1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 -Шейне! Боже. -Йой! 2 00:00:49,520 --> 00:00:51,800 -Ти міг і позвати! -Серйозно? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Я стукав у двері. Ти кричала. Лілі плакала. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 -Я просто хотів знайти тебе, так? -Сонечко моє. Привіт. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Підемо спатоньки? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Двері й телефон не будили маму. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 У мами було дивне жахіття. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Вона ховалася за диваном. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 -За диваном. -Добре. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Я покладу її, а тоді вже засуджуй мене. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Я не засуджував. -Сумніваюсь. 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Ходімо. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 -Ну ж бо, сонце. -Іди сюди. 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 -Дай її мені. -Ні, я сама зможу. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Нехай вона мене ганяє, а не тебе. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,600 Заганяєш мене? Бо Шейн утомився. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Проведеш мене нагору, Лілі? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 -Можна, мамо? -Іди, сонце. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Ходімо. Ходімо нагору. Давай. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,960 -Ідіть. -Візьмемо бамбама. 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,080 -Гарна дівчинка. Вибач. -Ходімо. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Боже мій. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Ходімо. Хороша дівчинка. 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 ТВОЯ ПЕРША ОСТАННЯ БРЕХНЯ 25 00:02:44,400 --> 00:02:47,360 Я переживаю за тебе, Має. Через твої жахіття. 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 -Усе добре. -Не добре. 27 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Сниться бій? 28 00:02:54,480 --> 00:02:56,640 -Просто питаю, доктор Ву… -Усе добре. 29 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Гаразд, 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 пані Усе Добре. 31 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Хай там як… 32 00:03:05,120 --> 00:03:08,880 Я пошукав інформацію про того типа. Про це й хотів поговорити. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Томмі Дарк. 34 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Ти вказала на те гасло морських піхотинців, яке підштовхнуло 35 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 копнути глибше в його минуле. 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 Не вгадаєш, що дізнався. 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Він був капітаном яхти, де помер Ендрю. 38 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 -Не знала? -Ні. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Дарк сказав, що це був нещасний випадок. 40 00:03:31,520 --> 00:03:33,320 Що Ендрю випав за борт. 41 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Що думаєш? 42 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Чи могли суїцид видати за нещасний випадок? 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 -Усе можливо. -За потрібну суму. 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Тепер ти думаєш, що кожен проплачений. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Бо так і є, Шейне. 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Я говорив із Кірсом. 47 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Так? 48 00:03:50,840 --> 00:03:53,360 Я вважаю, віриш чи ні, 49 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 що він типовий чесний роботяга. 50 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Він розповів, що ти бачила Джо на камері. 51 00:04:02,400 --> 00:04:03,440 Який хороший коп. 52 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 -Роздає особисту інформацію. -Чому ти не розповіла? 53 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 -Може, старий запис? -Ні. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Лілі була в тому, у що я зранку її вдягнула. 55 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Але дійсно незвичною була одна річ. 56 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Джо носив темно-зелену сорочку, яку я купила йому. 57 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 У нього була одна така. Я полізла в шафу з його речами… 58 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 І вгадай що? 59 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Їх не було. 60 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Так. 61 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Так. 62 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Добре. 63 00:04:44,040 --> 00:04:46,440 -Поговорімо про це. -Шейне. 64 00:04:46,520 --> 00:04:50,360 Пам'ятаєш, що казав генерал Денслов про передбачуваність на війні? 65 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Потрібно бути готовим до неможливих речей. 66 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Скажімо, ти дійсно бачила Джо на камері. 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 -Шейне, Джо мертвий. -Ми припускаємо. 68 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Ти бачиш Джо в дитячій кімнаті з донькою. 69 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Це не старий запис. Тож що це? Припустимо, що Джо чомусь не помер. 70 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Шейне, йому поцілили в груди. 71 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Я тримала його, поки він помирав. 72 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Він удав смерть. 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,880 Інсценував пограбування, 74 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 актори стріляли холостими, кров несправжня. Багаті можуть таке. 75 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Неможливо. Навіщо це все? Задля страхової виплати? Ні. 76 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Уяви, що це підстава. Що грабіжники — наймані актори. 77 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Там була поліція, швидка. 78 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Ти кажеш, що виникла проблема зі свідоцтвом про смерть. Тож, можливо, 79 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 результати розтину підробили й тепер не можуть підтвердити смерть. 80 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Він помер, Шейне. 81 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Помер. 82 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Або він дурить тебе. 83 00:05:49,960 --> 00:05:51,160 Або це хтось інший. 84 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 То ви знали мою маму? 85 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Так. 86 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Колись давно. 87 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 -Можна пригостити тебе? -Звідки знали? 88 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Ну… 89 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 З чого б почати? 90 00:06:38,080 --> 00:06:40,280 Сідай, я спробую розповісти. 91 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Розповідайте. 92 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Твоя мама подорожувала Францією із сестрою і другом. 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Це було понад 20 років тому. 94 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Але все ж ми одного разу зустрілися в барі. 95 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Якщо коротко: ми закохалися й це було… 96 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 неймовірно. 97 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Але нам треба було повертатися. Це було доволі важко. 98 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Клер порвала зі мною. 99 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Сказала, що хотіла лишитися друзями. 100 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Але я не міг. 101 00:07:24,360 --> 00:07:26,680 Я не хотів бути друзями. Це було б… 102 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Я хотів побути сам, щоб забути почуття, але на цьому все й скінчилося. 103 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Ми більше ніколи не розмовляли. 104 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Я намагався знайти її у фейсбуці, але вона мене, певно, заблокувала. 105 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 А що потім? 106 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Ну, смерть твоєї матері була доволі висвітленою подією. 107 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Коли я почув це в новинах, я був шокований. 108 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Я сильно тужив. 109 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Я знайшов її після стількох років. 110 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Ти не віриш мені, так? 111 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Просто все видається надто зручним. 112 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Я знаю, що ви переїхали рік тому. 113 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Це повний збіг. Відкрився новий офіс, і я переїхав. 114 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -І що вона зробила з дитиною? -Дитиною? 115 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Що це таке? 116 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Ви не знаєте? 117 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Не варто мені тут бути. Брат чекає на мене. Я йду. 118 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Ти не можеш просто втекти. Розкажи, що знаєш. 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Певно, це я з татом. Вибачте. 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Це нісенітниця. Розкажи мені. 121 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Відпустіть. 122 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Будь ласка. 123 00:09:09,880 --> 00:09:12,120 ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ ВІНХЕРСТА 124 00:09:13,360 --> 00:09:15,480 Тебе знову не було на зустрічі. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Так, я в нормі, Ніколь, а ти? 126 00:09:21,480 --> 00:09:22,600 Розумієш мене? 127 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Добре. 128 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Просто хочу дізнатися, що подарувати Ебоні на день народження. 129 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Хочу показати, що я багата тітонька. 130 00:09:33,840 --> 00:09:36,800 Не знаю, подаруй рації. 131 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Що? Надто дорогі? 132 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Не знаю. 133 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 -Назавжди поліціянт. -Так. 134 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 А ще Ебоні відкликала твоє запрошення, бо ти не запросив її на весілля. 135 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Справедливо. 136 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 -Я передам їй запрошення. -За три тижні до весілля? 137 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Хочеш, щоб Моллі подала на розлучення перед весіллям? 138 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Хочу вказати на те, що я тут відповідаю за нього. Зрозуміла? 139 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 От тобі й скасування гендерних ролей і усього цього. 140 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 -Самі, ти завжди такий. -Який? 141 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Піднімаєш теми, у яких я не можу стриматися. 142 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Але ми знаємо, як усе проходить. 143 00:10:18,520 --> 00:10:22,320 Ти не відсторонишся від мене без відповідної реакції. 144 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Так. 145 00:10:24,400 --> 00:10:26,680 -Я сходжу на зустрічі. Обіцяю. -Добре. 146 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Але ти повинна дістати мені запрошення на головне свято року. 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 -Згода? -Так. 148 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Я не проти перерв, але ви тут сто років сидите. 149 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Побачимося. 150 00:10:56,920 --> 00:11:01,000 Прибув адвокат Філа Довсона. Вони там вже перешіптуються, тож ідемо. 151 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 -Мотоцикл застрахований? -Так, звісно. 152 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Його можуть брати без дозволу? 153 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 -Без коментарів. -Де він зараз? 154 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 -У вас удома його не було. -Його вкрали місяць тому. 155 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 На зареєстрованому на вас мотоциклі втекли з місця злочину. 156 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Чому не повідомили про крадіжку? 157 00:11:22,480 --> 00:11:25,400 Не бачив сенсу. Це звичайний мотоцикл. 158 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Так. Ваш мотоцикл можна впізнати по чомусь, окрім номера? 159 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 -Наприклад, що це, в біса, таке? -Миша. 160 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Ви не схожі на любителя такого. 161 00:11:40,600 --> 00:11:44,440 Це ж не ваш мотоцикл, Філе? Хоч ви й купили його 162 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 й зареєстрували на себе. 163 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Ось що я думаю. Поправите мене. 164 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Мотоцикл зареєстрований на вас, але ви не повідомили про крадіжку. 165 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Це тому, що ви не хочете привертати до нього уваги? 166 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Філе. 167 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Агов. 168 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Це тому, що ви не хочете привертати до нього уваги? 169 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Я маю відповідати? Мене ж не було в парку. 170 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 У мене алібі. 171 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 -Ви тут добровільно. -Ні. 172 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 -Ви можете піти будь-коли. -Це дуже серйозно, пане Довсоне. 173 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Ваш мотоцикл бачили на парковці, коли вбили Джо Беркетта. 174 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Убили людину! 175 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Це нічого для вас не означає? 176 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Хто його бачив? 177 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Зараз здогадаюся. 178 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Мая Беркетт? -Так. Ви знаєте. 179 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Овва. Ви знаєте Маю Беркетт? 180 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 -Її племінниця грає у вашій команді. -Так. 181 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Ми чули, що ви тиждень тому з нею посварилися, так? 182 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Вас осоромили. 183 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Родичі іноді надто збуджуються на матчах. 184 00:12:48,360 --> 00:12:50,440 Так. То коли ви пішли з пабу, Філе? 185 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Дружина все надзвонювала, тож я не дивився на час. 186 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 -Ясно? -Ви пішли додому? 187 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 -Ви не бачили мою дружину в гніві. -А ваш син, Пі Джей. 188 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Він був удома? 189 00:13:05,680 --> 00:13:06,920 Нічого особливого? 190 00:13:17,120 --> 00:13:19,200 -Без коментарів. -Так, на цьому все. 191 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Допит закінчено о 15:33. Поговоримо з вашим сином. 192 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Ясно? 193 00:13:29,840 --> 00:13:32,960 ФІЛ ДОВСОН ПІ ДЖЕЙ ДОВСОН 194 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Потрібно негайно почати стежити за сином Філа Довсона. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Займуся цим. А ще перевіримо алібі Едді Волкера. 196 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Чудово. У мене є ще справи, 197 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 тож візьми із собою детектива Шула. 198 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Будь ласка, тільки не його. Він забагато говорить. 199 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Я теж, знаю. 200 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Зрозумів, капітане. Пам'ятаєте? 201 00:13:55,600 --> 00:13:58,280 -Передзвоню, як закінчу. -Чудово. 202 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 А де кіт? 203 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 ЦЕНТРАЛЬНИЙ ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ ВІНХЕРСТА 204 00:14:36,960 --> 00:14:40,720 «ПУМИ ВІНХЕРСТА» 205 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 «БЕРКЕТТ ГЛОБАЛ ЕНТЕРПРАЙЗЕС» 206 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Алло. 207 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Щойно Філ Довсон сів у машину з наліпкою «Беркетт Глобал Ентерпрайзес». 208 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 -Чорт. -Простежу за ними. 209 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 -Ви не можете. -Це мені вирішувати. 210 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Кірсе! 211 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Зірко, зірко, миготи 212 00:15:09,880 --> 00:15:11,600 Як цікаво яка… 213 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Привіт. 214 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 -Привіт, тітко Має. -Привіт! 215 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 -Як справи? -Добре, а у вас? 216 00:15:18,680 --> 00:15:19,640 -Привіт. -Привіт. 217 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 Рада тебе бачити. Усе добре? 218 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Так. Деніелю, не поведеш Лілі на гойдалки? 219 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Гаразд. 220 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 -Ходімо, Лілі. -Молодець. Па-па! 221 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Ви з мамою колись подорожували Францією? 222 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Так, з Івою, це було… 223 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 І в мами був хлопець? Александр? 224 00:15:39,320 --> 00:15:41,240 -Звідки ти знаєш? -Ну… 225 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Слухай, піди віддай Лілі й Деніелу морозиво, добре? 226 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Я поговорю з твоїм татом. 227 00:15:51,920 --> 00:15:55,080 Ріжок — Деніелу, тобі — на паличці, Лілі — плитка. 228 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 -Їй можна? -Так. 229 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Що це було? 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 Я сама не знаю. 231 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Боже, Едді. 232 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Ти погарнішав. 233 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Ну, коли своячка думає, що ти скоро питимеш за кермом, 234 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 до варто вже помитися, так? 235 00:16:19,560 --> 00:16:21,480 -А ти на вигляд… -Як смерть? 236 00:16:22,640 --> 00:16:26,880 Я не це хотів сказати. Має, вибач за те, що сказав. 237 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Усе гаразд. 238 00:16:28,640 --> 00:16:30,520 Нам обом зараз несолодко. 239 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Ходімо. 240 00:16:34,520 --> 00:16:36,760 Що вона сказала? У мами була дитина? 241 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Ти сам бачив, що тато прийшов. Ми не договорили. 242 00:16:42,640 --> 00:16:43,920 У мене є ідея. 243 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Ми обоє казали дурниці, про які потім жалкували. 244 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Я казала тобі, Едді. Клер би тебе не скривдила. 245 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 То що вона робила? І прошу, не бреши мені, як вона. 246 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Пам'ятаєш, що було, коли оприлюднили запис із бою? 247 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Звісно. 248 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 -Так от той, хто його злив… -Інформатор Корі. 249 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Так. 250 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 Він не оприлюднив аудіо, 251 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 бо Клер переконала його цього не робити. 252 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Якби його оприлюднили, мені було б гірше. 253 00:17:29,480 --> 00:17:30,640 Якщо уявляєш це. 254 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Так. 255 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Клер зв'язалася з ним і за його мовчання 256 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 зливала йому весь бруд про Беркеттів. 257 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Щоб він знищив їхню репутацію. 258 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Думаєш, її діяльність пов'язана з її вбивством? 259 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Ще не дуже впевнена. Але намагаюся з'ясувати. 260 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 І ще одне. 261 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Ти хороший батько, Едді. 262 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Так і є. 263 00:18:09,160 --> 00:18:12,040 Знаю, тобі важко переживати все це. 264 00:18:14,760 --> 00:18:17,600 Але лише тобі я можу довірити Лілі, 265 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 якщо зі мною щось трапиться. 266 00:18:22,600 --> 00:18:24,400 Тому ти маєш триматися. 267 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 За будь-яку ціну. 268 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Гаразд? 269 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Це, певно, найприємніша річ, яку я чув від тебе. 270 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Ну, не сильно звикай. 271 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Наглянеш трохи за Лілі? 272 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 Я маю все з'ясувати. 273 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Ти знаєш де нас шукати в разі чого. 274 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Так. 275 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Залиште повідомлення. 276 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Привіт, угадайте що? Алібі Едді Волкера не підтвердилося. 277 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Його не було в залі в зазначений час. 278 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Це вже прогрес, капітане. Детективе Кірсе. 279 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Добре. 280 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 СПОРТКЛУБ ВІНХЕРСТА 281 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 МОЛОДІЖНИЙ ЧЕМПІОНАТ БЕРКЕТТІВ КУБОК БЕРКЕТТІВ 282 00:21:06,760 --> 00:21:08,480 Ходімо, хлопці. Ви чули його. 283 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Ну ж бо. 284 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Диявольська машина. Господи. 285 00:21:36,400 --> 00:21:39,280 «БЕРКЕТТ ГЛОБАЛ ЕНТЕРПРАЙЗЕС» 286 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 ПРЕМІЯ БЕРКЕТТІВ ТРЕНЕР РОКУ 2021 287 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Ні. 288 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Ні! 289 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Привіт, Джудіт. 290 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Має, скільки ще чекати? 291 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Я ж бачила вас учора. 292 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 -Ні, я не про тебе. -А. 293 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Ти не можеш ховати Лілі від нас. 294 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Їй подобається у Фарнвуді. Джо часто привозив її. 295 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Знаю. Скоро щось придумаємо. Добре? 296 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 І, Джудіт, я передзвоню пізніше. 297 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Чому не хочеш заїхати до нас? У мене подарунок для Лілі. 298 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Звісно, бувайте. 299 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Докторе У, не знала, що ви ходите до пацієнтів додому. 300 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Має. Поговоримо? 301 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 -Чому? -Це не займе багато часу. 302 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Ні, бо ви й не зайдете. 303 00:23:03,840 --> 00:23:05,600 -Шейн хвилюється. -Я знаю. 304 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Він хвилюється і за Лілі. 305 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 І якщо цікавить моя професійна думка, то вам потрібні терапевтичні сесії. 306 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Ви заборгували чотири. 307 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Це рахуватиметься за одну. 308 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Пригощайтеся. 309 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Отже, ваші жахіття. 310 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Усе під контролем. 311 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Що сталося? 312 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Не знаю. 313 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 У мене почалися галюцинації. 314 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 Вони не такі, як звичайні крики в мене в голові. 315 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Ну, місце те саме. 316 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Ні! 317 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Але цього разу кричала я. 318 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Я не могла прокинутися. 319 00:24:18,000 --> 00:24:19,840 Навіть на плач Лілі. 320 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Можна я дещо зауважу, Має? 321 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Ви ще не відкривалися комусь. 322 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 І зараз ви робите це лише заради дитини. 323 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Чудове зауваження. 324 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Якщо хочете вберегти Лілі, 325 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 тоді маєте з усім нормально розібратися. 326 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Поборіть почуття провини за той випадок. 327 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Вибачте. 328 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Алло? 329 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Вітаю. Це дружина Томмі Дарка — Уна. 330 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Я маю вам дещо показати. 331 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 -Коли зможете приїхати? -Піде десь через годину? 332 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Так. Побачимося. 333 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Бувайте. 334 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 -Має. -Чорт. 335 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Вибачте. Маю їхати. 336 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Будь ласка, не втікайте від цих проблем. 337 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Гадаю, я бачила… 338 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Ні, я точно бачила Джо, 339 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 померлого чоловіка, 340 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 у дурній зеленій сорочці, яку я йому купила. 341 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 Знаю, може, я божеволію. 342 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Але чи пов'язано це з ПТСР? 343 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Те, що ви називаєте галюцинаціями, насправді спогади. 344 00:25:40,160 --> 00:25:42,120 Це спогади про те, що сталося. 345 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Ви не можете чути чи бачити того, чого не було. 346 00:25:48,120 --> 00:25:50,920 А от бачити мертвого чоловіка — це щось інше. 347 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Але, Має, я думаю, що вам варто пробачити собі за… 348 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Так, тому й не люблю терапії. 349 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Ви всі думаєте, що зняття провини із себе все виправить. 350 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Це не так. 351 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Повірте мені. 352 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 На це потрібен час. 353 00:26:15,960 --> 00:26:17,280 Я ще повернусь. 354 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 У мене ж іще три сесії, так? 355 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Я здавав ДНК тест, але мама не показувала результати. 356 00:26:40,480 --> 00:26:43,320 -Думав, що був ще замалим… -Хочеш, я погляну? 357 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Ти навіть не знаєш, що шукати. Чекай. 358 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Так, бачиш? Можна знайти родичів у проміжку до ста років. 359 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Якщо вона дозволила його здати, у неї є акаунт. 360 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Якщо ту дитину хтось забрав, її дані можуть бути на сайті. 361 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Так. Може, вона шукала маму. 362 00:27:10,160 --> 00:27:11,520 А показали тебе. 363 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 РЕЗУЛЬТАТІ НА САЙТІ 364 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Заходьте. Швидко. 365 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 -Я хвилююся за Томмі. -Чому? 366 00:27:44,600 --> 00:27:46,880 Мій чоловік працював на Беркеттів. 367 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Після вашого останнього візиту 368 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 я переглянула його документи й знайшла оце. 369 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Перекази з банку Беркеттів, як ви й казали. 370 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Я не хотіла вірити, 371 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 але ось: щомісяця на його рахунок переказували 9000 фунтів. 372 00:28:10,400 --> 00:28:14,080 -Скажіть, що це означає. -Томмі брав хабарі. 373 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Від Беркеттів. 374 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Хабарі? 375 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Ваш чоловік був капітаном на яхті Беркеттів. 376 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Так. Він був хорошим працівником. 377 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Беркетти любили його. 378 00:28:32,360 --> 00:28:35,120 Його найняли, коли він створив охоронну фірму. 379 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Йому давали хабарі, пані Дарк, 380 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 і тому я маю поговорити з ним. Щоб дізнатися чому. 381 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Де він зараз? 382 00:28:45,000 --> 00:28:48,240 -Я цього не розумію! -Пані Дарк, де Томмі? 383 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Не знаю! 384 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Тому я й подзвонила. 385 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Ми не контактували вже шість тижнів. 386 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Чому ви понад 20 років платите Томмі Дарку. 387 00:29:25,080 --> 00:29:27,600 -І тобі привіт, Має. -Чому ви платите йому? 388 00:29:27,680 --> 00:29:31,040 -Я купила гарний подарунок Лілі. -Не придурюйтеся. 389 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Томмі Дарк. 390 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Що за таємниці вбили мою сестру й чоловіка? 391 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Годі кричати. 392 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 -Нагадуєш божевільну. -Чому платите? 393 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Має, вибач, якщо була надто вибагливою з Лілі. 394 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 -Я не зі зла. -Ви стежите за мною. 395 00:29:44,760 --> 00:29:45,680 -Ні. -Так. 396 00:29:45,760 --> 00:29:49,080 Я роблю, як буде краще для родини. Я зробила це для тебе… 397 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 -Томмі Дарк! -Так, я чула. 398 00:29:53,840 --> 00:29:56,160 Вибач. Не знаю, про кого ти. 399 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Та пішли ви. 400 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Ваш син потонув, 401 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 і після того ви платили капітану тої яхти. Чому? 402 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Серйозне звинувачення. 403 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Джудіт, що сталося тієї ночі на яхті ваших синів? 404 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Бо щось сталося, адже всі ваші слова не сходяться. 405 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Що сталося? 406 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Не смій посилати мене в моєму домі, зрозуміла? 407 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Бо, чесно кажучи, Має, ти сама можеш піти під три чорти, 408 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 бо нічого не знаєш про мого Ендрю. 409 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Він був молодим, боязким, але все ж неймовірним. 410 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 -Він був чудовим… -Що сталося на яхті, Джудіт? 411 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Ти хочеш, щоб я пережила біль від утрати? 412 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Я питаю про Томмі Дарка, 413 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 але ви заявляєте, що не знаєте, хто це. 414 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 На нашій яхті була вечірка. Це ти вже знаєш. 415 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Хлопці попливли. 416 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Ендрю погано стримувався, тож того дня перепив. 417 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Він випив надто багато, вийшов на палубу освіжитися й випав за борт. 418 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Це була трагедія, але справу було закрито. 419 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 -Маячня. -Перепрошую? 420 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Це маячня. Ендрю не випав. Він стрибнув. 421 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 -Він наклав на себе руки. Чому? -Хочеш зробити мені боляче? 422 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 -Так? -Джо розповів. 423 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 Він усе бачив. І ви це знаєте. 424 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Це нісенітниця. Вигадка. Я не знаю, чого ти хочеш. 425 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 -Почути правду! -Справді? 426 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 -А схоже, що ти сама все знаєш. -Ні, Джудіт. 427 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 І я не знаю, чому ви платите 428 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 капітану яхти, на якій загинув Ендрю. 429 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 А тепер ви платите детективу Кірсу. 430 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Так. 431 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Керолайн сказала. 432 00:31:41,440 --> 00:31:44,120 У цьому світі твій імідж надважливий, 433 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 і будь-яку слабкість можуть використати проти нас. 434 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 І, звісно, коли проводили допит щодо смерті Джо, 435 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 ти це зрозуміла. 436 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 То в цьому справа? 437 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Ви не хочете, щоб світ дізнався, що 26 років тому Ендрю вчинив самогубство? 438 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Я не плачу детективу. 439 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Але Томмі Дарку платите? 440 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Моя дорога донечка спантеличена. 441 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Керолайн хвора. 442 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Зараз вона в психлікарні й отримує всю необхідну допомогу. 443 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Відколи? 444 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 І, можливо… 445 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Певно, ти теж останнім часом трохи спантеличена. 446 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Не починайте. 447 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Ні, я колись була такою, як ти. 448 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Після Ендрю, мого чоловіка й тепер Джо. 449 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Я була спантеличеною. Злилася. Дуже злилася. 450 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Так. 451 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Ми однакові. 452 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Навколо нас помирають люди. 453 00:32:42,560 --> 00:32:44,280 Моя сім'я достатньо пережила. 454 00:32:44,840 --> 00:32:47,760 Не роби помилку й не кривдь нас ще більше, Має. 455 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 ТОЙ МАЛИЙ 456 00:33:37,880 --> 00:33:42,440 ТОЙ МАЛИЙ 5 ПРОПУЩЕНИХ 457 00:33:42,520 --> 00:33:44,680 ДОЗВОЛИЛИ СТЕЖИТИ ЗА ПІ ДЖЕЄМ. ДЕ ВИ? 458 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Хотіла бачити мене? 459 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Томмі Дарка шість тижнів ніхто не бачив. 460 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Ага. 461 00:34:20,600 --> 00:34:21,960 Дружина написала заяву, 462 00:34:22,040 --> 00:34:26,160 але поліція не може нічого зробити, бо він казав, що поїде у відпустку. 463 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Коли ти зламував робочі документи Томмі, 464 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 перевірив його особисте життя? 465 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Що ти робиш? 466 00:34:43,320 --> 00:34:47,680 Так, але зараз можу детальніше перевірити, що відбувалося ці шість тижнів. 467 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Рахунки, зняття готівки — усе таке. 468 00:34:50,160 --> 00:34:51,920 Можу перевірити, куди втік. 469 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 А ти думала про те, 470 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 що ми можемо бути наступними? 471 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Чого б це? 472 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Клер дізналася про виплати Томмі Дарку, бам, і її немає. 473 00:35:07,800 --> 00:35:11,360 Бам, Томмі Дарк зникає, а тоді, бам, убивають твого чоловіка. 474 00:35:11,440 --> 00:35:13,400 Годі казати «бам». 475 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Усі, хто хоче щось розвідати, помирають. 476 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Бам. 477 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Що? 478 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Твоя сестра довірилася мені, і її вбили. 479 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Так, якби Клер не здала інформацію, 480 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 може, її б не вбили. 481 00:35:34,800 --> 00:35:37,960 Але якби я не вбила тих цивільних на тому гелікоптері, 482 00:35:38,040 --> 00:35:40,960 ти б не оприлюднив запис, Клер тебе б не знала 483 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 й зараз би була вдома з дітьми й чоловіком. 484 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Повір, 485 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 я думаю про це щодня. 486 00:35:53,560 --> 00:35:55,480 Багато чого могло б бути інакше. 487 00:36:00,040 --> 00:36:02,840 Ніхто раніше не помирав через мої минулі вчинки. 488 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Ви, військові, звикли бачити смерть. 489 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Якщо я й звикла бачити її, не означає, що від цього не боляче. 490 00:36:15,360 --> 00:36:18,240 Ти досі спілкуєшся з армійськими побратимами? 491 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Шейном Тессьє? 492 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 -Стежиш за мною? -І? 493 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Так, що ти хочеш сказати? 494 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Хтось із них знає, що на аудіозаписі з гелікоптера? 495 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Ні. 496 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Я досі не розумію, чому ти не оприлюднив аудіозапис. 497 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Я вже казав. Клер прийшла до мене, і ми домовилися. 498 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Ні. 499 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 До зустрічі з Клер. 500 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Хотів, щоб ти обдумала все, Має. 501 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Усе, що ти накоїла. Інколи такого покарання достатньо. 502 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Гаразд, потрібно знайти Томмі Дарка. 503 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 Потрібно зрозуміти, як він пов'язаний зі смертями. 504 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Він поки — зайва частина пазла. 505 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Допоможи. 506 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 «МОЄ ДНК» КВОЛКЕР 507 00:38:13,520 --> 00:38:15,840 -Спробуй мій день народження. -Та ну. 508 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 ВХІД НЕПРАВИЛЬНИЙ ПАРОЛЬ 509 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Чорт. Ну, може… 510 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 ЛАСКАВО ПРОСИМО 511 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Який пароль? 512 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 -Забудь. -Твій день народження. 513 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 -Кажу ж забудь. -Ти, як твій тато. 514 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 «Забудь». Я не дитина, Еббі. Не варто ховати від мене все. 515 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Годі скиглити. 516 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 ГЕНЕТИЧНИЙ ЗВ'ЯЗОК: ДЕНІЕЛ ВОЛКЕР 517 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Дивись. 518 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 НОВИЙ РОДИЧ! 519 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 ЗВ'ЯЗОК: СПІЛЬНІ БАТЬКО ЧИ МАТІР 520 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Боже, у нас точно є брат чи сестра. 521 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Він чи вона може знати про маму. 522 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 -Покличу тата. -Ні. 523 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Обговоримо ситуацію з тіткою Маєю. 524 00:39:00,360 --> 00:39:04,160 -Це безглуздя. Навіщо… -Знову сперечаєтеся. Чому я не здивований? 525 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Ходи, сонце. Що ви там робите? 526 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Вибач, тату, ми тут… 527 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Вона не вірила, що це фото досі не видалили. 528 00:39:19,520 --> 00:39:22,840 Ваша мама дуже хотіла зробити гарні фото. 529 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Яка вона діставала цим. 530 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Хоч усі й казали, що ти нагадував велику бараболю. 531 00:39:31,960 --> 00:39:34,680 Це правда. Ми ледь не продали тебе на базарі. 532 00:39:35,680 --> 00:39:37,800 Так. Ідіть, поки не зламали нічого. 533 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 -Що, у біса, сталося? -Мовчи. 534 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 -Кірсе, ви лежите. -Так, я сам знаю. 535 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 -Допоможи. Я не можу встати. -Як це не можете? 536 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 -Марті, будь ласка, без зайвих слів. -Добре. 537 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Обхопіть мене. 538 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 -Гаразд. -Покладіть… 539 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Пробачте. 540 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Добре. Так. 541 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 -Тримаєтесь? -Так. 542 00:40:25,280 --> 00:40:26,920 -Зараз підемо. -Добре. 543 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Боже, Кірсе. Утрата свідомості? 544 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Тимчасовий параліч? 545 00:40:40,800 --> 00:40:42,960 Це так ви від кота ухилялися? 546 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Так, я подивився відео з камер, і кота там не було. 547 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Яка причина цього? 548 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 І скільки тривають такі епізоди? 549 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 По-різному. Це поки найдовший. 550 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Чорт. 551 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Усе буде добре? 552 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Не знаю. 553 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Якщо я ще раз побачу вас за кермом, я все розкажу. 554 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Гру скінчено. Я повідомлю про це. 555 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 -Добре. -Проблема ж не лише у вас. 556 00:41:26,360 --> 00:41:28,080 Мене звільнять за покривання. 557 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Те, що ти ще не видав мене, заслуговує на повагу. 558 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 А ми ж ще переслідували когось без дозволу. 559 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 -Про що ви думали? -Ту команду спонсорують Беркетти. 560 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Їхній логотип на фургоні, турнірах, нагородах. 561 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Це досить підозріло. 562 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 -Можна знайти мотив. -Футбольна команда? 563 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Не знаю. 564 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Але Філ не казав, що знає Джо Беркетта. 565 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Щось не так. 566 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Два плюс два не завжди дає п'ять. А це точно п'ять. 567 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Але дякую, що підібрав мене, 568 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 і вибач, якщо зіпсував тобі вечір. 569 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Зіпсували. У мене було побачення. 570 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Побачення? Ще одне? 571 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 І як вона? 572 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Так, вона… 573 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Ланс, він чудовий. 574 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 У нього чудовий смак на фільми. 575 00:42:29,560 --> 00:42:30,480 І на чоловіків. 576 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Якщо мені судити. 577 00:42:34,400 --> 00:42:36,840 Так, я б хотів ще раз із ним побачитися. 578 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Сподіваюся, мені не доведеться постійно вас підбирати. 579 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Ланс. 580 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Так. 581 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Ну, я сподіваюся… 582 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 він любить протеїнові коктейлі. 583 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Їдьмо. 584 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Тут ти маєш закохатися в мене через мій бездоганний смак у музиці. 585 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Я кохаю тебе. 586 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 І я тебе. 587 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Щоб я здохла! 588 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Багато лаєтеся. -Ну, я… 589 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Ми зустріли колишнього хлопця мами. 590 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Ви бачилися? 591 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Він про це взагалі не знав. 592 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Тітко Має, у нас є брат чи сестра? Чому мама не сказала Александру? 593 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 -А якщо він небезпечний? -Еббі, я не думаю… 594 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Як щодо дитини? Якщо вона розізлилася на маму, 595 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 бо та віддала її в дитбудинок, а тоді вистежила її та… 596 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Убила її. 597 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Так, убила її. 598 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Так. Поговоримо з вашим батьком. 599 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 -Ходімо. -Ні! 600 00:44:16,800 --> 00:44:21,680 Вибачте. Погані дні трапляються. Цієї розмови ніколи не мало б відбутися. 601 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Ні, будь ласка. Не розповідайте. Він не в стані. 602 00:44:24,720 --> 00:44:28,600 -Він нещодавно був у нормі. -Ні. Він щойно знову був засмучений. 603 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Будь ласка. Скажіть чесно, у нас є брат чи сестра? 604 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Він чи вона могли вбити маму. 605 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Будь ласка. 606 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Боже мій. 607 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Так. 608 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 У вас є брат. 609 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Йому десь 19. 610 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Слухайте, 611 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 знаю, вам важко це все переварити. 612 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Але ми все владнаємо. 613 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Гаразд? 614 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Гаразд? 615 00:45:25,000 --> 00:45:26,960 СЕМ 48 616 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 МІЯ 44 617 00:45:28,360 --> 00:45:29,600 ЛОРЕН 37 618 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 ААЛА 40 619 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Едді. 620 00:45:46,560 --> 00:45:49,480 Ти сказав, що алібі Едді Волкера не підтвердилося. 621 00:45:49,560 --> 00:45:50,400 Так. 622 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Хто вона? 623 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 І чому він збрехав, що був з нею? 624 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 «МОЄ ДНК» ВАШ ПРОФІЛЬ ПЕРЕГЛЯНУЛИ 625 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 КЛЕР ПЕРЕГЛЯНУЛА ВАШ ПРОФІЛЬ НАПИСАТИ 626 00:48:57,000 --> 00:48:59,760 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль