1 00:00:06,600 --> 00:00:08,600 -[Herzklopfen] -[düstere Musik] 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,080 [entferntes Stimmengewirr] 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,840 [Mann 1] Vorrücken auf Alpha Zero. Ich wiederhole. 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,280 -Vorrücken auf Alpha Zero. -[Helikopter schwirren] 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,720 [Mann 2] Er ist verletzt. Wir müssen ihn wegbringen. 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,360 Er kommt sonst nicht durch. Verdammt, wo bleibt die Verstärkung? 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,280 [Mann schreit auf] Ihr Schweine! 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,280 [Musik schwillt an] 9 00:00:38,760 --> 00:00:40,040 -[Mann schreit] -Los! 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,680 Gruppe Delta unter Beschuss. Der Rückzug ist abgeschnitten… 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 [Musik schwillt dramatisch an] 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 -[Maya] Shane! -Wow, wow, wow. 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,080 Wieso hast du dich nicht bemerkbar gemacht? 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,640 Echt jetzt? Ich habe an die Tür gehämmert, du hast geschrien, Lily hat geweint. 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,880 -Ich habe dich getröstet, nicht? -Hey, meine Süße. 16 00:00:57,480 --> 00:00:58,400 -Hey. -Alles gut. 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,360 Bringen wir dich wieder ins Bettchen? 18 00:01:00,440 --> 00:01:02,960 Du hast weder die Türklingel noch das Telefon gehört. 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,880 Mami hatte nur schlecht geträumt, weißt du? 20 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Sie kauerte hinterm Sofa, Maya. 21 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 -Hinterm Sofa. -Ja, ok. 22 00:01:07,840 --> 00:01:08,760 [Lily wimmert] 23 00:01:08,840 --> 00:01:11,320 Darf sie ins Bett, bevor du mich als Mutter infrage stellst? 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Du weißt, dass ich das nicht tue. -Nein, weiß ich nicht. 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,040 [seufzt] Alles gut. Alles gut. 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,800 -Alles gut, Schatz. -Komm, äh… [stockt] 27 00:01:17,880 --> 00:01:20,720 -Gib sie mir. Gib sie, ja? -Ich mache das. Ich kriege das hin. 28 00:01:20,800 --> 00:01:24,280 Komm her. Lieber soll sie mir den letzten Nerv rauben als dir. 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 Aber das machst du nicht, oder? Weil Shane auch müde ist. 30 00:01:27,480 --> 00:01:29,160 Hilfst du mir die Treppe hoch? 31 00:01:29,240 --> 00:01:31,120 Machst du das? Ist das ok, Mami? 32 00:01:31,200 --> 00:01:33,640 -[Maya] Ja, klar. -Ja, na komm. Wir gehen nach oben. 33 00:01:33,720 --> 00:01:36,720 -Na komm. Ab ins Bettchen. -[Maya] Geh nur. Es tut mir so leid, Süße. 34 00:01:36,800 --> 00:01:38,240 [Shane] Wir gehen nach oben. 35 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Oh mein Gott. 36 00:01:40,560 --> 00:01:43,280 [Shane] Du bist ein braves Mädchen. Ein braves Mädchen. 37 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 ["Inside" von Chris Avantgarde] 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,160 [Scherben klirren] 39 00:02:40,960 --> 00:02:41,880 [Musik verklingt] 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,320 [Shane] Ich mache mir Sorgen. 41 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 Diese Albträume… 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,240 -Mir geht's gut. -Dir geht's nicht gut. 43 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Geht's da ums Kämpfen? 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,560 Ich empfehle Dr. Wu. 45 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 Es geht mir gut. 46 00:02:56,920 --> 00:02:57,840 Na dann gut. 47 00:02:59,720 --> 00:03:01,320 Frau "Es geht mir gut". 48 00:03:03,160 --> 00:03:04,200 Übrigens… 49 00:03:05,160 --> 00:03:07,240 Ich habe mir diesen Kerl näher angesehen. 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 Deswegen bin ich hier. 51 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 52 00:03:10,760 --> 00:03:13,760 Du hattest doch dieses Seglermotto erwähnt, also… 53 00:03:13,840 --> 00:03:16,920 habe ich mir mal seine maritime Vergangenheit angesehen. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 Und rate mal, was ich entdeckt habe. 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,920 [geheimnisvolle Musik] 56 00:03:21,000 --> 00:03:23,360 Er war der Skipper auf der Jacht, auf der Andrew starb. 57 00:03:26,480 --> 00:03:28,680 -Wusstest du nicht? -Nein, habe ich nicht gewusst. 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,840 Laut Tommy Dark war es ein Unfall. 59 00:03:31,520 --> 00:03:33,320 Er sagte, Andrew sei über Bord gegangen. 60 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Was denkst du? 61 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Lässt sich ein Selbstmord als Unfall vertuschen? 62 00:03:38,000 --> 00:03:41,360 -[lacht] Klar, möglich ist alles. -Für die entsprechende Summe sicher. 63 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Zu glauben, dass jeder jeden besticht, ist etwas paranoid. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,520 Vielleicht, aber so ist es. 65 00:03:46,040 --> 00:03:47,320 [Musik wird beunruhigend] 66 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 Ich habe mit Detective Kierce gesprochen. 67 00:03:49,880 --> 00:03:51,000 Ach ja? 68 00:03:51,080 --> 00:03:53,760 Meiner Meinung nach, glaub's oder glaub's nicht, ist er ein… 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 …ein Mann, den ich für integer halte. 70 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 Er meinte, du hättest Joe auf der Nanny-Cam gesehen. 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,320 [lacht] 72 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 'n echt guter Cop. 73 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 -Der Vertrauliches ausplaudert. -Warum erzählst du mir so was nicht? 74 00:04:10,040 --> 00:04:12,440 -Könnte es was Altes gewesen sein? -Nein. 75 00:04:12,960 --> 00:04:15,320 Lily hatte darauf ihr neues Kleidchen an. 76 00:04:15,400 --> 00:04:18,160 Aber das wirklich Verstörende an diesem Video ist, 77 00:04:18,840 --> 00:04:23,040 Joe trug darauf dieses dunkelgrüne Hemd, das ich ihm geschenkt hatte. 78 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 Er hatte bloß das eine. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,880 Daraufhin durchsuchte ich seinen Kleiderschrank. 80 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Jetzt rate mal. 81 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Nicht da. 82 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ja. 83 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ja. 84 00:04:39,360 --> 00:04:40,600 [atmet scharf ein] Ok. 85 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 [seufzt] 86 00:04:43,920 --> 00:04:45,560 Lass uns das durchspielen. 87 00:04:45,640 --> 00:04:46,600 [Maya] Shane. 88 00:04:46,680 --> 00:04:48,240 Du kennst General Denslows Satz 89 00:04:48,320 --> 00:04:50,360 über die Vorhersehbarkeit in der Kriegsführung? 90 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Ja, man sollte stets auf das Unmögliche vorbereitet sein. 91 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Perfekt. Und jetzt, angenommen, Joe war tatsächlich auf der Nanny Cam. 92 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 Shane, Joe ist tot. 93 00:04:59,280 --> 00:05:02,360 Spielen wir's durch. Du siehst Joe im Spielzimmer. 94 00:05:02,440 --> 00:05:04,600 Mit deiner Tochter. Es ist kein altes Video. 95 00:05:04,680 --> 00:05:08,560 Also was jetzt? Sagen wir mal, Joe ist doch nicht tot. 96 00:05:08,640 --> 00:05:13,400 Shane, ihm wurde in die Brust geschossen. Er lag im Sterben, ich war da. 97 00:05:13,480 --> 00:05:17,440 Er hat seinen Tod vorgetäuscht. Es war ein inszenierter Raubüberfall. 98 00:05:17,520 --> 00:05:20,400 Platzpatronen, falsches Blut. Keine Ahnung. Mit Geld geht doch alles. 99 00:05:20,480 --> 00:05:23,240 Das glaube ich einfach nicht. Warum? Wozu? Für die Versicherung? 100 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 Das ist doch albern. 101 00:05:24,360 --> 00:05:27,240 Und wenn's eine Falle war, und der Angriff im Park war kein Zufall? 102 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Und die Polizei und der Krankenwagen? 103 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Und gab's nicht Probleme mit der Sterbeurkunde? 104 00:05:31,840 --> 00:05:33,480 Der Autopsiebericht… 105 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 Na ja, womöglich wurde er gefälscht, und deshalb fehlt der Totenschein. 106 00:05:38,360 --> 00:05:40,360 [spannungsvolle Musik] 107 00:05:41,640 --> 00:05:42,880 Er ist tot, Shane. 108 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 Joe ist tot. 109 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Oder er treibt Spielchen. 110 00:05:50,000 --> 00:05:51,680 Oder jemand anderes. 111 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 [düstere Musik] 112 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 [Abby atmet tief] 113 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 [Musik verklingt] 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,600 Sie kannten also meine Mom? 115 00:06:24,120 --> 00:06:25,200 Richtig, ja. 116 00:06:25,880 --> 00:06:27,040 Ist lange her. 117 00:06:27,960 --> 00:06:30,080 -Willst du was trinken? -Woher kannten Sie sie? 118 00:06:31,680 --> 00:06:32,920 Weißt du, ähm… 119 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 [atmet scharf ein] 120 00:06:35,080 --> 00:06:36,160 Wo fang ich da an? 121 00:06:38,080 --> 00:06:40,360 Bitte setz dich. Ich erzähl's dir. 122 00:06:48,680 --> 00:06:49,600 [seufzt leise] 123 00:06:51,080 --> 00:06:52,040 Und? Ich höre. 124 00:06:54,120 --> 00:06:57,040 Deine Mom war mit ihrer Schwester und einer Freundin in Frankreich. 125 00:06:57,120 --> 00:07:00,040 Das ist, äh, sicher 20 Jahre her. 126 00:07:00,120 --> 00:07:04,120 Und, äh, ja, da haben wir uns in einer Bar kennengelernt. 127 00:07:05,160 --> 00:07:09,080 Und wir haben uns ineinander, äh, verliebt. Ja, es war… 128 00:07:09,920 --> 00:07:11,040 magisch. 129 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Irgendwann mussten wir wieder nach Hause. Das war hart. 130 00:07:15,960 --> 00:07:18,880 -Claire hat mit mir Schluss gemacht. -[spannende Musik] 131 00:07:18,960 --> 00:07:21,000 Sie wollte, dass wir Freunde bleiben, aber… 132 00:07:21,720 --> 00:07:23,760 [seufzt] Ich… Ich konnte das nicht. Ich… 133 00:07:24,400 --> 00:07:26,800 Ich wollte nicht befreundet sein. Ich wollte… 134 00:07:28,600 --> 00:07:31,720 Ich musste mich lösen, um nach vorne schauen zu können. 135 00:07:31,800 --> 00:07:34,360 Und das war's. Wir haben… 136 00:07:35,080 --> 00:07:37,440 uns nie wieder gesehen oder gesprochen. 137 00:07:39,200 --> 00:07:42,440 Als ich hierherzog, hab ich versucht, sie auf Facebook zu finden, aber… 138 00:07:42,520 --> 00:07:44,280 -Sie hatte mich wohl geblockt. -Und dann? 139 00:07:45,560 --> 00:07:50,240 Na ja, der Mord an deiner Mutter hat viel Aufsehen erregt. 140 00:07:50,840 --> 00:07:53,840 Als ich es in den Nachrichten sah, war ich total schockiert. 141 00:07:54,800 --> 00:07:55,920 Es war sehr schmerzhaft. 142 00:07:59,160 --> 00:08:00,560 Da war sie wieder. 143 00:08:01,400 --> 00:08:02,480 Nach all den Jahren. 144 00:08:07,320 --> 00:08:08,520 Du glaubst mir nicht, oder? 145 00:08:08,600 --> 00:08:09,480 [Abby schnauft] 146 00:08:10,400 --> 00:08:12,960 Das ist alles ein bisschen… 147 00:08:13,760 --> 00:08:14,840 zu glatt. 148 00:08:15,840 --> 00:08:17,920 Sie sind vor acht Monaten hergezogen. 149 00:08:18,000 --> 00:08:19,520 Das war wirklich Zufall. 150 00:08:19,600 --> 00:08:21,960 Es wurde ein neues Büro eröffnet, und ich kam her. 151 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -Und was wurde aus dem Baby? -Baby? 152 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 [dramatische Klänge] 153 00:08:37,200 --> 00:08:38,240 Was soll das heißen? 154 00:08:41,280 --> 00:08:42,280 Sie wissen es nicht? 155 00:08:45,240 --> 00:08:49,400 Ähm, ich bin schon viel zu lange hier. Mein Bruder wartet. Ich muss gehen. 156 00:08:49,480 --> 00:08:52,400 Abby, du kannst jetzt nicht gehen. Sag mir, was du darüber weißt. 157 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 Nichts. Das muss ich sein. Von meinem Vater. 158 00:08:54,640 --> 00:08:56,440 Das ist Unsinn. Jetzt rede endlich. 159 00:08:57,320 --> 00:08:58,520 Lassen Sie mich raus. 160 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 [Musik schwillt an] 161 00:09:02,640 --> 00:09:03,520 Bitte. 162 00:09:07,520 --> 00:09:09,360 [Musik ebbt ab] 163 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 [Musik verklingt] 164 00:09:13,360 --> 00:09:15,600 Gestern Abend warst du wieder nicht da. 165 00:09:18,000 --> 00:09:20,280 Danke, mir geht's sehr gut, Nicole. Und dir? 166 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 Einfache Frage. 167 00:09:23,880 --> 00:09:25,120 -Es geht mir gut. -[lacht] 168 00:09:26,400 --> 00:09:29,720 Außer dass ich für Ebonys 10. Geburtstag noch ein Geschenk brauche. 169 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Ein Geschenk, das ihre Tante reich wirken lässt. 170 00:09:33,520 --> 00:09:36,880 [atmet pustend aus] Keine Ahnung, vielleicht Walkie-Talkies? 171 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 Was? 172 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 Ist das zu teuer oder… 173 00:09:42,280 --> 00:09:43,200 [beide lachen] 174 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 -Keine Ahnung. Was denn? -Dir steckt der Polizist im Blut. 175 00:09:45,920 --> 00:09:47,040 Ah, verstehe. 176 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 Ach, Ebony hat dich von ihrer Gästeliste gestrichen, 177 00:09:49,640 --> 00:09:52,360 weil du sie nicht zur Hochzeit eingeladen hast. 178 00:09:52,440 --> 00:09:55,360 Ok, das verstehe ich. Ich, ähm… 179 00:09:56,040 --> 00:09:57,320 Ich lade sie persönlich ein. 180 00:09:57,400 --> 00:10:01,000 Was, drei Wochen vor der Hochzeit? Soll Molly direkt die Scheidung verlangen? 181 00:10:01,080 --> 00:10:04,880 Ey, ey, eins solltest du wissen. Ich habe bei uns die Hosen an. 182 00:10:04,960 --> 00:10:06,320 -[lacht] -Klar? 183 00:10:06,840 --> 00:10:07,800 So viel zum… 184 00:10:07,880 --> 00:10:10,400 Zum Thema Abschaffung der Geschlechterrollen, 185 00:10:10,480 --> 00:10:11,560 -oder wie das heißt. -Oh… 186 00:10:11,640 --> 00:10:13,600 -Sami, nicht schon wieder. -Was? 187 00:10:13,680 --> 00:10:16,400 Ein Thema zur Sprache bringen, bei dem ich hochkoche. 188 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Wir wissen beide, wie das ausgeht. 189 00:10:19,080 --> 00:10:22,320 Du kannst dich nicht ausklinken, ohne von mir eine Reaktion zu erwarten. 190 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Ja. 191 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 Ich werde wieder hingehen. Ich versprech's. 192 00:10:26,600 --> 00:10:27,440 Gut. 193 00:10:29,920 --> 00:10:34,320 Und du verschaffst mir eine Einladung zur Party des Jahres. 194 00:10:34,400 --> 00:10:35,600 -Ja? -[lacht] Ja. 195 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 [beunruhigende Musik] 196 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 [seufzt] 197 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Frische Luft ist ja gut, aber wir haben zu tun. Kommen Sie. 198 00:10:52,440 --> 00:10:53,920 Viel Glück. Viel Glück. 199 00:10:54,000 --> 00:10:55,640 [atmet scharf ein, seufzt] 200 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 Phil Dawsons Anwalt ist hier, die beiden tuscheln schon. 201 00:10:59,560 --> 00:11:01,640 -Wir müssen loslegen. -[seufzt tief] 202 00:11:02,160 --> 00:11:04,440 Haben Sie eine Fahrerlaubnis für dieses Motorrad? 203 00:11:04,520 --> 00:11:07,120 -Natürlich. -Könnte jemand anderes es gefahren haben? 204 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 [atmet ein] Kein Kommentar. 205 00:11:09,800 --> 00:11:12,440 [Marty] Ihr Motorrad war nicht bei Ihnen zu Hause. Wo ist es? 206 00:11:12,520 --> 00:11:15,160 Es wurde gestohlen. So vor 'nem Monat. 207 00:11:15,240 --> 00:11:18,640 [Kierce] Ihr Motorrad wurde als Fluchtfahrzeug bei einem Mord benutzt. 208 00:11:18,720 --> 00:11:20,400 Warum den Diebstahl nicht melden? 209 00:11:22,240 --> 00:11:25,440 Äh, ich dachte, das bringt sowieso nichts. War nichts Besonderes. 210 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 [Kierce leise] Mh. 211 00:11:27,000 --> 00:11:29,840 Und hat es außer dem Nummernschild weitere Erkennungsmerkmale? 212 00:11:29,920 --> 00:11:31,760 Zum Beispiel… Was ist das denn? 213 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Eine Maus. 214 00:11:34,320 --> 00:11:35,720 [verhängnisvolle Musik] 215 00:11:35,800 --> 00:11:38,080 [Kierce] Sieht mir nicht nach was Gängigem aus. 216 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 [Dawson räuspert sich] 217 00:11:40,560 --> 00:11:43,360 Das ist gar nicht Ihr Motorrad, habe ich recht, Phil? 218 00:11:43,440 --> 00:11:46,400 Obwohl Sie dafür zahlen und der registrierte Halter sind. 219 00:11:46,960 --> 00:11:49,440 Ich glaube, korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege, 220 00:11:49,520 --> 00:11:53,080 Sie sind der offizielle Fahrzeughalter, aber melden es nicht als gestohlen, 221 00:11:53,160 --> 00:11:56,080 weil Sie keine große Aufmerksamkeit darauf lenken wollen? 222 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 [Marty] Phil? 223 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 [Kierce] Hey, hey, hey, hey. 224 00:12:00,920 --> 00:12:03,400 Hey. Ist es, weil Sie versuchen, 225 00:12:03,480 --> 00:12:06,400 keine Aufmerksamkeit darauf zu lenken? 226 00:12:06,920 --> 00:12:08,040 Muss ich das beantworten? 227 00:12:08,120 --> 00:12:10,760 Die wissen genau, ich war nicht im Park. Ich habe ein Alibi. 228 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 -Sie sind freiwillig hier. -Moment. 229 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 -Es steht Ihnen frei, jederzeit zu gehen. -Es geht um eine ernste Sache, Mr. Dawson! 230 00:12:16,560 --> 00:12:20,400 Ihr Motorrad wurde gesehen, im Park, als Joe Burkett ermordet wurde. 231 00:12:20,480 --> 00:12:22,280 Ein Mann wurde getötet! 232 00:12:24,080 --> 00:12:25,840 Ist das für Sie ohne Bedeutung? 233 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 -Wer hat das gesehen? -[Kierce seufzt] 234 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 Oh, lassen Sie mich raten. 235 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Maya Burkett? -Genau. Genau, deshalb… 236 00:12:34,200 --> 00:12:36,760 -War ja klar. -Wow, wow. Sie kennen Maya Burkett, oder? 237 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 -Ihre Nichte spielt in Ihrem Fußballteam. -Ja. 238 00:12:40,000 --> 00:12:43,080 Äh, Sie beide hatten vor kurzem ein paar Differenzen. Richtig? 239 00:12:43,160 --> 00:12:44,800 Das war sehr peinlich für Sie, oder? 240 00:12:44,880 --> 00:12:48,360 Die Familie dreht bei Spielen immer am Rad, besonders die Frauen. 241 00:12:48,440 --> 00:12:50,360 Wann genau haben Sie den Pub verlassen? 242 00:12:50,880 --> 00:12:53,040 Meine Frau zickte rum, ich soll zum Essen kommen. 243 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 -Ich habe nicht nachgesehen. Capito? -Sie sind direkt nach Hause? 244 00:12:56,160 --> 00:12:59,600 -Ja, Sie kennen meine Frau nicht. -Und Ihr Sohn, PJ… 245 00:12:59,680 --> 00:13:00,920 [Dawson stöhnt ungeduldig] 246 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 War er auch zu Hause? 247 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Alles war wie immer, ja? 248 00:13:08,360 --> 00:13:09,840 [Dawson stöhnt mit Unbehagen] 249 00:13:15,480 --> 00:13:16,520 [räuspert sich] 250 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 -Kein Kommentar. -[Kierce] Gut, dann sind wir hier fertig. 251 00:13:19,720 --> 00:13:23,240 Ende der Befragungszeit: 15:33 Uhr. 252 00:13:23,320 --> 00:13:25,160 Wir wollen Ihren Sohn sprechen. 253 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Capito? 254 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Wir müssen Phil Dawsons Sohn beschatten lassen. So schnell wie möglich. 255 00:13:37,000 --> 00:13:39,760 Ja, geht klar. Oh, und ich checke Eddie Walkers Alibi. 256 00:13:40,280 --> 00:13:42,680 Sehr gut. Ich muss noch was erledigen. 257 00:13:42,760 --> 00:13:45,360 Nehmen Sie, äh, Detective Schul mit. 258 00:13:45,440 --> 00:13:47,600 Oh nein. Nein bitte nicht Schul. 259 00:13:47,680 --> 00:13:49,240 Der Mann redet zu viel. 260 00:13:50,320 --> 00:13:52,120 Schon klar, ich auch, ich weiß. Ok. 261 00:13:52,640 --> 00:13:54,320 Captain. Habe ich mir gemerkt. 262 00:13:55,600 --> 00:13:58,320 -Ich halte Sie auf dem Laufenden. -Ok, gut. 263 00:14:05,240 --> 00:14:06,760 [spannungsvolle Musik] 264 00:14:22,400 --> 00:14:23,680 [Marty] Wo ist die Katze? 265 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 [seufzt leise] 266 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 [spannende Musik] 267 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 [Fahrzeug hupt] 268 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 [Motor wird gestartet] 269 00:14:42,000 --> 00:14:44,600 MIT STOLZ UNTERSTÜTZT VON BURKETT GLOBAL ENTERPRISES. 270 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 [Handy klingelt] 271 00:14:52,400 --> 00:14:53,240 Jo. 272 00:14:53,320 --> 00:14:55,520 [Kierce] Dawson ist gerade in einen Wagen gestiegen, 273 00:14:55,600 --> 00:14:57,560 auf dem Burkett Global Enterprises steht. 274 00:14:58,080 --> 00:14:58,920 Scheiße. 275 00:14:59,000 --> 00:15:01,560 -Ich fahre hinterher. -Sie sollten nicht alleine fahren. 276 00:15:01,640 --> 00:15:03,320 -Das ist meine Entscheidung. -Kierce. 277 00:15:03,400 --> 00:15:04,600 -Kierce! -[Anruf beendet] 278 00:15:05,600 --> 00:15:09,280 [beide] ♪ Funkel, funkel kleiner Stern ♪ 279 00:15:09,840 --> 00:15:12,080 ♪ Ach, wie bist du… ♪ 280 00:15:12,160 --> 00:15:13,600 [Maya, Abby] Hey! 281 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 -Hi, Tante Maya. -[Maya] Hallo. 282 00:15:16,120 --> 00:15:17,880 -Geht's dir gut? -[Daniel] Ja, und dir? 283 00:15:18,640 --> 00:15:21,360 -[Abby] Hey. -Schön, dich zu sehen. Alles in Ordnung? 284 00:15:21,440 --> 00:15:22,560 -Ja. -[Daniel] Hey, Lily. 285 00:15:22,640 --> 00:15:24,600 Würdest du mit Lily schaukeln gehen, Dan? 286 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Ok. 287 00:15:26,400 --> 00:15:27,640 [Maya] Viel Spaß. 288 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Bis gleich! 289 00:15:29,480 --> 00:15:33,040 Äh, du und Mom, wart ihr mal früher 'ne Zeit in Frankreich? 290 00:15:33,120 --> 00:15:36,400 -Ja, mit Eva. Das war, äh… -Und Mom hatte da einen Freund. 291 00:15:36,480 --> 00:15:38,040 Richtig? Alexander. 292 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Woher weißt du das? 293 00:15:40,360 --> 00:15:41,240 Wir… 294 00:15:42,600 --> 00:15:44,240 [atmet tief] 295 00:15:46,160 --> 00:15:49,520 Äh, wie wär's, wenn du Daniel und Lily ihr Eis bringst. 296 00:15:50,200 --> 00:15:51,560 Lass uns kurz allein. 297 00:15:51,640 --> 00:15:55,960 Screwball für Daniel, das für dich, Schokoeis für Lily. Darf sie das haben? 298 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 -Ja, na klar. -Gut. 299 00:16:03,080 --> 00:16:04,040 Worum ging's? 300 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 Ehrlich, keine Ahnung. 301 00:16:08,640 --> 00:16:09,560 Wow, Eddie. 302 00:16:10,600 --> 00:16:11,680 Du siehst besser aus. 303 00:16:12,120 --> 00:16:15,760 [lacht] Tja, wenn deine Schwägerin dich schon morgens mit 'nem Drink erwischt, 304 00:16:16,520 --> 00:16:18,760 kann es hilfreich sein, mal zu duschen. 305 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 -Und du siehst aus… -Wie vom Tod verfolgt. 306 00:16:22,520 --> 00:16:25,320 Ich habe das nicht so gemeint. Maya, was… 307 00:16:25,400 --> 00:16:28,120 -Was ich da gesagt habe, tut mir leid. -Schon vergessen. 308 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Wir haben's beide gerade nicht leicht. 309 00:16:31,840 --> 00:16:32,760 Komm mit. 310 00:16:34,320 --> 00:16:36,760 Was hat Tante Maya gesagt? Hatte Mom ein Baby? 311 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Du hast es gesehen. Dad kam. Wir konnten nicht weiterreden. 312 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 Ich hab da eine Idee. 313 00:16:45,400 --> 00:16:47,680 Wir haben beide dumme Sachen gesagt. 314 00:16:48,200 --> 00:16:49,640 Und wir beide bereuen das. 315 00:16:53,360 --> 00:16:56,600 Du weißt es doch, Eddie, Claire hätte dir nie weh getan. 316 00:16:58,440 --> 00:17:03,160 Und was ist dann los gewesen? Und, bitte, lüg mich nicht an, so wie sie. 317 00:17:05,120 --> 00:17:07,360 Du weißt, wie schlimm es für mich war, 318 00:17:07,440 --> 00:17:09,840 als das Kampfeinsatz-Video veröffentlicht wurde? 319 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 Natürlich. 320 00:17:11,480 --> 00:17:14,600 -Ja, und der Kerl, der es geleakt hat… -Corey the Whistle. 321 00:17:15,520 --> 00:17:16,400 Genau. 322 00:17:17,400 --> 00:17:19,240 Er hat den Ton nicht veröffentlicht, 323 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 weil Claire es ihm ausgeredet hat. 324 00:17:25,480 --> 00:17:28,320 Der Ton hätte für mich alles noch viel schlimmer gemacht. 325 00:17:29,560 --> 00:17:30,880 Das kannst du mir glauben. 326 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Und? 327 00:17:33,680 --> 00:17:35,040 Claire hat ihn kontaktiert. 328 00:17:35,600 --> 00:17:38,880 Und als Gegenleistung für das Nicht-Veröffentlichen 329 00:17:38,960 --> 00:17:41,880 sollte Sie ihm helfen, die Burketts zu belasten. 330 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 Um sie zu Fall zu bringen. 331 00:17:45,800 --> 00:17:48,960 Glaubst du, der Mord an Claire hat was damit zu tun? 332 00:17:49,040 --> 00:17:50,280 Das weiß ich noch nicht. 333 00:17:50,960 --> 00:17:52,400 Ich versuch's rauszukriegen. 334 00:17:58,040 --> 00:17:58,960 [schmunzelt] 335 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Da wäre noch was. 336 00:18:04,320 --> 00:18:06,360 Du bist 'n guter Vater, Eddie. 337 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Wirklich. 338 00:18:09,160 --> 00:18:12,160 Ja, ich weiß, dass du hart zu kämpfen hattest mit all dem. 339 00:18:13,640 --> 00:18:17,600 Aber ich würde Lily niemandem außer dir anvertrauen. 340 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 Du weißt schon, falls mir mal was passiert. 341 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 Und ich lass nicht zu, dass du abstürzt. 342 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 Ob du's willst oder nicht. 343 00:18:32,040 --> 00:18:33,440 -Ok? -[lacht sanft] 344 00:18:34,760 --> 00:18:38,880 Ich glaub, das war das Netteste, was du je zu mir gesagt hast. 345 00:18:39,400 --> 00:18:40,960 Gewöhne dich nicht dran. 346 00:18:41,040 --> 00:18:42,480 [beide lachen] 347 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 [Lily kichert] 348 00:18:44,800 --> 00:18:46,880 Kannst du 'n Weilchen auf Lily aufpassen? 349 00:18:48,480 --> 00:18:50,440 Ich will der Sache auf den Grund gehen. 350 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 Klar. Du weißt ja, wo du uns findest. 351 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Ja. 352 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 [düstere Musik] 353 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 [zieht Handbremse] 354 00:19:12,480 --> 00:19:14,480 [Handy vibriert] 355 00:19:16,360 --> 00:19:19,400 -Kierce. Hinterlassen Sie eine Nachricht. -Jo, Überraschung. 356 00:19:19,920 --> 00:19:21,640 Eddie Walkers Alibi ist geplatzt. 357 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Er war nicht wie behauptet im Fitnessstudio. 358 00:19:24,040 --> 00:19:26,040 Das nenne ich mal Fortschritt, Captain. 359 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Sir, ähm, Kierce. 360 00:19:28,360 --> 00:19:30,080 -Äh, ok, ähm. -[Verbindung beendet] 361 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 [Handy pingt] 362 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 [stöhnt leise] 363 00:19:35,320 --> 00:19:36,920 [Pillen klappern] 364 00:19:37,000 --> 00:19:37,840 [seufzt] 365 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 [Musik wird spannungsvoll] 366 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 SPORTCLUB WINHERST 367 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 [Musik dauert an] 368 00:20:35,200 --> 00:20:36,160 [Klappern] 369 00:20:47,480 --> 00:20:48,960 [Musik schwillt an] 370 00:20:56,920 --> 00:20:58,920 [entferntes Stimmengewirr] 371 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 [Schlüssel klirren] 372 00:21:06,720 --> 00:21:09,120 [Mann 1] Bewegt euch. [Mann 2] Ihr habt's gehört. 373 00:21:09,200 --> 00:21:11,800 -[Mann 3] Koordination. Rhythmus! -[Mann 4] Ja! 374 00:21:11,880 --> 00:21:13,800 -[Mann 3] Rhythmus! -[Mann 1] Bewegt euch. 375 00:21:13,880 --> 00:21:16,280 [Mann 3] Kommt schon, kommt schon! -[Mann 4] Ja. 376 00:21:16,360 --> 00:21:18,560 [Mann 3] Ein bisschen mehr Druck da vorne. 377 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 Ja, so ist's gut. Auf geht's! 378 00:21:21,600 --> 00:21:22,720 So ein Mist. 379 00:21:22,800 --> 00:21:24,560 [entfernte Zurufe] 380 00:21:24,640 --> 00:21:27,080 Oh verflucht, nicht schon wieder so ein Scheiß. 381 00:21:33,080 --> 00:21:35,080 [Musik wird verhängnisvoll] 382 00:21:40,960 --> 00:21:42,440 [unheilvolle Klänge] 383 00:21:47,920 --> 00:21:49,760 [Kierce keucht] 384 00:21:52,240 --> 00:21:53,280 [ächzt] 385 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 -[Musik schwillt an] -[stöhnt tief] 386 00:21:56,320 --> 00:21:57,880 -[Handy fällt zu Boden] -[ächzt] 387 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 [keucht, atmet scharf ein] 388 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 [ächzt] 389 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 [atmet schwer] 390 00:22:06,120 --> 00:22:07,440 [ächzt] 391 00:22:07,520 --> 00:22:09,880 -[schreit gepresst auf] -[Musik wird unheilvoll] 392 00:22:11,840 --> 00:22:14,200 [ächzt schmerzerfüllt] 393 00:22:17,680 --> 00:22:19,680 -[Musik verklingt] -[Handy klingelt] 394 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 [seufzt] 395 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hallo, Judith. 396 00:22:26,080 --> 00:22:27,160 Maya? 397 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 Ich habe Sehnsucht. 398 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Ich war doch gerade gestern erst da. 399 00:22:30,400 --> 00:22:32,240 -[lachend] Ich meine nicht dich. -Oh… 400 00:22:32,320 --> 00:22:35,120 Du kannst uns Lily nicht länger vorenthalten. 401 00:22:35,200 --> 00:22:38,080 Sie liebt Farnwood. Joe war ständig mit ihr hier. 402 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Ich weiß. Ähm, ich lasse mir was einfallen, versprochen. 403 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Ok? 404 00:22:42,960 --> 00:22:45,000 Oh, äh, Judith, kann ich dich zurückrufen? 405 00:22:45,080 --> 00:22:48,840 Komm doch einfach mit Lily vorbei. Ich habe ein kleines Geschenk für sie. 406 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 Klar. Bis dann. 407 00:22:52,000 --> 00:22:55,960 Dr. Wu. Ich wusste gar nicht, dass Sie auch Hausbesuche machen. 408 00:22:56,040 --> 00:22:58,120 Maya. Können wir reden? 409 00:22:58,200 --> 00:23:00,800 -Wieso? -Es wird nicht lange dauern. 410 00:23:01,480 --> 00:23:03,720 Sicher nicht, weil Sie gar nicht mit reinkommen. 411 00:23:03,800 --> 00:23:06,120 -Shane macht sich Sorgen um Sie. -Ich weiß. 412 00:23:06,200 --> 00:23:07,880 Und er macht sich Sorgen um Lily. 413 00:23:09,000 --> 00:23:11,400 Und meiner professionellen Meinung nach 414 00:23:11,480 --> 00:23:14,000 brauchen Sie diese Sitzungen jetzt mehr denn je. 415 00:23:16,240 --> 00:23:17,440 Sie schulden mir noch vier. 416 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 Na gut, aber dann zählt die hier mit. 417 00:23:30,600 --> 00:23:31,520 -Danke. -Bitte. 418 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 [Maya räuspert sich] 419 00:23:38,760 --> 00:23:41,400 Also, Ihre Episoden. 420 00:23:42,880 --> 00:23:44,560 Die sind unter Kontrolle. 421 00:23:44,640 --> 00:23:45,840 [beunruhigende Klänge] 422 00:23:46,640 --> 00:23:48,480 [ernste Musik] 423 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Was war los? 424 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Ich weiß es nicht. 425 00:23:51,360 --> 00:23:53,880 Ich fürchte, ich fang an zu halluzinieren. 426 00:23:56,200 --> 00:23:59,000 Es war anders als das Schreien in meinem Kopf wie sonst. 427 00:24:01,120 --> 00:24:02,800 Ich war dabei, ich war da. 428 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 -[Maya schreit] -[Schüsse] 429 00:24:05,160 --> 00:24:06,840 [Schüsse hallen dumpf nach] 430 00:24:08,240 --> 00:24:11,200 Und diesmal kamen die Schreie von mir. Verstehen Sie? 431 00:24:14,320 --> 00:24:15,880 Und ich konnte nicht aufwachen. 432 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Nicht mal, als Lily laut geweint hat. 433 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya? Darf ich sagen, wie ich das sehe? 434 00:24:23,720 --> 00:24:25,600 [Musik wird sanft] 435 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 Sie haben sich vorher noch nie geöffnet. 436 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Und auch jetzt tun Sie es nur, weil Sie sich um Ihr Kind sorgen. 437 00:24:32,320 --> 00:24:33,640 [atmet tief] 438 00:24:34,240 --> 00:24:36,560 Das ist sehr gut beobachtet. [atmet scharf aua] 439 00:24:36,640 --> 00:24:39,440 Nun, wenn Sie wollen, dass es Lily gut geht, 440 00:24:40,040 --> 00:24:43,080 Müssen Sie das aufarbeiten. Und zwar richtig. 441 00:24:44,200 --> 00:24:46,200 Sonst bestimmen Schuldgefühle Ihr Leben. 442 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 [Handy vibriert, klingelt] 443 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Entschuldigung. 444 00:24:53,680 --> 00:24:54,560 [seufzt] 445 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Hallo? 446 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 -[spannende Musik] -Hallo, hier ist Oona, Tommy Darks Frau. 447 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Ich habe was gefunden, das Sie sehen müssen. 448 00:25:00,920 --> 00:25:02,640 Wie schnell können Sie hier sein? 449 00:25:02,720 --> 00:25:05,520 -Ungefähr in einer Stunde. -Sehr gut. Dann bis gleich. 450 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 Bis gleich. 451 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 -Maya. -Scheiße. 452 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Tut mir leid, ich muss weg. 453 00:25:10,200 --> 00:25:13,120 Bitte, laufen Sie nicht wieder vor diesen Themen davon. 454 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 [Musik ebbt ab] 455 00:25:17,800 --> 00:25:19,240 Ich glaube, ich… 456 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 Nein, ich habe Joe gesehen. 457 00:25:22,680 --> 00:25:23,760 Meinen toten Mann. 458 00:25:23,840 --> 00:25:27,640 In diesem blöden grünen Hemd, das ich ihm gekauft habe. 459 00:25:29,520 --> 00:25:31,680 Ja, ich weiß, vielleicht werde ich verrückt. 460 00:25:32,600 --> 00:25:34,960 Ist die posttraumatische Belastungsstörung der Grund? 461 00:25:35,040 --> 00:25:36,960 Was Sie Halluzinationen nennen, 462 00:25:37,040 --> 00:25:39,520 Maya, sind Flashbacks. 463 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 Dinge, die tatsächlich geschehen sind. 464 00:25:43,280 --> 00:25:46,440 Man sieht oder hört keine Dinge, die nie passiert sind. 465 00:25:48,040 --> 00:25:50,520 Ihren toten Ehemann zu sehen, ist noch etwas anderes. 466 00:25:50,600 --> 00:25:51,440 [düstere Klänge] 467 00:25:51,520 --> 00:25:57,040 Aber was wichtig ist, Maya, ist, dass Sie sich selbst verzeihen. 468 00:25:57,120 --> 00:25:58,320 [seufzt] Sehen Sie, das, 469 00:25:58,400 --> 00:26:00,600 genau das ist mein Problem mit der Therapie. 470 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Ich meine, Sie tun so, 471 00:26:02,640 --> 00:26:06,920 als wäre nach der ganzen Aufarbeitung alles wieder gut. [lacht ungläubig] 472 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Ist es nicht. 473 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 Glauben Sie mir. 474 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 So etwas dauert, Maya. 475 00:26:15,960 --> 00:26:17,320 Ich melde mich. 476 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 Jetzt sind's nur noch drei Sitzungen. 477 00:26:22,120 --> 00:26:23,000 [Dr. Wu seufzt] 478 00:26:32,560 --> 00:26:36,760 [Daniel] Es gab 'n DNA-Test in der Schule, aber Mom hat mir das Ergebnis nie gezeigt. 479 00:26:39,920 --> 00:26:42,000 Sicher, weil ich zu jung war, aber vielleicht… 480 00:26:42,080 --> 00:26:43,360 Soll ich mal suchen? 481 00:26:43,440 --> 00:26:46,120 Du weißt ja nicht mal, wonach. Wart's einfach ab. 482 00:26:54,040 --> 00:26:54,880 Ha! 483 00:26:58,400 --> 00:26:59,240 Hier, siehst du. 484 00:26:59,320 --> 00:27:01,880 Du kannst deine Herkunft 100 Jahre zurückverfolgen. 485 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mom bestand darauf, dass der Account auf sie läuft. 486 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Und wenn Moms Baby adoptiert wurde, wäre es im System. 487 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Ja. Und hat vielleicht auch nach Mom gesucht. 488 00:27:10,160 --> 00:27:11,920 -Und du wärst ein Treffer. -[seufzt] 489 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 IHRE ERGEBNISSE SIND ONLINE 490 00:27:15,240 --> 00:27:16,520 [spannungsvolle Musik] 491 00:27:16,600 --> 00:27:18,080 [Hundegebell] 492 00:27:35,320 --> 00:27:37,400 -Kommen Sie rein. Schnell. Schnell. -Hallo. 493 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 -Ich mach mir Sorgen um Tommy. -Wieso? 494 00:27:44,480 --> 00:27:47,000 Sie sagten, mein Mann bekäme Geld von den Burketts. 495 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Nachdem Sie weg waren, 496 00:27:50,680 --> 00:27:54,280 habe ich seine Akten durchgesehen und das hier gefunden. 497 00:27:56,200 --> 00:27:58,960 Überweisungen von den Burketts. Wie Sie gesagt hatten. 498 00:27:59,480 --> 00:28:01,520 Ich wollte es nicht glauben, aber… 499 00:28:02,240 --> 00:28:04,360 da steht es, auf sein Privatkonto. 500 00:28:04,440 --> 00:28:06,360 Monatlich 9000 Pfund. 501 00:28:06,960 --> 00:28:08,840 [atmet zittrig] 502 00:28:10,440 --> 00:28:12,200 Erklären Sie mir, was das bedeutet. 503 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 Das bedeutet, Ihr Mann wird bestochen. 504 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Von den Burketts. 505 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 [Oona] Bestochen?! 506 00:28:18,480 --> 00:28:19,760 [seufzt tief] 507 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 [Maya] Ihr Mann war Skipper 508 00:28:24,360 --> 00:28:26,160 -auf der Jacht der Burketts? -Ja. 509 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 Ja. Er hat das gut gemacht. 510 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Und die Burketts mochten ihn. 511 00:28:32,080 --> 00:28:35,160 Als er seine Sicherheitsfirma gründete, haben sie ihn dann engagiert. 512 00:28:35,240 --> 00:28:37,400 Er erpresst Sie, Mrs. Dark. 513 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 Und um rauszufinden, womit, muss ich mit ihm reden. 514 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 [Oona seufzt] 515 00:28:44,040 --> 00:28:44,880 Wo ist er jetzt? 516 00:28:44,960 --> 00:28:48,320 -Das… Das alles hier. Ich versteh's nicht. -Mrs. Dark, wo ist Tommy? 517 00:28:48,840 --> 00:28:50,040 Ich weiß es nicht. 518 00:28:50,720 --> 00:28:52,560 Deshalb habe ich Sie doch angerufen. 519 00:28:53,080 --> 00:28:55,440 Ich habe seit sechs Wochen nichts von ihm gehört. 520 00:28:56,360 --> 00:28:58,360 [spannungsgeladene Musik] 521 00:29:20,440 --> 00:29:22,040 [Musik verklingt] 522 00:29:22,120 --> 00:29:25,000 Wofür bekommt Tommy Dark seit über 20 Jahren Geld von dir? 523 00:29:25,080 --> 00:29:27,600 -Ja, ich freu mich auch. -Tommy Dark. Wofür? 524 00:29:27,680 --> 00:29:31,040 -Hier ist mein kleines Geschenk für Lily. -Hör jetzt auf mit den Spielchen. 525 00:29:31,120 --> 00:29:31,960 Tommy Dark. 526 00:29:32,480 --> 00:29:35,880 Wegen welchem Geheimnis wurden meine Schwester und mein Mann getötet? 527 00:29:35,960 --> 00:29:37,400 Bitte, hör auf zu schreien. 528 00:29:37,480 --> 00:29:39,440 -Du klingst verstört. -Tommy Dark. Wofür? 529 00:29:39,520 --> 00:29:42,920 Maya, vielleicht habe ich mich bezüglich Lily anmaßend geäußert, 530 00:29:43,000 --> 00:29:44,440 -aber aus Fürsorge. -Du lenkst ab. 531 00:29:44,520 --> 00:29:45,560 -Tue ich nicht. -Doch. 532 00:29:45,640 --> 00:29:47,920 -Ich denke nur an das Wohl der Familie. -Tommy Dark. 533 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 Ich habe das für dich und Lily getan. 534 00:29:49,720 --> 00:29:51,280 Dark! Ich hab's gehört. 535 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 [Vögel krächzen entfernt] 536 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 Tut mir leid, ich weiß nicht, wer das sein soll. 537 00:29:56,240 --> 00:29:59,000 Hör mit der Scheiß-Lügerei auf. Hör auf zu lügen, verflucht! 538 00:29:59,880 --> 00:30:01,880 Dein Sohn ist ertrunken. 539 00:30:02,480 --> 00:30:06,120 Und seitdem bekommt der damalige Skipper der Jacht Geld von dir. Wofür? 540 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Das ist eine schwerwiegende Unterstellung. 541 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 Was ist passiert, Judith? 542 00:30:09,480 --> 00:30:11,920 In jener Nacht auf dem Boot mit deinen Söhnen? 543 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Denn irgendwas ist passiert. 544 00:30:14,320 --> 00:30:17,800 Weil alles andere keinen Sinn ergibt. Was ist passiert? 545 00:30:18,520 --> 00:30:21,840 Wag es nie wieder, mich in meinem Haus der Unwahrheit zu bezichtigen, 546 00:30:21,920 --> 00:30:22,960 ist das klar? 547 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Denn offen gesagt, Maya, lass du den verfluchten Scheiß! 548 00:30:27,400 --> 00:30:30,600 Denn du weißt nichts über meinen Andrew. 549 00:30:31,480 --> 00:30:35,520 Er war jung und sensibel, aber er war… wunderbar. 550 00:30:35,600 --> 00:30:38,720 -Er war wunderbar und… -Was ist passiert auf der Jacht, Judith? 551 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 Ich soll ihn noch mal durchleben, diesen Schmerz. Willst du das? 552 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 Ich habe dich nach Tommy Dark gefragt! 553 00:30:44,240 --> 00:30:47,320 Aber du stehst da und behauptest, dass du diesen Dark nicht mal kennst. 554 00:30:47,920 --> 00:30:50,280 Es gab eine Party auf unserer Jacht. Nun, das weißt du. 555 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Die Jungs fuhren raus. 556 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew war nicht trinkfest. Er hatte zu viel getrunken. 557 00:30:55,240 --> 00:30:56,280 Viel zu viel. 558 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 Er ging alleine an Deck, um Luft zu schnappen und fiel ins Wasser. 559 00:31:00,080 --> 00:31:03,360 Es war eine Tragödie, aber es war ein Unfall. Zweifelsfrei. 560 00:31:03,440 --> 00:31:05,640 -Bullshit! -Ich muss doch sehr bitten! 561 00:31:05,720 --> 00:31:09,280 Das ist Bullshit. Andrew ist nicht gefallen, er ist gesprungen. 562 00:31:09,360 --> 00:31:12,280 Er hat sich umgebracht. Es war Selbstmord. Wieso? 563 00:31:12,360 --> 00:31:15,840 -Geht es dir darum, mir weh zu tun? Ja? -Joe hat's mir erzählt. 564 00:31:15,920 --> 00:31:18,640 Er hat alles genau gesehen, und das weißt du sehr wohl, Judith. 565 00:31:18,720 --> 00:31:21,800 Nein, das ist Unsinn. Das ist erfunden. Was willst du von mir, Maya? 566 00:31:21,880 --> 00:31:23,320 -Die Wahrheit! -Ach wirklich? 567 00:31:23,400 --> 00:31:25,440 Denn du scheinst schon alles zu wissen. 568 00:31:25,520 --> 00:31:26,920 -Als Einzige! -Leider nicht. 569 00:31:27,000 --> 00:31:30,120 Und vor allem nicht, warum du den Skipper der Jacht bestichst, 570 00:31:30,200 --> 00:31:32,160 auf der dein Andrew gestorben ist. 571 00:31:32,240 --> 00:31:33,760 Oh, und jetzt… 572 00:31:33,840 --> 00:31:36,640 Und jetzt bestichst du auch noch Detective Kierce. 573 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Ja. 574 00:31:38,920 --> 00:31:40,400 Caroline hat's mir gesagt. 575 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 Image ist in unserer Welt leider alles, was zählt. 576 00:31:44,280 --> 00:31:47,120 -Bitte! -Jede Schwäche wird gegen uns verwendet. 577 00:31:48,000 --> 00:31:51,560 Und angesichts der Fragen, die man dir zu Joes Tod gestellt hat, 578 00:31:51,640 --> 00:31:53,000 kannst du das sicher verstehen. 579 00:31:53,080 --> 00:31:54,640 Ist es das, worum es hier geht? 580 00:31:55,480 --> 00:31:56,800 Die Welt soll nicht erfahren, 581 00:31:56,880 --> 00:31:59,320 dass Andrews Tod in Wahrheit Selbstmord gewesen ist. 582 00:31:59,400 --> 00:32:00,240 Ist es so? 583 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Ich gebe dem Detective kein Geld. 584 00:32:02,440 --> 00:32:04,280 Ach, also nur Tommy Dark? 585 00:32:05,000 --> 00:32:07,960 Meine reizende Tochter ist oft verwirrt. 586 00:32:09,240 --> 00:32:11,160 Caroline ist krank. 587 00:32:11,240 --> 00:32:14,160 Sie ist jetzt in einer psychiatrischen Abteilung. 588 00:32:14,240 --> 00:32:15,680 Dort wird man ihr helfen. 589 00:32:17,480 --> 00:32:18,320 Seit wann? 590 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Und ich glaube… 591 00:32:20,240 --> 00:32:22,960 Ich glaube, ein bisschen verwirrt bist du in letzter Zeit auch. 592 00:32:23,040 --> 00:32:26,600 -Ok. Lass es! -Nein, mir ging es genauso, weißt du? 593 00:32:26,680 --> 00:32:29,760 Nach Andrew und meinem Mann und jetzt meinem Joe. 594 00:32:29,840 --> 00:32:31,720 Ich war verwirrt. Ich war wütend. 595 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 Glaub mir, ich war so wütend. 596 00:32:34,080 --> 00:32:34,920 Ja. 597 00:32:35,960 --> 00:32:37,440 Wir sind genau gleich. 598 00:32:38,840 --> 00:32:40,680 Die Menschen, die wir lieben, sterben. 599 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 [Judith] Meine Familie hat genug durchgemacht. 600 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Mach nicht den Fehler, uns noch mehr wehzutun, Maya. 601 00:32:47,840 --> 00:32:49,360 [spannende Musik] 602 00:32:52,280 --> 00:32:54,280 [Musik dauert an] 603 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 [dramatische Klänge] 604 00:33:07,640 --> 00:33:08,720 [Musik dauert an] 605 00:33:25,080 --> 00:33:27,080 [beunruhigende Musik] 606 00:33:30,080 --> 00:33:31,600 [Handy klingelt] 607 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 DAS KIND 608 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 [stöhnt leise] 609 00:33:37,880 --> 00:33:38,960 [Handy pingt] 610 00:33:42,760 --> 00:33:44,680 BESCHATTUNG GENEHMIGT. WO SIND SIE? 611 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 [Spielautomaten schrillen] 612 00:33:46,840 --> 00:33:48,600 [spannungsvolle Musik] 613 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 [Musik dauert an] 614 00:34:06,120 --> 00:34:08,680 -[Musik verklingt] -[Kampflaute über Videospiel] 615 00:34:13,440 --> 00:34:14,520 Sie wollen mich sprechen? 616 00:34:15,800 --> 00:34:18,120 Tommy Dark ist seit sechs Wochen verschwunden. 617 00:34:19,160 --> 00:34:20,040 Aha. 618 00:34:20,600 --> 00:34:23,200 Seine Frau war bei der Polizei, aber die unternimmt nichts, 619 00:34:23,280 --> 00:34:26,160 weil er gesagt hatte, er wolle in Urlaub fahren. 620 00:34:27,560 --> 00:34:29,680 Als Sie sich in Darks Arbeit gehackt haben, 621 00:34:30,480 --> 00:34:32,760 haben Sie da auch sein Privatleben überprüft? 622 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 [Videospiel verstummt] 623 00:34:40,880 --> 00:34:41,800 Was soll das? 624 00:34:43,200 --> 00:34:44,120 Aber ja. 625 00:34:44,200 --> 00:34:47,840 Ich könnte mir die letzten sechs Wochen natürlich noch mal genauer ansehen. 626 00:34:47,920 --> 00:34:50,080 Bankkonten, Bargeldabhebungen, 627 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 rausfinden, wo er sein könnte. 628 00:34:54,280 --> 00:34:57,920 Haben Sie schon mal daran gedacht, dass… 629 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 die uns vielleicht auch umbringen? 630 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Warum denn uns? 631 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire erfährt von den Zahlungen an Tommy Dark, bum, sie wird getötet. 632 00:35:07,800 --> 00:35:11,360 Bum, Tommy Dark wird vermisst und dann, bum, Ihr Mann wird getötet. 633 00:35:11,440 --> 00:35:13,400 Würden Sie bitte aufhören, "bum" zu sagen? 634 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Jeder, der nachforscht, ist am Ende tot. 635 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum. 636 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Was? 637 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 Ihre Schwester hat mir vertraut und… 638 00:35:25,000 --> 00:35:25,960 wurde getötet. 639 00:35:28,400 --> 00:35:31,800 Ja. Wenn Claire nicht zur Whistleblowerin geworden wäre, 640 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 würde sie vielleicht noch leben. 641 00:35:34,840 --> 00:35:37,960 Aber hätte ich keinen Hubschrauber mit Zivilisten abgeschossen, 642 00:35:38,040 --> 00:35:39,720 hätten Sie kein Video veröffentlicht. 643 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 Claire wäre Ihnen nie begegnet 644 00:35:41,400 --> 00:35:43,720 und säße zufrieden zu Hause bei ihrer Familie. 645 00:35:45,880 --> 00:35:46,760 Glauben Sie mir. 646 00:35:48,040 --> 00:35:50,440 Daran muss ich jeden Tag denken, der vergeht. 647 00:35:53,720 --> 00:35:55,520 Vieles hätte nicht passieren dürfen. 648 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 [ernste Musik] 649 00:36:00,240 --> 00:36:03,000 Meinetwegen ist bis jetzt noch nie ein Mensch gestorben. 650 00:36:03,960 --> 00:36:07,240 Sie und Ihr Militär sind daran gewöhnt, zu töten. 651 00:36:07,320 --> 00:36:10,800 Ich habe gelernt, damit klarzukommen, aber leicht ist es nie. 652 00:36:15,360 --> 00:36:18,600 Haben Sie immer noch Kontakt zu Ihren Militärkameraden? 653 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Shane Tessier? 654 00:36:23,880 --> 00:36:25,000 Spionieren Sie mir nach? 655 00:36:26,040 --> 00:36:28,800 -Und wenn? -Worauf wollen Sie hinaus, Corey? 656 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Weiß irgendjemand von denen, was auf dem Video zu hören ist? 657 00:36:33,680 --> 00:36:34,880 [atmet scharf ein] Nein. 658 00:36:36,840 --> 00:36:40,240 Wieso eigentlich haben Sie den Ton nicht auch veröffentlicht? 659 00:36:40,320 --> 00:36:41,360 Wie schon gesagt, 660 00:36:41,440 --> 00:36:43,960 Claire kam zu mir, und wir machten diesen Deal. 661 00:36:44,040 --> 00:36:45,200 Nein. Nein, nein, nein. 662 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Vorher. Vor Claire. 663 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Ich wusste, dass Sie damit leben müssen, Maya. 664 00:36:51,640 --> 00:36:55,320 Mit dem, was Sie getan hatten. Manchmal ist das Strafe genug. 665 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 [Maya atmet tief durch] 666 00:37:00,440 --> 00:37:01,360 Also. 667 00:37:01,440 --> 00:37:02,920 Wir brauchen Tommy Dark. 668 00:37:03,000 --> 00:37:05,960 Um rauszufinden, was er mit Claires und Joes Tod zu tun hat. 669 00:37:06,840 --> 00:37:09,240 Er ist das Puzzleteil, das uns im Moment fehlt. 670 00:37:09,320 --> 00:37:11,320 [Musik schwillt spannend an] 671 00:37:13,640 --> 00:37:15,120 [Musik verklingt] 672 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 [holt tief Luft, keucht] 673 00:37:18,440 --> 00:37:20,480 -[atmet schwer] -[düstere Musik] 674 00:37:26,360 --> 00:37:27,840 [stöhnt außer Atem] 675 00:37:27,920 --> 00:37:30,000 [atmet schwer] 676 00:37:33,640 --> 00:37:34,600 [ächzt] 677 00:37:34,680 --> 00:37:35,600 [schreit auf] 678 00:37:36,400 --> 00:37:37,480 [ächzt lauthals] 679 00:37:38,000 --> 00:37:39,440 [keucht nervös] 680 00:37:43,120 --> 00:37:44,840 [ächzt, keucht] 681 00:37:47,480 --> 00:37:48,360 [stöhnt gepresst] 682 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 [keucht weiter] 683 00:37:52,000 --> 00:37:53,040 [ächzt gepresst] 684 00:37:54,080 --> 00:37:55,800 [schnauft schwer] 685 00:38:04,040 --> 00:38:06,560 [Mailbox] Ihr Anruf wird an die Mailbox weitergeleitet. 686 00:38:06,640 --> 00:38:08,560 Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht. 687 00:38:09,480 --> 00:38:10,320 [Piepton] 688 00:38:10,400 --> 00:38:12,000 Ich brauche Hilfe. [röchelt] 689 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 [Musik verklingt] 690 00:38:13,360 --> 00:38:15,600 -Mein Geburtstag? -Das wär doch blöd, Dan. 691 00:38:19,960 --> 00:38:21,320 -[Fehlerton] -[Abby tippt] 692 00:38:21,400 --> 00:38:22,840 Vielleicht sollten wir… 693 00:38:23,920 --> 00:38:25,680 -Was war's? -Unwichtig. 694 00:38:25,760 --> 00:38:27,440 -Dein Geburtstag? -Ich sagte, unwichtig. 695 00:38:27,520 --> 00:38:28,960 Oh, du bist wie Dad. 696 00:38:29,040 --> 00:38:30,720 Unwichtig, unwichtig. 697 00:38:30,800 --> 00:38:33,680 -Ich bin kein Kind mehr. Rede mit mir. -Jetzt gib schon Ruhe. 698 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Da. 699 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NEUE FAMILIENVERBINDUNG! 700 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 VORAUSSICHTLICHE VERWANDTSCHAFT: HALBGESCHWISTER 701 00:38:47,040 --> 00:38:48,400 [angespannte Musik] 702 00:38:48,480 --> 00:38:49,320 Wow. 703 00:38:49,400 --> 00:38:52,760 Wir haben definitiv einen Bruder oder eine Schwester. 704 00:38:52,840 --> 00:38:54,800 [Dan] Er oder sie könnte was über Mom wissen. 705 00:38:54,880 --> 00:38:57,240 -[seufzt] Ich hol Dad. -Nein, Dan. 706 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Erst müssen wir mit Tante Maya rede und rausfinden, was sie weiß. 707 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 -Das ist doch Quatsch. Wieso… -[Eddie] Ihr streitet? 708 00:39:02,720 --> 00:39:04,240 Warum überrascht mich das nicht? 709 00:39:05,120 --> 00:39:07,040 -Komm, mein Schatz. -[Lily brabbelt] 710 00:39:07,120 --> 00:39:08,320 Was macht ihr hier drin? 711 00:39:09,240 --> 00:39:11,880 Entschuldige, Dad, wir… Also, na ja, ich… 712 00:39:11,960 --> 00:39:14,560 Ich wollte ihr nur dieses Foto hier auf Moms Rechner zeigen. 713 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 -[sanfte Musik] -[Eddie seufzt] 714 00:39:19,440 --> 00:39:23,200 Ja, eure Mom wollte unbedingt ein paar professionelle Fotos von uns. 715 00:39:24,280 --> 00:39:26,840 [seufzt] Sie konnte so anstrengend sein. 716 00:39:26,920 --> 00:39:28,640 Und nachher meinten wirklich alle, 717 00:39:28,720 --> 00:39:31,520 dass du da aussiehst wie eine Monster-Kartoffel. [lacht] 718 00:39:32,040 --> 00:39:34,600 Ernsthaft, wir hätten dich beinahe auf dem Markt verkauft. 719 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 [Abby kichert] 720 00:39:35,720 --> 00:39:38,040 Und jetzt raus, bevor hier noch was kaputtgeht. 721 00:39:51,680 --> 00:39:52,760 [düstere Musik] 722 00:39:58,720 --> 00:39:59,720 [Marty keucht] 723 00:40:02,000 --> 00:40:03,240 [Kierce röchelt] 724 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 -Scheiße, was ist passiert? -Keine Fragen. 725 00:40:05,200 --> 00:40:07,920 -Sie liegen auf dem Boden. -Dessen bin ich mir bewusst. 726 00:40:08,000 --> 00:40:10,240 Sie müssen mir helfen. Ich kann nicht mehr stehen. 727 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 -Nicht mehr stehen, wieso? -Marty, bitte, keine Fragen. 728 00:40:12,840 --> 00:40:13,920 -Ich, i… -[Marty] Ok. Ok. 729 00:40:14,880 --> 00:40:17,360 -[Kierce ächzt] -Ok. Halten Sie sich an mir fest. 730 00:40:17,440 --> 00:40:18,280 [Kierce stöhnt] 731 00:40:18,360 --> 00:40:19,560 -Ok. Festhal… -[Kierce ächzt] 732 00:40:19,640 --> 00:40:21,680 -[schreit vor Schmerz] -Oh, tut mir leid. 733 00:40:21,760 --> 00:40:22,800 [Kierce] Ok, ok. 734 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Ja! Ja, ja, ja. 735 00:40:24,200 --> 00:40:25,320 -Gut festhalten. -Ok. 736 00:40:25,400 --> 00:40:27,160 -Dann versuchen wir zu laufen. -Ok. 737 00:40:27,760 --> 00:40:28,640 [ächzt] 738 00:40:30,360 --> 00:40:31,880 [Vögel zwitschern] 739 00:40:34,600 --> 00:40:36,120 -Großer Gott, Kierce. -[stöhnt] 740 00:40:36,200 --> 00:40:37,080 Blackouts? 741 00:40:38,000 --> 00:40:39,720 Vorübergehende Lähmungen? 742 00:40:40,640 --> 00:40:42,960 Also deshalb der Schlenker wegen der Katze, hm? 743 00:40:44,480 --> 00:40:47,360 Ja, ich habe mir das Unfallvideo angesehen. 744 00:40:47,880 --> 00:40:48,960 Da war keine Katze. 745 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Wissen Sie, was das verursacht? 746 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 Wie lange dauern diese Anfälle für gewöhnlich? 747 00:41:02,240 --> 00:41:03,280 Unterschiedlich. 748 00:41:03,840 --> 00:41:05,960 Bisher war der hier der längste von allen. 749 00:41:06,040 --> 00:41:06,880 [räuspert sich] 750 00:41:07,520 --> 00:41:08,400 Scheiße. 751 00:41:09,320 --> 00:41:10,400 Ob wird das wieder? 752 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Keine Ahnung. 753 00:41:14,560 --> 00:41:17,440 Ok, aber wenn ich Sie noch mal hinterm Steuer sehe, dann war's das. 754 00:41:17,960 --> 00:41:19,080 Game over, ok? 755 00:41:19,640 --> 00:41:21,800 -Ich müsste das hier melden. -Ja. 756 00:41:21,880 --> 00:41:22,760 Wenn ich… 757 00:41:23,720 --> 00:41:24,800 Es geht nicht nur um Sie. 758 00:41:26,280 --> 00:41:28,080 Ich riskiere alles, wenn ich's verheimliche. 759 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Die Tatsache, dass Sie es doch tun, spricht sehr für Sie. 760 00:41:33,280 --> 00:41:36,520 Sie verfolgen ohne offizielle Genehmigung einen Verdächtigen. Was soll das? 761 00:41:36,600 --> 00:41:39,800 Die Burketts sponsern diese Fußballmannschaft. 762 00:41:39,880 --> 00:41:43,800 Ihr Logo ist auf dem Auto, auf Urkunden, Pokalen. 763 00:41:43,880 --> 00:41:46,160 Das ist doch seltsam. Es könnte ein Motiv liefern. 764 00:41:46,240 --> 00:41:47,600 Die Fußballmannschaft? 765 00:41:47,680 --> 00:41:49,080 Keine Ahnung. Keine Ahnung. 766 00:41:49,600 --> 00:41:52,400 Aber Phil hat nicht erwähnt, dass er die Burketts kennt. 767 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 -Ist doch komisch, oder? -Mhm. 768 00:41:54,600 --> 00:41:58,320 Zwei und zwei ergibt nicht immer vier. Das hier ist eine verdammte Fünf. 769 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Jedenfalls, ähm, danke. Und tut mir leid. 770 00:42:05,520 --> 00:42:07,360 Ähm, falls ich Ihnen den Abend versaut habe. 771 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Das ist Ihnen gelungen. Ich hatte nämlich gerade ein Date. 772 00:42:10,480 --> 00:42:12,120 Ein Date? Noch eins? [lacht] 773 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Wie ist sie so? 774 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Na ja, sie, äh… 775 00:42:20,360 --> 00:42:21,640 [holt tief Luft] 776 00:42:22,280 --> 00:42:24,200 Lance ist… 777 00:42:24,280 --> 00:42:25,400 Er ist toll. 778 00:42:25,920 --> 00:42:27,120 Er, ähm… 779 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 Er steht auf gute Filme. 780 00:42:29,560 --> 00:42:31,080 Und Männer. [schmatzt] 781 00:42:31,840 --> 00:42:33,880 Wenn ich das so sagen darf? [kichert] 782 00:42:34,920 --> 00:42:37,160 Und ich würde ihn wirklich gerne wiedersehen. 783 00:42:40,920 --> 00:42:42,760 Falls ich meine Zeit nicht damit verbringe, 784 00:42:42,840 --> 00:42:44,680 Sie ständig vom Boden zu pflücken. [lacht] 785 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 786 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ja. 787 00:42:50,840 --> 00:42:52,480 Nun, ich ähm… 788 00:42:53,280 --> 00:42:55,680 Ich hoffe, er mag Proteinshakes. 789 00:42:58,560 --> 00:43:00,280 [beide lachen] 790 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Los. 791 00:43:05,240 --> 00:43:08,240 ["You Do Something to Me" von Paul Weller über Autoradio] 792 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 [Musik tritt in den Vordergrund] 793 00:43:24,360 --> 00:43:26,200 Das ist die Stelle, an der du mir verfällst 794 00:43:26,280 --> 00:43:28,120 wegen meines perfekten Musikgeschmacks. 795 00:43:28,640 --> 00:43:29,680 [Maya] Mhm. 796 00:43:34,160 --> 00:43:35,360 Ich liebe dich. 797 00:43:35,440 --> 00:43:36,480 Mhm. 798 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Ich dich auch. 799 00:43:39,280 --> 00:43:40,640 [Klopfen] 800 00:43:40,800 --> 00:43:43,040 [Maya] Scheiße, verdammt! Oh Gott. 801 00:43:43,120 --> 00:43:45,280 -Du fluchst ganz schön oft. -[Maya] Ich, na ja… 802 00:43:46,400 --> 00:43:49,040 Wir waren bei Alexander Dosman. Moms Ex-Freund. 803 00:43:50,120 --> 00:43:51,280 Ihr wart bei ihm? 804 00:43:51,360 --> 00:43:52,960 Er hat es nicht mal gewusst. 805 00:43:53,040 --> 00:43:55,480 Tante Maya, haben wir einen Bruder oder eine Schwester? 806 00:43:55,560 --> 00:43:59,160 Warum hat Mom es Alexander nicht erzählt? Was, wenn er oder sie gefährlich ist? 807 00:43:59,240 --> 00:44:01,760 -Abby, ich glaube nicht, dass… -Was ist mit dem Geschwister? 808 00:44:01,840 --> 00:44:05,000 Was, wenn es wütend auf Mom war, weil sie es nicht behalten hat und… 809 00:44:05,080 --> 00:44:06,760 sie aufgespürt hat und… 810 00:44:07,280 --> 00:44:08,520 Getötet hat? 811 00:44:09,640 --> 00:44:10,560 [Abby] Ja. 812 00:44:11,240 --> 00:44:12,840 -Getötet hat. -Gut. 813 00:44:13,760 --> 00:44:16,720 -Wir reden mit eurem Vater. Kommt. -[Abby] Nein, warte! 814 00:44:16,800 --> 00:44:19,360 Tut mir leid, Leute, heute ist mir nicht nach Diskussionen. 815 00:44:19,440 --> 00:44:21,520 Wir hätten nicht ohne ihn darüber reden dürfen. 816 00:44:21,600 --> 00:44:24,680 Nein, bitte nicht. Dad ist dafür noch nicht in der Verfassung. 817 00:44:24,760 --> 00:44:26,320 Es geht ihm gut. Ich hab's gesehen. 818 00:44:26,400 --> 00:44:29,920 Es geht ihm nicht gut. Er ist eben wieder wütend rausgestürmt. Bitte. 819 00:44:30,680 --> 00:44:33,440 Sei ehrlich. Haben wir einen Bruder oder eine Schwester? 820 00:44:33,520 --> 00:44:36,920 Vielleicht hat sie oder er mit Moms Tod zu tun. Tante Maya, bitte. 821 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 [spannende Musik] 822 00:44:44,480 --> 00:44:45,520 [leise] Oh Mann. 823 00:44:55,760 --> 00:44:56,640 Ja. 824 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 Ihr habt einen Halbbruder. 825 00:45:03,920 --> 00:45:05,280 Er müsste jetzt 19 sein. 826 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Hört zu. 827 00:45:12,120 --> 00:45:14,960 Ich weiß, dass das für euch jetzt ein Schock ist. 828 00:45:16,760 --> 00:45:18,640 Aber wir werden das schon hinkriegen. 829 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Ok? 830 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 [leise] Ok. 831 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 [Musik dauert an] 832 00:45:35,160 --> 00:45:36,440 [lautes Türklopfen] 833 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 834 00:45:46,560 --> 00:45:48,240 Sie sagten, Eddie Walkers Alibi… 835 00:45:48,320 --> 00:45:50,080 -Oh! Ja. -…hat nicht gestimmt? 836 00:45:50,160 --> 00:45:51,640 [Musik dauert an] 837 00:45:56,400 --> 00:45:57,480 [düstere Klänge] 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,360 Wer ist das? 839 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Und warum hat er sie vor uns verheimlicht? 840 00:46:06,400 --> 00:46:08,640 [atmet scharf ein, stöhnt] 841 00:46:14,400 --> 00:46:16,400 [Musik dauert an] 842 00:46:17,080 --> 00:46:18,040 [pingt, vibriert] 843 00:46:18,120 --> 00:46:21,320 DNA ME IHR PROFIL WURDE ANGESEHEN 844 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE HAT IHR PROFIL ANGESEHEN 845 00:46:35,480 --> 00:46:37,000 [Musik schwillt an] 846 00:46:37,080 --> 00:46:38,240 [Musik verklingt] 847 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 [unheilvolle Musik] 848 00:47:25,480 --> 00:47:26,480 [Alarm schrillt] 849 00:47:42,480 --> 00:47:43,520 [Alarm verstummt] 850 00:47:58,360 --> 00:48:00,360 [finstere Musik] 851 00:48:05,000 --> 00:48:06,920 [spannende Elektromusik] 852 00:49:05,480 --> 00:49:06,480 [Musik verklingt]