> 00:28:04,360 αλλά αυτός είναι ο προσωπικός του λογαριασμός. 365 00:28:04,440 --> 00:28:06,360 Εννέα χιλιάδες λίρες κάθε μήνα. 366 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 Τι σημαίνουν αυτές οι πληρωμές; 367 00:28:12,280 --> 00:28:14,160 Ο Τόμι δωροδοκούνταν. 368 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Από τους Μπέρκετ. 369 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Δωροδοκούνταν; 370 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Ο άντρας σου ήταν καπετάνιος στο γιοτ των Μπέρκετ. 371 00:28:25,520 --> 00:28:28,920 Ναι. Ήταν καλός υπάλληλος. 372 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Οι Μπέρκετ τον συμπαθούσαν. 373 00:28:32,320 --> 00:28:35,120 Όταν ίδρυσε την εταιρεία ασφαλείας, τον προσέλαβαν. 374 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Τον δωροδοκούσαν. 375 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Γι' αυτό πρέπει να του μιλήσω, για να μάθω γιατί. 376 00:28:44,080 --> 00:28:46,560 -Πού είναι τώρα; -Δεν καταλαβαίνω τίποτα! 377 00:28:46,640 --> 00:28:50,040 -Κυρία Νταρκ, πού είναι ο Τόμι; -Δεν ξέρω! 378 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Γι' αυτό σε πήρα. 379 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Έξι εβδομάδες έχω να τον δω. 380 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Γιατί λαδώνεις τον Τόμι Νταρκ εδώ και 20 χρόνια; 381 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 -Γεια σου, Μάια. -Τον Τόμι Νταρκ. Γιατί; 382 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 -Αγόρασα ένα υπέροχο δώρο για τη Λίλι. -Άσε τα παιχνίδια. 383 00:29:31,120 --> 00:29:32,080 Ο Τόμι Νταρκ. 384 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Ποιο μυστικό σκότωσε την αδερφή μου και τον άντρα μου; 385 00:29:35,960 --> 00:29:39,440 -Μην ουρλιάζεις. Ακούγεσαι τρελή. -Ο Τόμι Νταρκ. Γιατί; 386 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Μάια, συγγνώμη που επιμένω για τη Λίλι. 387 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 -Είναι από ενδιαφέρον. -Καθυστερείς. 388 00:29:44,760 --> 00:29:45,720 -Όχι. -Ναι. 389 00:29:45,800 --> 00:29:49,120 Σκέφτομαι το καλό της οικογένειάς μου. Εσένα και τη Λίλι… 390 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 -Ο Τόμι… -Νταρκ! Ναι! 391 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Συγγνώμη. Δεν ξέρω σε ποιον αναφέρεσαι. 392 00:29:56,240 --> 00:29:59,000 Άντε και γαμήσου. 393 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Ο γιος σου πνίγηκε 394 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 και έκτοτε πληρώνεις τον κυβερνήτη του γιοτ, γιατί; 395 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Αυτή είναι σοβαρή κατηγορία. 396 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Τι συνέβη, Τζούντιθ, εκείνο το βράδυ στο σκάφος με τους γιους σου; 397 00:30:12,400 --> 00:30:16,200 Γιατί κάτι συνέβη. Γιατί τίποτα δεν βγάζει νόημα. 398 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Τι έγινε; 399 00:30:18,480 --> 00:30:22,960 Εμένα μη μου ξαναπείς να πάω να γαμηθώ μες στο σπίτι μου. 400 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Γιατί ειλικρινά, Μάια, να πας να γαμηθείς εσύ, 401 00:30:26,760 --> 00:30:30,760 γιατί δεν ξέρεις τίποτα για τον Άντριού μου. 402 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Ήταν νέος και συνεσταλμένος, αλλά ήταν υπέροχος. 403 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 -Ήταν πραγματικά υπέροχος. -Τι συνέβη στο γιοτ, Τζούντιθ; 404 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Και θες να ξαναζήσω τον πόνο. Αυτό μου ζητάς; 405 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Ρωτάω για τον Τόμι Νταρκ, 406 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 αλλά εσύ ισχυρίζεσαι ότι δεν έχεις ιδέα ποιος είναι. 407 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Γινόταν ένα πάρτι στο γιοτ. Αυτό το ξέρεις. Τα παιδιά ξανοίχτηκαν. 408 00:30:52,240 --> 00:30:56,280 Ο Άντριου δεν έλεγχε το ποτό κι είχε πιει ήδη πολύ, πάρα πολύ. 409 00:30:56,360 --> 00:30:59,120 Βγήκε στο κατάστρωμα μόνος να πάρει αέρα 410 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 κι έπεσε στο νερό. 411 00:31:00,680 --> 00:31:03,360 Ήταν μια τραγωδία, αλλά ήταν φως φανάρι. 412 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 -Μαλακίες. -Ορίστε; 413 00:31:05,280 --> 00:31:06,160 Μαλακίες. 414 00:31:06,240 --> 00:31:08,800 Ο Άντριου δεν έπεσε, πήδηξε. 415 00:31:09,320 --> 00:31:12,280 Αυτοκτόνησε, αυτοκτονία ήταν. Γιατί; 416 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Προσπαθείς να μου κάνεις κακό; 417 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 Μου το είπε ο Τζο. 418 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Τα είδε όλα. Και το ξέρεις. 419 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Ανοησίες, ψέματα. Δεν ξέρω τι θέλεις από μένα. 420 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 -Θέλω την αλήθεια! -Σοβαρά; 421 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 -Αφού εσύ τα ξέρεις όλα πλέον. -Δεν τα ξέρω. 422 00:31:26,920 --> 00:31:32,160 Δεν ξέρω γιατί πληρώνεις τον κυβερνήτη του γιοτ στο οποίο πέθανε ο Άντριου. 423 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Και τώρα πληρώνεις και τον ντετέκτιβ Κιρς. 424 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Ναι. 425 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 Μου το είπε η Καρολάιν. 426 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Η εικόνα είναι η πραγματικότητα στον κόσμο μας. 427 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Κάθε αδυναμία μας θα χρησιμοποιηθεί εναντίον μας. 428 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Και μετά από τόσες ερωτήσεις που σου έκαναν για να τον θάνατο του Τζο, 429 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 εσύ το καταλαβαίνεις. 430 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Αυτό είναι το θέμα; 431 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Δεν θες να μαθευτεί ότι ο Άντριου αυτοκτόνησε πριν από 26 χρόνια; 432 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Δεν πληρώνω τον ντετέκτιβ. 433 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Πληρώνεις, όμως, τον Τόμι Νταρκ; 434 00:32:05,000 --> 00:32:08,680 Η αγαπημένη μου κόρη μπερδεύεται. 435 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Είναι άρρωστη. 436 00:32:11,240 --> 00:32:15,840 Βρίσκεται σε ψυχιατρική μονάδα και λαμβάνει τη βοήθεια που χρειάζεται. 437 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Από πότε; 438 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Ίσως, 439 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 ίσως κι εσύ να τα έχεις λίγο χαμένα. 440 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Κόφ' το. 441 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Εγώ ήμουν σαν εσένα, ξέρεις. 442 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Μετά τον Άντριου, τον άντρα μου και τώρα τον Τζο. 443 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Ήμουν μπερδεμένη, ήμουν θυμωμένη, πολύ θυμωμένη. 444 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Ναι. 445 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Είμαστε ολόιδιες. 446 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Οι γύρω μας πεθαίνουν. 447 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 Η οικογένειά μου έχει περάσει πολλά. 448 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Μην κάνεις το λάθος να μας πληγώσεις περαιτέρω. 449 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 ΤΟ ΠΑΙΔΙ 450 00:33:37,880 --> 00:33:42,480 ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΕΝΤΕ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 451 00:33:42,560 --> 00:33:44,680 ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ Η ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 452 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Ήθελες να με δεις; 453 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Ο Τόμι Νταρκ αγνοείται έξι εβδομάδες. 454 00:34:20,600 --> 00:34:22,280 Η γυναίκα του το κατήγγειλε, 455 00:34:22,360 --> 00:34:26,160 αλλά η αστυνομία δεν κάνει πολλά, γιατί είπε ότι πήγαινε διακοπές. 456 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Όταν χάκαρες τη δουλειά του, 457 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 έλεγξες και την προσωπική του ζωή; 458 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Τι κάνεις; 459 00:34:43,440 --> 00:34:47,640 Ναι, αλλά μπορώ να ερευνήσω περισσότερο τις εβδομάδες που αγνοείται. 460 00:34:47,720 --> 00:34:50,080 Τραπεζικούς λογαριασμούς, αναλήψεις. 461 00:34:50,160 --> 00:34:51,800 Πιθανά κρησφύγετα. 462 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Έχεις σκεφτεί το γεγονός 463 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 ότι μπορεί να είμαστε οι επόμενοι; 464 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Γιατί; 465 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Όταν έμαθε η Κλερ για τις πληρωμές στον Τόμι Νταρκ, μπαμ, σκοτώθηκε. 466 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Μπαμ, εξαφανίζεται ο Τόμι Νταρκ. Μπαμ, σκοτώνεται ο άντρας σου. 467 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Σταμάτα να λες μπαμ. 468 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Όσοι ασχολούνται, καταλήγουν νεκροί. 469 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Μπαμ. 470 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Τι; 471 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Η αδερφή σου με εμπιστεύτηκε και κατέληξε νεκρή. 472 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Αν η Κλερ δεν είχε γίνει πληροφοριοδότρια, 473 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 ίσως να ήταν ακόμα ζωντανή. 474 00:35:34,800 --> 00:35:39,760 Αλλά αν δεν είχα σκοτώσει τους αμάχους, δεν θα είχες διαρρεύσει την κασέτα, 475 00:35:39,840 --> 00:35:43,720 η Κλερ δεν θα σε γνώριζε και θα ήταν σπίτι με την οικογένειά της. 476 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Πίστεψέ με, 477 00:35:48,040 --> 00:35:50,400 το σκέφτομαι κάθε μέρα. 478 00:35:53,560 --> 00:35:55,560 Είναι πολλές οι καραμπόλες, Κόρεϊ. 479 00:36:00,040 --> 00:36:02,760 Κανείς δεν είχε πεθάνει για κάτι που εγώ έκανα. 480 00:36:04,040 --> 00:36:07,240 Εσύ κι η στρατιωτική σου φάρα έχετε μάθει στον θάνατο. 481 00:36:07,320 --> 00:36:11,040 Επειδή έχω συνηθίσει τον θάνατο, δεν σημαίνει ότι δεν με πονάει. 482 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Έχεις ακόμα επαφή με τα φιλαράκια του στρατού; 483 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Με τον Σέιν Τέσιερ; 484 00:36:23,760 --> 00:36:26,520 -Με παρακολουθείς; -Γιατί; 485 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Πού θες να καταλήξεις; 486 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Ξέρουν τι περιέχει το ηχητικό αρχείο από το ελικόπτερο; 487 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Όχι. 488 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί δεν δημοσίευσες το ηχητικό αρχείο. 489 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Σου είπα, με επισκέφτηκε η Κλερ και κάναμε μια συμφωνία. 490 00:36:43,920 --> 00:36:47,120 Όχι. Πριν γνωρίσεις την Κλερ. 491 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να ζήσεις με τις τύψεις 492 00:36:51,680 --> 00:36:53,120 για όσα έκανες. 493 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 Αυτή η τιμωρία αρκεί. 494 00:37:00,480 --> 00:37:02,840 Λοιπόν, πρέπει να βρούμε τον Τόμι Νταρκ, 495 00:37:02,920 --> 00:37:05,960 να μάθουμε πώς συνδέεται με τον θάνατο της Κλερ και του Τζο. 496 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 Είναι το κομμάτι που δεν ταιριάζει στο παζλ. 497 00:38:10,080 --> 00:38:11,560 Θέλω τη βοήθειά σου. 498 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 ΣΥΝΔΕΣΗ 499 00:38:13,520 --> 00:38:15,720 -Βάλε τα γενέθλιά μου. -Δεν παίζει. 500 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 501 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Να πάρει, ίσως να… 502 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 503 00:38:23,920 --> 00:38:25,600 -Τι ήταν; -Άσ' το. 504 00:38:25,680 --> 00:38:27,480 -Τα δικά σου γενέθλια. -Άσ' το. 505 00:38:27,560 --> 00:38:30,800 Ίδια ο μπαμπάς είσαι. Όλο "άσ' το" και "άσ' το". 506 00:38:30,880 --> 00:38:33,680 -Δεν είμαι παιδί, πρέπει να μου λες. -Μην γκρινιάζεις. 507 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA ΣΥΓΓΕΝΙΚΟ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ ΓΟΥΟΚΕΡ 508 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Κοίτα. 509 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 ΝΕΟΣ ΣΥΓΓΕΝΗΣ 510 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 ΠΙΘΑΝΗ ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ: ΕΤΕΡΟΘΑΛΗ ΑΔΕΛΦΙΑ 511 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Θεέ μου, σίγουρα έχουμε αδερφό ή αδερφή. 512 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Κι αν ξέρει κάτι για τη μαμά; 513 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 -Θα το πω στον μπαμπά. -Όχι. 514 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Πρέπει πρώτα να μιλήσουμε στη θεία Μάια. 515 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Μα γιατί… 516 00:39:01,440 --> 00:39:04,440 Πάλι τσακώνεστε. Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 517 00:39:05,120 --> 00:39:06,120 Έλα, μικρή. 518 00:39:06,920 --> 00:39:08,160 Τι κάνετε εδώ; 519 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Συγγνώμη, μπαμπά, εμείς… 520 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Δεν πίστευε ότι υπήρχε ακόμη η φωτογραφία. 521 00:39:19,520 --> 00:39:22,880 Η μαμά σας επέμενε να κάνουμε κανονική φωτογράφιση. 522 00:39:24,880 --> 00:39:26,440 Θεέ μου, δεν ησύχαζε. 523 00:39:26,960 --> 00:39:30,720 Αν και όλοι έλεγαν ότι έμοιαζες με πατάτα. 524 00:39:31,960 --> 00:39:34,560 Αλήθεια, παραλίγο να σε πουλήσουμε στη λαϊκή. 525 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Εντάξει, έξω, μη σπάσετε τίποτα. 526 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 -Τι στο καλό έγινε; -Μη ρωτάς. 527 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 -Κιρς, είσαι στο έδαφος. -Ναι, το ξέρω. 528 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 -Βοήθησέ με να σηκωθώ, δεν μπορώ. -Τι εννοείς; 529 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 -Μάρτι, μη ρωτάς. -Εντάξει. 530 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Τύλιξε το χέρι σου. 531 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 -Εντάξει. -Το χέρι σου… 532 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Συγγνώμη. 533 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Εντάξει. Ναι. 534 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 -Κρατιέσαι; -Ναι. 535 00:40:25,280 --> 00:40:26,920 -Εντάξει, προχωράμε. -Ναι. 536 00:40:34,600 --> 00:40:37,120 Αν είναι δυνατόν! Σκοτοδίνες; 537 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Προσωρινή παράλυση; 538 00:40:40,720 --> 00:40:42,240 Γι' αυτό τράκαρες; 539 00:40:44,480 --> 00:40:48,640 Ναι, είδα το βίντεο του ατυχήματος και δεν υπήρχε γάτα. 540 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Ξέρεις τι το προκαλεί; Πόσο διαρκούν συνήθως αυτές οι κρίσεις; 541 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 Εξαρτάται. Αυτή η κρίση κράτησε περισσότερο. 542 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 Γαμώτο. 543 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Είσαι καλά; 544 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Δεν ξέρω. 545 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Μη σε ξαναδώ στο τιμόνι, εντάξει; 546 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Τέλος. Θα πρέπει να σε καταγγείλω. 547 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 -Ναι. -Ξέρεις… Δεν είσαι μόνο εσύ. 548 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Θα φάω πόδι που σε καλύπτω. 549 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Το γεγονός ότι με καλύπτεις σε τιμά. 550 00:41:33,200 --> 00:41:36,520 Και ακολούθησες ύποπτο χωρίς έγκριση. Πώς σου ήρθε; 551 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Οι Μπέρκετ είναι χορηγοί της ομάδας. 552 00:41:39,800 --> 00:41:43,720 Το λογότυπό τους είναι στο όχημα, στα τουρνουά, στα βραβεία 553 00:41:43,800 --> 00:41:46,160 Ύποπτο, μπορεί να σημαίνει κίνητρο. 554 00:41:46,240 --> 00:41:47,600 Η ομάδα ποδοσφαίρου; 555 00:41:47,680 --> 00:41:48,880 Δεν ξέρω. 556 00:41:49,480 --> 00:41:52,160 Αλλά ο Φιλ δεν είπε ότι ξέρει τον Τζο Μπέρκετ. 557 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Δεν μου κολλάει. 558 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Τα φαινόμενα απατούν και στην περίπτωσή μας είναι σαφές. 559 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Τέλος πάντων, ευχαριστώ που με σήκωσες. 560 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Και συγγνώμη αν σου χάλασα τη βραδιά. 561 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Μου τη χάλασες. Είχα βγει ραντεβού. 562 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Ραντεβού; Πάλι; 563 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Καλή; 564 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Είναι… 565 00:42:22,280 --> 00:42:25,160 Ο Λανς είναι τέλειος. 566 00:42:27,120 --> 00:42:30,320 Έχει εξαιρετικό γούστο στο σινεμά. Και στους άντρες. 567 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Για να περιαυτολογήσω. 568 00:42:34,400 --> 00:42:36,680 Και θα ήθελα να τον ξαναδώ. 569 00:42:40,880 --> 00:42:44,680 Εφόσον δεν θα πρέπει να σε μαζεύω κάθε λίγο και λιγάκι. 570 00:42:46,680 --> 00:42:47,960 Λανς. 571 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ναι. 572 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Λοιπόν… 573 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Ελπίζω να του αρέσουν τα σέικ πρωτεΐνης. 574 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Πάμε. 575 00:43:24,360 --> 00:43:28,280 Κι εδώ με ερωτεύεσαι χάρη στο εξαιρετικό μου μουσικό γούστο. 576 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 Πόσο σ' αγαπώ. 577 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Σ' αγαπώ. 578 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Ρε γαμώτο! 579 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Πολύ βρίζεις. -Ναι. 580 00:43:46,400 --> 00:43:49,480 Γνωρίσαμε τον Αλεξάντερ Ντόσμαν, τον πρώην της μαμάς. 581 00:43:50,040 --> 00:43:52,600 -Τον γνωρίσατε; -Δεν ήξερε τίποτα. 582 00:43:53,360 --> 00:43:57,880 Θεία, έχουμε αδερφό; Γιατί η μαμά δεν το είπε στον Αλεξάντερ; 583 00:43:57,960 --> 00:44:00,320 -Αν είναι επικίνδυνος; -Δεν νομίζω… 584 00:44:00,400 --> 00:44:04,320 Κι αν αυτό το παιδί θύμωσε με τη μαμά επειδή το έδωσε για υιοθεσία; 585 00:44:04,400 --> 00:44:06,520 Και μετά την εντόπισε και… 586 00:44:07,280 --> 00:44:08,440 Και τη σκότωσε. 587 00:44:09,640 --> 00:44:12,320 Ναι. Και τη σκότωσε. 588 00:44:12,400 --> 00:44:13,600 Εντάξει. 589 00:44:13,680 --> 00:44:16,120 -Θα το πούμε στον μπαμπά σας. Ελάτε. -Όχι. 590 00:44:16,200 --> 00:44:19,360 -Περίμενε. -Συγγνώμη, είχα πολύ άσχημη μέρα. 591 00:44:19,440 --> 00:44:23,440 -Δεν έπρεπε να του το κρύψουμε. -Όχι, δεν γίνεται να του μιλήσουμε. 592 00:44:23,520 --> 00:44:25,480 -Δεν είναι καλά. -Τώρα τον είδα. 593 00:44:25,560 --> 00:44:28,600 -Καλά είναι. -Όχι, έφυγε πολύ αναστατωμένος. 594 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Σε παρακαλούμε, πες μας την αλήθεια. Έχουμε αδερφό ή αδερφή; 595 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Ίσως ευθύνεται για τον θάνατο της μαμάς. 596 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 Σε παρακαλώ. 597 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 Θεέ μου. 598 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 Ναι. 599 00:44:58,600 --> 00:44:59,800 Έχετε έναν αδερφό. 600 00:45:04,040 --> 00:45:05,720 Πρέπει να είναι 19 τώρα. 601 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Ελάτε. 602 00:45:12,080 --> 00:45:15,080 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο. 603 00:45:16,960 --> 00:45:18,440 Αλλά αφήστε το σ' εμάς. 604 00:45:19,960 --> 00:45:21,240 Εντάξει; 605 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Εντάξει; 606 00:45:25,000 --> 00:45:26,960 ΣΑΜ 48 607 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 ΜΙΑ 44 608 00:45:28,360 --> 00:45:29,600 ΛΟΡΕΝ 37 609 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 ΑΑΛΑ 40 610 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Έντι. 611 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Δεν επιβεβαιώθηκε το άλλοθι του Έντι Γουόκερ. 612 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ναι. 613 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Ποια είναι αυτή; 614 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Γιατί δεν είπε ότι ήταν μαζί της; 615 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΣΑΣ 616 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 Η ΚΛΕΡ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΣΑΣ 617 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη