1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Hòstia. - Uau! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Em podies haver avisat! - De debò? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,520 He estat trucant. Tu cridaves i la Lily plorava. 4 00:00:54,600 --> 00:00:58,400 - Jo t'estava buscant, oi? - Amor, hola. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Tornem a dormir? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 La mama no es despertava de cap manera. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 La mama ha tingut un malson. 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Estava amagada darrere del sofà. - D'acord. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 La puc portar a dormir abans que em critiquis? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Saps que no és per això. - Doncs no. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Som-hi. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Anem, amor. - Vine aquí. 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Deixa-me-la. - No, ho faig jo. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Deixa'm que em cansi a mi i no a tu. 15 00:01:24,400 --> 00:01:26,480 Vols cansar-me a mi? Estic esgotat. 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 M'ajudes a pujar les escales, Lily? 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Et sembla bé, mama? - Va, amor. 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Sí, va, anem cap a dalt. 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,520 - Som-hi, va, molt bé. - Agafa el conillet. 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,440 - Ho sento, vida meva. - Som-hi. 21 00:01:39,080 --> 00:01:40,000 Mare meva. 22 00:01:40,080 --> 00:01:41,800 Ja està, molt bé. 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Em fas patir, Maya, aquests malsons que tens. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Estic bé. - No estàs bé. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Somies en combats? 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Hauries de veure el Dr. Wu. - Estic bé. 27 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 D'acord. 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 Senyoreta Estic Bé. 29 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 En fi, 30 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 he investigat el tio que em vas dir, per això he vingut. 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 El Tommy Dark. 32 00:03:10,800 --> 00:03:13,360 Vas parlar d'aquell lema de mariners, 33 00:03:13,440 --> 00:03:16,880 que va fer que rebusqués el seu passat d'oficial de marina, 34 00:03:17,400 --> 00:03:19,160 i no diries mai què he trobat. 35 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Era el capità del iot on va morir l'Andrew Burkett. 36 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - No ho sabies? - Doncs no. 37 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Segons la seva declaració, va ser un accident. 38 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 L'Andrew va caure del vaixell. 39 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Què penses? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Un suïcidi es pot declarar com a accident? 41 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Tot és possible. - Per una suma de diners. 42 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Estàs paranoica amb això de comprar la gent. 43 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 És que és la veritat. 44 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Vaig parlar amb el Kierce. 45 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ah, sí? 46 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 I segons la meva opinió, és un tio que segueix les normes. 47 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Em va dir que vas veure el Joe en un vídeo. 48 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Que bon policia. 49 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Va explicant detalls personals. - Per què no m'ho havies dit? 50 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Era un vídeo antic? - No. 51 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 La Lily portava la roba d'aquell dia. 52 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 El que és estrany del vídeo és que… 53 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 el Joe portava una camisa verda que li havia comprat. 54 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Només en tenia una, i a l'armari on hi ha tota la seva roba… 55 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 - A veure si ho endevines. - No hi és. 56 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Exacte. 57 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ja. 58 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 D'acord. 59 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Parlem-ho. - Shane. 60 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Recordes el que deia el general Denslow sobre la predictibilitat? 61 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Has d'estar preparat pel que sembla impossible. 62 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Per tant, imaginem-nos que sí que vas veure el Joe al vídeo. 63 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, el Joe és mort. - És un exercici. 64 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Veus el Joe a la saleta de jocs amb la teva filla. 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,960 No és un vídeo antic, doncs què? 66 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 Imaginem-nos que no va morir. 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, li van disparar al pit. 68 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 El vaig tenir en braços mentre moria. 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Va fingir la mort. 70 00:05:14,920 --> 00:05:18,280 Va pagar algú per simular el robatori, amb bales i sang falses, 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,400 els rics poden fer aquestes coses. 72 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 És impossible. Per què? Per l'assegurança? No té sentit. 73 00:05:23,920 --> 00:05:27,000 Imagina que estava preparat, tot allò de les motos. 74 00:05:27,080 --> 00:05:31,000 - Va venir la policia, l'ambulància. - Falta el certificat de defunció, no? 75 00:05:31,080 --> 00:05:36,240 Doncs potser van falsificar l'autòpsia 76 00:05:36,320 --> 00:05:38,280 i ara no poden verificar la mort. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 És mort, Shane. 78 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 El Joe és mort. 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 O està jugant amb tu. 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,240 O algú altre juga amb mi. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,480 Així que coneixies ma mare. 82 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Sí. 83 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Fa molt de temps. 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Vols beure res? - De què la coneixies? 85 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Bé… 86 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 No sé per on començar. 87 00:06:38,080 --> 00:06:40,400 Si us plau, seu i t'ho explico. 88 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Quan vulguis. 89 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ta mare estava viatjant per França amb sa germana i una amiga. 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Deu fer uns vint anys. 91 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 I ens vam conèixer una nit en un bar. 92 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Resumint, ens vam enamorar i va ser… 93 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 màgic. 94 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Fins que vam haver de tornar a casa, i va ser dur. 95 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 La Claire em va deixar. 96 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Volia que fóssim amics, però jo… 97 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Jo no podia. 98 00:07:24,360 --> 00:07:26,680 No volia ser el seu amic. Hauria estat… 99 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Necessitava espai per passar pàgina, i així va ser. 100 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 No vam tornar a veure'ns o parlar més. 101 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Quan vaig mudar-me aquí, la vaig buscar a Facebook, 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 però em devia bloquejar. 103 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 I llavors? 104 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 La mort de ta mare va sortir per tot arreu. 105 00:07:51,080 --> 00:07:53,880 En veure-ho a les notícies em vaig quedar de pedra. 106 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Em va trencar el cor. 107 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Tornava a saber d'ella, després de tants anys. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 No em creus, no? 109 00:08:10,320 --> 00:08:14,400 És que encaixa tot massa bé. 110 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Sé que et vas mudar aquí fa un any. 111 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 És una coincidència. Vam obrir una seu nova i vaig venir. 112 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - I què va fer amb el bebè? - Quin bebè? 113 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Què cony és això? 114 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 No ho saps? 115 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 No hauria de ser aquí. M'espera mon germà, me'n vaig. 116 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 No, no te'n pots anar, digue'm què en saps. 117 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Dec ser jo, del meu pare, ho sento. 118 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Sí, home! Digue'm què saps. 119 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Deixa'm marxar. 120 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Si us plau. 121 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 COMISSARIA DE WINHERST 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,360 Ahir tampoc vas venir a la reunió. 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Sí, estic bé, Nicole, i tu? 124 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Saps què vull dir? 125 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Estic bé. 126 00:09:26,320 --> 00:09:29,640 No sé què regalar-li a l'Ebony pel seu desè aniversari. 127 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Un regal que sembli de tieta rica. 128 00:09:33,840 --> 00:09:34,720 No ho sé, 129 00:09:35,840 --> 00:09:36,960 uns walkie-talkies? 130 00:09:38,640 --> 00:09:39,560 Què? 131 00:09:40,080 --> 00:09:41,680 Són massa cars? 132 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 No ho sé. 133 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - El senyor policia. - Ai, sí. 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 Per cert, l'Ebony et va desconvidar de la festa 135 00:09:49,640 --> 00:09:51,840 perquè no l'has convidat a la boda. 136 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Està bé, amb raó. 137 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Li portaré la invitació en persona. - Tres setmanes abans de la boda? 138 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Vols que la Molly es divorciï de tu abans que us caseu? 139 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Que sàpigues que me n'encarrego jo, sents? 140 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Tot sigui per abolir els rols de gènere o com es digui. 141 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, sempre fas igual. - Què? 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Dir coses que em treuen de polleguera. 143 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Però ja sabem com va això. 144 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 No pots deixar de venir i esperar que no et digui res. 145 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Ja. 146 00:10:24,400 --> 00:10:27,240 - Vindré a les reunions, t'ho prometo. - Molt bé. 147 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Però m'has d'aconseguir una invitació a la festa de l'any. 148 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Sí? - Sí. 149 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Estic a favor dels descansos, però fa la vida que has sortit. 150 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Bé, ens veiem. 151 00:10:56,960 --> 00:11:00,760 Ha arribat l'advocat del Phil Dawson, hem d'anar per feina. 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Té la moto assegurada? - Sí, és clar. 153 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 La pot agafar algú sense el seu permís? 154 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 - Sense comentaris. - On és ara la moto? 155 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 - No la vam veure a casa seva. - Me la van robar fa un mes. 156 00:11:15,280 --> 00:11:18,760 S'ha fet servir una moto al seu nom com a fuga d'un crim. 157 00:11:18,840 --> 00:11:20,400 Per què no en va informar? 158 00:11:22,480 --> 00:11:25,400 No em va semblar rellevant. És un model molt comú. 159 00:11:26,880 --> 00:11:31,080 Algun element identificatiu de la moto, a part de la matrícula? 160 00:11:31,160 --> 00:11:33,560 - Digui, què coi és això? - Un ratolí. 161 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 No em quadra gaire. 162 00:11:40,640 --> 00:11:42,120 No és la seva moto, oi? 163 00:11:42,200 --> 00:11:46,440 Tot i pagar-la i ser-ne el titular oficial. 164 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Això crec jo, corregeixi'm si m'equivoco: 165 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 és el titular de la moto, però no ha informat que li han robat. 166 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 És perquè no vol que cridi l'atenció? 167 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 Phil. 168 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Ei. 169 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 És perquè no vol que cridi l'atenció? 170 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 He de respondre? 171 00:12:08,120 --> 00:12:10,760 Saben que no era al parc, tenen la meva coartada. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - És aquí voluntàriament… - Esperi. 173 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Se'n pot anar quan vulgui. - Això és molt seriós, Sr. Dawson. 174 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Es va identificar la seva moto al parc quan van assassinar el Joe Burkett. 175 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Parlem d'un assassinat. 176 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 No li importa, això? 177 00:12:25,920 --> 00:12:27,000 Qui la va identificar? 178 00:12:29,840 --> 00:12:31,160 Deixi'm que ho endevini. 179 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - La Maya Burkett? - Sí, ja ho sap. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Vostè la coneix, la Maya Burkett, no? 181 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - La seva neboda juga al seu equip. - Sí. 182 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Ens consta que fa una setmana van tenir una disputa, oi? 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Una mica vergonyosa. 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Les dones se solen emocionar als partits. 185 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 A quina hora va sortir del bar, Phil? 186 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 La dona em deia que feia tard a sopar, no vaig mirar l'hora. 187 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisce? - Va anar directe a casa. 188 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - No l'ha vist enfadada. - I el seu fill, PJ? 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Era a casa, ell? 190 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Res fora del normal? 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Sense comentaris. - Bé, doncs ja estem. 192 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Final de l'interrogatori: 15:33. Hem de parlar amb el seu fill. 193 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce? 194 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Necessitem vigilar el fill del Dawson al més aviat possible. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Me n'ocupo, també hem de comprovar la coartada de l'Eddie Walker. 196 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 D'acord. Jo tinc coses a fer, emporta't l'agent Schul. 197 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 No, si us plau, el Schul no, parla molt. 198 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 I jo també, ja ho sé. 199 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Entesos, capità! Te'n recordes? 200 00:13:55,600 --> 00:13:58,120 - Et truco quan estigui. - Perfecte. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 I el gat? 202 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 COMISSARIA DE WINHERST 203 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 AMB EL PATROCINI DE BURKETT 204 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Ei. 205 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 El Dawson porta un cotxe amb el logo de Burkett Global Enterprise. 206 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Merda. - Vaig a veure on van. 207 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - No ho pots fer, això. - És cosa meva. 208 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 209 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Cada dia al dematí, 210 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 canta el gall… 211 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Ei! 212 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Tieta Maya. - Hola! 213 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Ei, com esteu? - Bé, i tu? 214 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Ei. - Abby. 215 00:15:19,640 --> 00:15:22,040 - Quants dies, com estàs? - Bé. 216 00:15:22,640 --> 00:15:25,680 - Daniel, per què no aneu al gronxador? - D'acord. 217 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Som-hi, Lily. - Porta't bé, adeu! 218 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 La mama i tu, de joves, vau viatjar per França? 219 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Sí, amb l'Eva, durant… 220 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 I la mama tenia un nòvio, no? L'Alexander? 221 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Com ho saps? 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Per què no portes els gelats a la Lily i el Daniel? 223 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 He de parlar amb ton pare. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,320 Un con per al Daniel, aquest per a tu, i de xocolata per a la Lily. 225 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 - En pot menjar? - Sí. 226 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Què li passa? 227 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 No ho sé pas. 228 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Carai, Eddie. 229 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Fas bona cara. 230 00:16:12,640 --> 00:16:16,440 Bé, quan ta cunyada pensa que estàs a una sidra de l'alcoholisme, 231 00:16:16,520 --> 00:16:18,760 potser és bona idea dutxar-se, no? 232 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - I tu fas… - Cara de morta? 233 00:16:22,520 --> 00:16:23,360 No tinc perdó. 234 00:16:24,560 --> 00:16:26,880 Em sap molt de greu haver-te dit allò. 235 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Està bé. 236 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Els dos tenim una situació complicada. 237 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Anem. 238 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Què t'ha dit? Va tenir un fill, la mama? 239 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Ja ho has vist, ha vingut el papa. No hem pogut parlar. 240 00:16:42,640 --> 00:16:44,000 Crec que tinc una idea. 241 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Tots dos hem dit rucades que sé que no pensem. 242 00:16:53,360 --> 00:16:56,560 Ja t'ho vaig dir, Eddie. La Claire no et faria mai mal. 243 00:16:58,480 --> 00:16:59,720 Què feia, doncs? 244 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 I et demano que no em menteixis com ella. 245 00:17:05,280 --> 00:17:09,320 Recordes els problemes que vaig tenir quan van filtrar aquell vídeo? 246 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Sí, és clar. 247 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Doncs el tio que el va filtrar… - Corey el Delator. 248 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Sí. 249 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 No va filtrar l'àudio 250 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 perquè la Claire el va convèncer. 251 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 L'àudio hauria empitjorat molt les coses. 252 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 Encara que sembli impossible. 253 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 D'acord. 254 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 La Claire va contactar amb ell i, a canvi de protegir-me a mi, 255 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 l'ajudava a ell revelant-li secrets dels Burkett 256 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 per poder destruir-los. 257 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Creus que això té relació amb l'assassinat? 258 00:17:49,040 --> 00:17:52,200 No ho sé, encara. Estic intentant lligar caps. 259 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Una altra cosa. 260 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Ets bon pare, Eddie. 261 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 De debò. 262 00:18:09,160 --> 00:18:12,160 I sé que ha estat difícil, amb tot el que ha passat, 263 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 però ets l'única persona en qui confio 264 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 per cuidar la Lily si em passa res. 265 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 Així que no pots enfonsar-te, 266 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 passi el que passi. 267 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 D'acord? 268 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Crec que és la cosa més bonica que m'has dit mai. 269 00:18:39,240 --> 00:18:40,600 No t'hi acostumis. 270 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 T'importa quedar-te la Lily una estona? 271 00:18:48,440 --> 00:18:50,160 Necessito gestionar tot això. 272 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Ja saps on trobar-nos quan estiguis. 273 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Sí. 274 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Bústia de veu del Kierce. 275 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Ei, saps què? La coartada de l'Eddie Walker no quadra. 276 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 No era al gimnàs com ens va dir. 277 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Estem progressant, capi… Vull dir, Kierce. 278 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Bé. 279 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUB ESPORTIU WINHERST 280 00:20:47,480 --> 00:20:51,160 COPA JUVENIL BURKETT TROFEU BURKETT 281 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Au, va. 282 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Hòstia puta. Pots funcionar? 283 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PREMI BURKETT ENTRENADOR DE L'ANY 2021 284 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 No. 285 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 No! 286 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hola, Judith. 287 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, quant de temps. 288 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Però si ens vam veure ahir. 289 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 No, no parlo de tu. 290 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Ens has de portar la Lily més sovint. 291 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Li encanta ser a Farnwood. El Joe la portava sempre. 292 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Ja, ho organitzaré aviat, t'ho prometo. 293 00:22:41,280 --> 00:22:42,120 D'acord? 294 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Ai, Judith, et puc trucar més tard? 295 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Per què no veniu en un moment? Tinc un regal per a la Lily. 296 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Sí, adeu. 297 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Doctor Wu, no sabia que feies visites a domicili. 298 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Podem parlar? 299 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Per què? - No et robaré gaire temps. 300 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Doncs no, perquè no et deixo entrar. 301 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - El Shane pateix per tu. - Ja ho sé. 302 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 També per la Lily. 303 00:23:08,920 --> 00:23:10,920 I des del meu punt de vista, 304 00:23:11,440 --> 00:23:13,760 necessites les sessions més que mai. 305 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Te'n queden quatre. 306 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Aquesta compta com a una. 307 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Aquí tens. 308 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Bé, parlem dels teus episodis. 309 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Els puc controlar. 310 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Què va passar? 311 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 No ho sé. 312 00:23:52,160 --> 00:23:54,080 Crec que tinc al·lucinacions. 313 00:23:56,120 --> 00:23:58,600 No és com els crits que sentia normalment. 314 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Vull dir, era allà. 315 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Però els crits eren meus aquest cop. 316 00:24:14,320 --> 00:24:15,760 I no em podia despertar. 317 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Ni tan sols per consolar la Lily. 318 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, puc fer una observació? 319 00:24:26,080 --> 00:24:27,720 No t'has obert mai. 320 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 I ara només ho fas per protegir la teva filla. 321 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Molt bona observació. 322 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Si vols que la Lily estigui segura, 323 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 has de treballar tot això com cal. 324 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 Treballar la culpa sobre l'incident. 325 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Perdona. 326 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Sí? 327 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Hola, soc la dona del Tommy Dark, l'Oona. 328 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 He trobat una cosa que li he d'ensenyar. 329 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 Pot venir ara mateix? 330 00:25:02,440 --> 00:25:05,080 - Puc ser-hi en una hora. - Perfecte, fins ara. 331 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Adeu. 332 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merda. 333 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Ho sento, me n'he d'anar. 334 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Si us plau, no defugis aquests problemes. 335 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Crec que vaig veure… 336 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 No, segur que vaig veure el Joe, 337 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 el meu marit mort, 338 00:25:23,920 --> 00:25:27,640 amb aquella punyetera camisa verda que li vaig comprar. 339 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 Sé que potser m'estic tornant boja, 340 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 però pot ser l'estrès posttraumàtic? 341 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Això que anomenes al·lucinacions són flashbacks. 342 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Són de fets que han tingut lloc. 343 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 No veus o sents coses que no han passat. 344 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Veure el teu marit mort és una altra cosa. 345 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Però, Maya, crec que t'has de perdonar per… 346 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Això és el que odio de fer teràpia. 347 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 És com si eliminant la culpa se solucionessin les coses, 348 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 i no és així. 349 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Fes-me cas. 350 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 Aquestes coses demanen temps, Maya. 351 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Bé, doncs ja seguirem. 352 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Em queden tres sessions, no? 353 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Em vaig fer un test d'ADN, però la mama es va quedar els resultats. 354 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Vaig pensar que era massa petit, però… - Vols que t'ajudi? 355 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 No saps ni com són. Tu espera't. 356 00:26:58,400 --> 00:26:59,240 Veus? 357 00:26:59,320 --> 00:27:01,880 Pots explorar la teva família cent anys enrere. 358 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 La mama em va deixar fer-ho, però amb el seu compte. 359 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Llavors, l'altre fill de la mama podria ser al sistema. 360 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Sí, podria haver intentat buscar la mama. 361 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 I sortiries com a coincidència. 362 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 RESULTATS EN LÍNIA 363 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Corri, entri. 364 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 - Estic preocupada. - Per què? 365 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Va dir que el meu marit treballa per als Burkett. 366 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Després que vingués vostè, 367 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 vaig estar mirant documents i vaig trobar això. 368 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Transferències dels Burkett, com em va dir. 369 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 No m'ho volia creure, 370 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 però aquí hi són, nou mil lliures cada mes al seu compte personal. 371 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - Què són aquests pagaments? - Suborns que el Tommy va acceptar. 372 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Dels Burkett. 373 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Suborns? 374 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 El seu marit era capità del iot dels Burkett. 375 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Sí, era un bon treballador. 376 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 I queia bé als Burkett. 377 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Quan va muntar l'empresa, el van contractar. 378 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 L'estaven subornant, senyora Dark, 379 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 per això necessito que parli amb ell i esbrini per què. 380 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 On és? 381 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - No entenc res. - Senyora Dark, on és el Tommy? 382 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 No ho sé. 383 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Per això li he trucat. 384 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Fa sis setmanes que no en sé res. 385 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Per què fa vint anys que doneu diners al Tommy Dark? 386 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Hola a tu també. - Tommy Dark. Per què? 387 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - Tinc un regal per a la Lily. - Deixa't estar de jocs. 388 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 389 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Quin és el secret perquè morissin ma germana i el meu marit? 390 00:29:35,960 --> 00:29:39,440 - Deixa de cridar, sembles boja. - Tommy Dark. Per què? 391 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Em sap greu si t'he atabalat amb la Lily. 392 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - No ho feia amb mala voluntat. - Evites el tema. 393 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - No és cert. - Sí. 394 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Penso en el millor per a la meva família. Ho vaig fer per tu… 395 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Ja t'he sentit. 396 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Ho sento, no sé de qui parles. 397 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Ves-te'n a la merda. 398 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 El teu fill es va ofegar 399 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 i has estat pagant el capità del iot des de llavors. Per què? 400 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Carai, quina acusació. 401 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Què els va passar als teus nens aquella nit al iot? 402 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Alguna cosa va passar, perquè res de tot això té sentit. 403 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Què va passar? 404 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Que sigui l'última vegada que m'insultes a casa meva, entesos? 405 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Perquè, Maya, tu sí que te'n pots anar a la merda, 406 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 perquè no saps res del meu Andrew. 407 00:30:31,360 --> 00:30:36,280 Era jove i tímid, però era meravellós, de debò que ho era… 408 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 Què va passar al iot, Judith? 409 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 I vols que revisqui el dolor. Per això ho preguntes? 410 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Pregunto pel Tommy Dark, 411 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 però dius que no tens ni idea de qui és. 412 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 Van fer una festa al iot, però això ja ho saps. 413 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 El van agafar ells. 414 00:30:52,240 --> 00:30:56,280 L'Andrew no se sabia controlar, i havia begut massa. 415 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 Va sortir sol a la coberta a respirar una mica, i va caure. 416 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Va ser una tragèdia, però va ser un cas clar. 417 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - I una merda. - Disculpa? 418 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 I una merda. L'Andrew no va caure, va saltar. 419 00:31:09,320 --> 00:31:14,200 - Es va suïcidar. Per què? - Intentes fer-me mal? És això? 420 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 M'ho va dir el Joe. 421 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Ho va veure tot. I tu ho saps, Judith. 422 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 No és veritat, t'ho estàs inventant. No sé què vols de mi. 423 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Vull la veritat! - Ah, sí? 424 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Si sembla que ja ho saps tot. - Doncs no, Judith. 425 00:31:26,920 --> 00:31:32,160 I no sé per què envieu diners al capità del iot on va morir l'Andrew. 426 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Ah, i ara també a l'agent Kierce. 427 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Sí. 428 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 M'ho va dir la Caroline. 429 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 La imatge ho és tot al nostre món, Maya, 430 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 i qualsevol debilitat la utilitzaran contra nosaltres. 431 00:31:47,280 --> 00:31:52,960 Amb les preguntes que t'han fet sobre la mort del Joe, ho pots entendre. 432 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 D'això va la cosa? 433 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 No vols que el món sàpiga que l'Andrew es va suïcidar fa 26 anys? 434 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 No estic pagant el policia. 435 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Però el Tommy Dark, sí. 436 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 La meva estimada filla es fa un embolic. 437 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Està malalta. 438 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Ara és en un psiquiàtric rebent l'ajuda que necessita. 439 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Des de quan? 440 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 I potser… 441 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Potser tu també estàs feta un embolic. 442 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Ni se t'acudeixi. 443 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Jo estava com tu, saps? 444 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Després de l'Andrew, i el meu marit, i ara el Joe. 445 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Estava feta un embolic, enfadada, molt enfadada. 446 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Sí. 447 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Estem exactament igual. 448 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Es mor tothom que ens envolta. 449 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 La meva família ja ha patit prou. 450 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 No cometis l'error de fer-nos més mal. 451 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 EL NEN 452 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 EL NEN CINC TRUCADES PERDUDES 453 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 VIGILÀNCIA AUTORITZADA AL PJ. ON ETS? 454 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Em volies veure? 455 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 El Tommy Dark fa sis setmanes que està desaparegut. 456 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 La dona ho ha denunciat, 457 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 però la policia no pot fer gaire cosa perquè va dir que se n'anava de vacances. 458 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Quan vas hackejar el Tommy Dark, 459 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 vas revisar la seva vida privada? 460 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Què fas? 461 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Sí, però puc investigar aquestes sis setmanes que ha desaparegut. 462 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Comptes bancaris, retirades d'efectiu… 463 00:34:50,160 --> 00:34:52,120 Veure on s'amagaria si li fes falta. 464 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Has pensat en el fet que… 465 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 tu i jo podríem ser els següents? 466 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Per què? 467 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 La Claire descobreix els pagaments al Tommy Dark i bum! Morta. 468 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Bum, desapareix el Tommy Dark, i bum, maten el teu marit. 469 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Pots parar de dir 'bum'? 470 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Tothom que ho investiga acaba mort. 471 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum. 472 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Què? 473 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Ta germana va confiar en mi i la van matar. 474 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Sí, si la Claire no hagués delatat informació, 475 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 potser seguiria viva. 476 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Però si jo no hagués matat aquells civils a l'helicòpter, 477 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 tu no hauries filtrat el vídeo, la Claire no t'hauria escrit 478 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 i seria a casa amb els seus fills i el seu marit. 479 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Creu-me, 480 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 hi penso cada dia. 481 00:35:53,560 --> 00:35:55,480 Les accions tenen conseqüències. 482 00:36:00,040 --> 00:36:02,600 Mai ningú no havia mort per culpa meva. 483 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Tu i els de l'exèrcit esteu acostumats a la mort. 484 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Que hi estigui acostumada no vol dir que no m'afecti. 485 00:36:15,240 --> 00:36:18,440 Segueixes en contacte amb els teus amiguets militars? 486 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 El Shane Tessier? 487 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 M'estàs vigilant? 488 00:36:25,880 --> 00:36:26,720 Bé… 489 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Què em vols dir, Corey? 490 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Algú d'ells sap el contingut de l'àudio de l'helicòpter? 491 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 No. 492 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Encara no entenc per què no vas filtrar l'àudio. 493 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Ja t'ho vaig dir, la Claire va venir i vam fer un tracte. 494 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 No. 495 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Abans de conèixer-la. 496 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Vaig pensar que ja era suficient. 497 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Tot el que havies fet… De vegades, això ja és prou càstig. 498 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Bé, hem de trobar el Tommy Dark 499 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 i buscar una connexió amb la mort de la Claire i el Joe. 500 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 És la peça que no encaixa. 501 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 M'has d'ajudar. 502 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 INICIA LA SESSIÓ 503 00:38:13,520 --> 00:38:15,840 - Prova el meu aniversari. - No ho serà. 504 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 LA CONTRASENYA INTRODUÏDA NO ÉS CORRECTA 505 00:38:21,240 --> 00:38:22,080 I si…? 506 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BENVINGUTS 507 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Què era? 508 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - És igual. - El teu aniversari, no? 509 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - He dit que és igual. - Ets com el papa. 510 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 Tot "és igual"… Ja no soc un nen. M'has d'explicar les coses. 511 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Para de queixar-te. 512 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 MOSTRA CONNEXIONS AMB DANIEL WALKER 513 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Mira. 514 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOVA COINCIDÈNCIA FAMILIAR 515 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 POSSIBLE RELACIÓ: GERMANASTRE/A 516 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Hòstia, sí que tenim un germà o una germana. 517 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 I si saben alguna cosa de la mama? 518 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Vaig a avisar el papa. - No, Dan. 519 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Hem de parlar amb la tieta i esbrinar què està passant. 520 00:39:00,360 --> 00:39:04,160 - No té sentit. Per què…? - Sempre barallant-vos, quina sorpresa. 521 00:39:05,120 --> 00:39:06,200 Vine, bonica. 522 00:39:06,880 --> 00:39:08,080 Què esteu fent aquí? 523 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Perdona, papa, volíem… 524 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 No es creia que la mama tenia aquesta foto aquí. 525 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 La mama era una ferma defensora de fer-nos fotos com cal. 526 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Era esgotadora. 527 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Tot i que tothom deia que tu eres com una patata gegant. 528 00:39:31,920 --> 00:39:34,840 És veritat, et vam treure d'una parada del mercat. 529 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Va, sortiu d'aquí abans no trenqueu res. 530 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Què cony ha passat? - No diguis res. 531 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, ets a terra. - Sí, ja ho sé. 532 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Ajuda'm, no em puc aixecar. - Què vols dir que no pots? 533 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, si us plau, no diguis res. - Està bé. 534 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Agafa't amb el braç. 535 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 Molt bé, agafa't… 536 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Perdona. 537 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Està bé, sí. 538 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - T'has agafat? - Sí. 539 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - D'acord, ara caminem. - Sí. 540 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Hòstia puta, Kierce. Desmais? 541 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paràlisi temporal? 542 00:40:40,720 --> 00:40:42,400 Té a veure amb allò del gat? 543 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Sí, vaig veure la gravació de l'accident i no hi havia cap gat. 544 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Saps quina és la causa? 545 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Quant et duren aquests atacs normalment? 546 00:41:02,240 --> 00:41:03,080 Depèn. 547 00:41:03,160 --> 00:41:06,080 Aquest ha estat el més llarg que he tingut. 548 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Collons. 549 00:41:09,280 --> 00:41:10,240 Té cura, això? 550 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 No ho sé. 551 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Si et torno a veure conduint, s'ha acabat. 552 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Ni de broma, sents? Hauré d'informar-ne. 553 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Sí. - No és només cosa teva. 554 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Em poden fer fora a mi també. 555 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 I t'agraeixo molt que ho mantinguis en secret. 556 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 I et poses a perseguir un sospitós pel teu compte. 557 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - En què pensaves? - Els Burkett patrocinen l'equip. 558 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 El seu logo és a la furgoneta, els tornejos, els premis… 559 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 És molt sospitós. 560 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Podria ser un mòbil. - L'equip de futbol? 561 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 No ho sé. 562 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Però el Phil no ha dit que coneixia el Joe. 563 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 És estrany, no? 564 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Dos i dos no sempre fan quatre, però això fa cinc, collons. 565 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 En fi, gràcies per venir, 566 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 ho sento si t'he espatllat la tarda. 567 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 De fet, sí, era al mig d'una cita. 568 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Una cita? Una altra? 569 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 I com és ella? 570 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Doncs ella és… 571 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 El Lance és maco. 572 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Té un gust excel·lent en cinema 573 00:42:29,560 --> 00:42:30,640 i en els homes. 574 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Tot i que ho digui jo. 575 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 Sí, i m'encantaria tornar a quedar amb ell. 576 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Això si no m'he de passar la vida recollint-te de terra. 577 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 578 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Sí. 579 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Bé… 580 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 espero que li agradin els batuts. 581 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Som-hi. 582 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Ara és quan t'enamores de mi pel meu increïble gust musical. 583 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 T'estimo. 584 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 T'estimo. 585 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Hòstia puta! 586 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Quantes paraulotes! - És que… 587 00:43:46,480 --> 00:43:49,400 Hem conegut l'Alexander Dosman, l'exnòvio de la mama. 588 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 L'heu conegut? 589 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Ell tampoc no ho sabia. 590 00:43:53,360 --> 00:43:57,920 Tieta Maya, tenim un germà? Per què no l'hi va dir a l'Alexander? 591 00:43:58,000 --> 00:44:00,320 - I si és perillós? - Abby, no crec que… 592 00:44:00,400 --> 00:44:04,200 O aquest germà? I si es va enfadar amb la mama per abandonar-lo 593 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 i la va buscar i… 594 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 La va matar. 595 00:44:09,640 --> 00:44:11,840 Sí, això. 596 00:44:12,360 --> 00:44:15,040 Crec que hauríem de parlar amb el vostre pare. 597 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Veniu. - No, espera. 598 00:44:16,800 --> 00:44:19,280 Ho sento, ha arribat el dia. 599 00:44:19,360 --> 00:44:21,680 No ho hauríem d'haver parlat sense ell. 600 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 No, si us plau, no l'hi podem dir. No està bé. 601 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 L'he vist abans, està bé. 602 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 No, torna a estar enfadat i de mal humor. 603 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Si us plau, digue'ns-ho. Tenim un germà o germana? 604 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Podria ser responsable de la mort de la mama. 605 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Per favor. 606 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Mare meva. 607 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Sí. 608 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Teniu un germanastre. 609 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 D'uns dinou anys. 610 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Escolteu… 611 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Sé que és difícil de processar, 612 00:45:16,960 --> 00:45:18,720 però deixeu-nos fer a nosaltres. 613 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 D'acord? 614 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 615 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Dius que la coartada de l'Eddie Walker no quadra. 616 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Exacte. 617 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Qui és? 618 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 I per què va amagar que estava amb ella? 619 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME HAN VIST EL TEU PERFIL 620 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 LA CLAIRE HA VIST EL TEU PERFIL 621 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Subtítols: Albert Vilalta