1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 -Shane! Tanrım. -Hop! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 -Bana seslenebilirdin! -Ciddi misin? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Kapıya vurdum. Çığlık atıyordun. Lily ağlıyordu. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 -Sadece sana ulaşmaya çalışıyordum. -Selam tatlım. Merhaba. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Yatağa dönelim mi? 6 00:01:00,520 --> 00:01:04,880 -Kapı ve telefon anneciği uyandıramadı. -Annecik saçma bir kâbus gördü. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 -Kanepenin arkasındaydı Maya. -Anladık. 8 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Anneliğim eleştirilmeden önce onu yatırsam? 9 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Bunu yapmadığımı biliyorsun. -Bilmiyorum. 10 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Gel hadi. 11 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 -Hadi canım. -Gel bana… 12 00:01:17,840 --> 00:01:20,000 -Bana ver. -Bana bırak. Yapabilirim. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Senin yerine beni yormasına izin vermelisin. 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,720 Beni yoracak mısın? Shane yorgun zaten. 15 00:01:27,480 --> 00:01:30,080 Beni merdivenlerden çıkarır mısın Lily? 16 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 -Olur mu annesi? -Hadi canım. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Evet, hadi. Yukarı çıkalım. Yürü. 18 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 -Hadi. -Bumbum'u alalım. 19 00:01:35,960 --> 00:01:38,840 -Aferin kızım. Özür dilerim. -Çıkalım hadi. 20 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Tanrım. 21 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 İşte böyle, aferin sana. 22 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Beni endişelendiriyorsun Maya. Şu kâbuslar filan. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 -İyiyim ben. -İyi değilsin. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Çatışmayla mı ilgili? 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 -Dr. Wu bir baksa… -Ben iyiyim. 27 00:02:57,240 --> 00:03:00,760 Peki o zaman, Bayan Ben İyiyim. 28 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 Her neyse. 29 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Söylediğin adamı araştırdım. Onu söylemeye gelmiştim. 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 31 00:03:10,800 --> 00:03:13,360 Deniz piyadesi sloganına dikkat çeken sendin 32 00:03:13,440 --> 00:03:16,960 bu da beni onun ordu geçmişini araştırmaya sevk etti. 33 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 Ne bulduğuma inanamayacaksın. 34 00:03:20,920 --> 00:03:23,360 Andrew Burkett'in öldüğü yatta kaptanmış. 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 36 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark'ın ifadesine göre ölümü kazaymış. 37 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Andrew tekneden düşmüş. 38 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 -Ne düşünüyorsun? -İntihar, kaza olarak bildirilebilir mi? 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 -Her şey mümkün. -Evet, paraya bakar. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Herkes birbirine para yediriyor sanıyorsun. 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 Shane, öyle ama. 42 00:03:47,400 --> 00:03:49,160 Dedektif Kierce'la konuştum. 43 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Öyle mi? 44 00:03:50,840 --> 00:03:55,800 Bana sorarsan, ister inan ister inanma, işini kitabına göre yapan bir adam o. 45 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Dadı kamerasında Joe'yu gördüğünü anlattı. 46 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 İyi bir polismiş. 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 -Şahsi bilgileri açık etmiş. -Bana niye anlatmadın? 48 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 -Eski bir kayıt olabilir mi? -Hayır. 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily'ye o kıyafeti sabah giydirmiştim. 50 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 Ama görüntülerle ilgili en tuhaf olan şey ise 51 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe'nun ona aldığım koyu yeşil gömleği giymesiydi… 52 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Ondan bir tane var. Sonra kıyafet dolabına gittim… 53 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 -Tahmin et. -Orada yoktu. 54 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Evet. 55 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 Evet. 56 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Peki. 57 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 -Biraz kafa yoralım. -Shane. 58 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Savaşta öngörülebilirliğe dair General Denslow'un sözünü hatırla. 59 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 İmkânsız görünen şeylere hazır olmalısın. 60 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Bununla beraber, diyelim ki Joe'yu kamerada gördün. 61 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 -Shane, Joe öldü. -Sesli düşünelim. 62 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Joe'yu kızınla oyun odasında görüyorsun. 63 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Eski bir kayıt da değil. Başka? Bir şekilde Joe ölmedi diyelim. 64 00:05:08,640 --> 00:05:13,400 Shane, o göğsünden vuruldu. Parkta, kollarımda öldü. 65 00:05:13,480 --> 00:05:18,320 Ölü taklidi yaptı, sahte soygun yaptırdı, kurusıkı mermi, sahte kan. 66 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 Ne bileyim. Zenginler için kolay. 67 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 İmkânsız bu. Neden? Amaç ne? Sigorta mı? Mantıksız. 68 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Diyelim ki komploydu. Motorlular kasten çağrılmıştı. 69 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Polis geldi. Ambulans vardı. 70 00:05:29,120 --> 00:05:32,560 Ölüm belgesiyle ilgili sorun olduğunu söylemiştin. Belki… 71 00:05:32,640 --> 00:05:38,280 Belki de sahte otopsi raporu çıkardılar ve ölümünü doğrulayamıyorlar. 72 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 O öldü Shane. 73 00:05:45,480 --> 00:05:48,040 -Joe öldü. -Ya da seninle uğraşıyor. 74 00:05:50,040 --> 00:05:51,680 Ya da başkası uğraşıyor. 75 00:06:21,880 --> 00:06:23,480 Demek annemi tanıyordun. 76 00:06:24,120 --> 00:06:27,040 Evet, tanıyordum. Uzun zaman önce. 77 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 -Bir şey içsene. -Nereden tanıyordun? 78 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Şey… 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Nereden başlasam? 80 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Lütfen otur, bir deneyeyim. 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Hadi o zaman. 82 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Annen, ablası ve arkadaşıyla Fransa'yı geziyordu. 83 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 Yirmi küsur yıl önce oluyor bu. 84 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Evet, bir gece barda tanıştık. 85 00:07:05,120 --> 00:07:08,840 Özetle, âşık olduk ve her şey 86 00:07:09,920 --> 00:07:11,000 masal gibiydi. 87 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 En nihayetinde memlekete dönmek gerekti ve zor oldu. 88 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 Claire benden ayrıldı. 89 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Arkadaş kalmak istedi ama ben… 90 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Ben yapamadım. 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Arkadaş olmak istemedim. Bu bana pek… 92 00:07:28,600 --> 00:07:32,480 Hayatlarımıza devam etmemiz için mesafe lazımdı 93 00:07:32,560 --> 00:07:37,280 ve öyle de bitti, bir daha görüşüp konuşmadık. 94 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Buraya taşındığımda onu Facebook'ta aradım ama herhâlde beni engellemiş. 95 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Peki ya sonra? 96 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Annenin vefatı çok ses getirdi. 97 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 Haberlerde gördüğümde şoke oldum. 98 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Kahroldum. 99 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Onca sene sonra yine karşımdaydı. 100 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 İnanmıyorsun galiba. 101 00:08:10,320 --> 00:08:14,840 Tüm bunlar bana biraz kurgu gibi geldi. 102 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Buraya bir sene önce taşındın. 103 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Bu tamamen tesadüf. Yeni bir ofis açtık ve geldim. 104 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -Peki bebeği ne yaptı? -Bebek mi? 105 00:08:37,080 --> 00:08:38,200 Bu da ne böyle? 106 00:08:41,280 --> 00:08:42,280 Bilmiyor musun? 107 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Gitsem iyi olur. Abim bekliyor. Ben kaçtım. 108 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Böyle kaçıp gitme. Bana bildiklerini anlat. 109 00:08:52,440 --> 00:08:56,440 -Karnındaki benim herhâlde. Kusura bakma. -Palavra. Hemen anlat. 110 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Bırak gideyim! 111 00:09:02,600 --> 00:09:03,600 Lütfen. 112 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 WINHERST MERKEZ KARAKOLU 113 00:09:13,360 --> 00:09:15,560 Dün gece yine toplantıya gitmemişsin. 114 00:09:18,000 --> 00:09:20,240 Çok iyiyim Nicole, sen nasılsın? 115 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Pes yani. 116 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Ben de iyiyim. 117 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Ebony'ye 10'uncu yaş gününde ne alacağımı düşünüyorum. 118 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Zengin teyze izlenimi vermeli. 119 00:09:33,840 --> 00:09:37,000 Bilmem, telsiz falan olabilir mi? 120 00:09:38,640 --> 00:09:42,200 Ne var? Çok mu pahalı? 121 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Ne bileyim işte. 122 00:09:44,480 --> 00:09:46,640 -Polisliği hiç bırakmıyorsun. -Tabii. 123 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 Bu arada Ebony düğününe davetli olmadığını öğrenince 124 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 davetiyeni iptal etti. 125 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Peki, bunu hak ettim. 126 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 -Davetiyeyi elden teslim ederim. -Düğüne üç hafta kala mı? 127 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Molly düğünden önce boşanma davası açmasın sonra. 128 00:10:01,600 --> 00:10:06,200 Ailede benim sözüm geçiyor. Tamam mı? 129 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Cinsiyet rollerinin kaldırılması mı neydi, ona biraz aykırı gerçi ama… 130 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 -Bunu hep yapıyorsun Sami. -Neyi? 131 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Beni gaza getiren tartışmalı konular açıyorsun. 132 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Ama ne diyeceğimi biliyorsun. 133 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Toplantılara gelmeyip tepkisiz kalmamı bekleyemezsin. 134 00:10:22,920 --> 00:10:23,920 Evet. 135 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 -Toplantılara geleceğim. Söz. -Güzel. 136 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Ama yılın partisi için bana davetiye ayarlamalısın. 137 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 -Olur mu? -Olur. 138 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Hava almak iyidir ama biraz fazla uzadı. Hadi. 139 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Peki, görüşürüz. 140 00:10:56,960 --> 00:11:01,000 Phil Dawson'ın avukatı geldi, fısıldaşıyorlar filan, acele etmeliyiz. 141 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 -Bu motosikletin sigortası var mı? -Tabii ki. 142 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Başkası izinsiz kullanabilir mi? 143 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 -Yorum yok. -Motor nerede Phil? 144 00:11:11,040 --> 00:11:14,800 -Evinde göremedik. -Yaklaşık bir ay önce çalındı. 145 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Cinayetten kaçarken kullanılmış, adına kayıtlı bir motor. 146 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Niye polise bildirmedin? 147 00:11:22,480 --> 00:11:25,480 Gereksiz buldum. Gayet sıradan bir motosiklet. 148 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Peki. Motosiklette plaka dışında ayırt edici başka şey var mı? 149 00:11:30,560 --> 00:11:33,640 -Mesela bu neyin nesi? -Bir fare. 150 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Pek senlik bir şey değil gibi. 151 00:11:40,560 --> 00:11:42,640 O motosiklet senin değil Phil. 152 00:11:43,440 --> 00:11:46,720 Parasını ödemene ve ruhsatta adın yazmasına rağmen. 153 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Düşüncem şu. Yanılıyorsam düzelt. 154 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Motosiklet adına kayıtlı ama çalıntı ihbarı yapmamışsın. 155 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Dikkatleri ona çekmek istemediğin için olabilir mi? 156 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 157 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hey. 158 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Dikkatleri ona çekmek istemediğin için olabilir mi? 159 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Cevap vermem şart mı? Parkta olmadığım belli. 160 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Mazeretime baktılar. 161 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 -Gönüllü geldin… -Dur. 162 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 -Dilediğin an gidebilirsin. -Bu iş çok ciddi Bay Dawson. 163 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Joe Burkett öldürüldüğünde motosikletin parkta görüldü. 164 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Bir adam öldürüldü! 165 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Bunun senin için bir anlamı yok mu? 166 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Kim görmüş? 167 00:12:29,840 --> 00:12:30,920 Dur tahmin edeyim. 168 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Maya Burkett? -Evet. Tanıyorsun. 169 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Maya Burkett'i tanıyorsun, değil mi? 170 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 -Yeğeni senin futbol takımında. -Evet. 171 00:12:40,000 --> 00:12:42,880 Bir hafta önce tartışmışsınız, değil mi? 172 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Utanç vericiymiş. 173 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Veliler maçta gaza gelir, özellikle kadınlar. 174 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Peki pub'dan kaçta ayrıldın Phil? 175 00:12:51,040 --> 00:12:54,800 Karım yemeğe gel diye fırçalıyordu, saate bakmadım. Kapiş? 176 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Doğruca eve gittin. 177 00:12:56,160 --> 00:12:59,680 -Karımı kızgın görmediniz. -Bir de oğlun PJ var. 178 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Acaba o da evde miydi? 179 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Bir terslik yoktu yani. 180 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 -Yorum yok. -Bitirdik zaten. Sorun yok. 181 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Görüşme 15.33'te sona ermiştir. Oğlunla konuşmalıyız. 182 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Kapiş? 183 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Phil Dawson'ın oğlunu derhâl takibe aldırmalıyız. 184 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Tamam. Eddie Walker'ın da mazeretini teyit etmeliyiz. 185 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 Harika. Benim biraz işim var, Dedektif Schul'u yanında götür. 186 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 Hayır, lütfen, Schul olmaz. Çok geveze. 187 00:13:50,320 --> 00:13:54,160 Evet, ben de öyleyim. Anladım. Şefim. Hatırladın mı? 188 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 -İşim bitince ararım. -Tamam. Süper. 189 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Kedi nerede? 190 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 WINHERST MERKEZ KARAKOLU 191 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 192 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Hey. 193 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Phil Dawson'ın bindiği aracın üstünde Burkett Global İşletmeleri yazıyordu. 194 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 -Ha siktir. -Bakalım nereye gidecekler. 195 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 -Bunu yapamazsın. -Benim kararım. 196 00:15:02,680 --> 00:15:04,200 Kierce! 197 00:15:05,600 --> 00:15:09,280 Parla, parla, küçük yıldız 198 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 Acaba neredesin… 199 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Selam. 200 00:15:13,600 --> 00:15:16,000 -Selam Maya teyze. -Merhaba! 201 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 -Selam, n'aber? -İyi, sen? 202 00:15:18,720 --> 00:15:21,600 -Selam Ab. -Seni görmek güzel. İyi misin? 203 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Evet. Daniel, Lily'yi salıncaklara götürsene. 204 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Tamam. 205 00:15:26,280 --> 00:15:28,760 -Gel Lily. -Aferin kızım. Güle güle! 206 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Gençken annemle Fransa gezisine gittiniz mi? 207 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Evet, Eva'yla, şeydi… 208 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Annemin Alexander adında bir sevgilisi vardı, değil mi? 209 00:15:39,320 --> 00:15:41,280 -Sen nereden biliyorsun? -Şey… 210 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Dinle, Lily'yle Daniel'a dondurmalarını götür istersen. 211 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Babanla konuşmalıyım. 212 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Daniel'a Screwball, sana Fab, Lily'ye ise çubukta. 213 00:15:55,160 --> 00:15:57,200 -Bunu yiyebilir mi? -Tabii. 214 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 O bakış neydi? 215 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 Bir bilsem. 216 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Vay be Eddie! 217 00:16:10,640 --> 00:16:11,840 Epey toparlanmışsın. 218 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Baldızın biraz daha içersen araç süremeyeceğini söylüyorsa 219 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 bir duş almak iyi fikirdir, değil mi? 220 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 -Sen de şeysin… -Ölümün pençesinde gibi mi? 221 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Onu kastetmedim. Maya, söylediklerim için çok özür dilerim. 222 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Dert değil! 223 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 İkimiz de ağır şeyler yaşıyoruz. 224 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 Gel. 225 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Maya teyze ne dedi? Annem doğurmuş mu? 226 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Gördün. Babam geldi. Konuşamadık. 227 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Galiba bir fikir buldum. 228 00:16:45,400 --> 00:16:49,480 İkimiz de pişman olduğumuz aptalca şeyler söyledik. 229 00:16:53,360 --> 00:16:56,600 Sana söylemiştim Eddie. Claire seni incitmezdi. 230 00:16:58,480 --> 00:17:03,240 Peki ne yapıyordu? Lütfen, sen de onun gibi yalan söyleme. 231 00:17:05,280 --> 00:17:09,360 Savaş kaseti yayımlandığında yaşadığım sorunları hatırlıyor musun? 232 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 Tabii ki. 233 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 -İşte onu sızdıran adam… -Muhbir Corey. 234 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Evet. 235 00:17:17,400 --> 00:17:23,240 Ses kaydını yayımlamamış çünkü Claire onu vazgeçirmiş. 236 00:17:25,640 --> 00:17:28,480 Kayıt sesli olsa benim için çok daha kötü olurdu. 237 00:17:29,480 --> 00:17:30,680 İnanmayacaksın ama. 238 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Peki. 239 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire onunla temasa geçmiş ve beni koruması karşılığında 240 00:17:38,960 --> 00:17:42,080 Burkett'lerin pisliklerini ifşa etmesine yardım etmiş. 241 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Onları alt edebilsin diye. 242 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Sence Claire'in bu yaptığı cinayetiyle bağlantılı mı? 243 00:17:49,040 --> 00:17:52,240 Henüz emin değilim. Hepsini çözmeye çalışıyorum. 244 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Bir şey daha var. 245 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Sen iyi bir babasın Eddie. 246 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 Gerçekten. 247 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Bütün bu olanların seni zorladığını biliyorum. 248 00:18:14,680 --> 00:18:16,320 Ama bana bir şey olursa 249 00:18:16,400 --> 00:18:19,800 Lily'ye bakabileceğine güvendiğim tek kişi sensin. 250 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Bu yüzden dağılmana izin veremem. 251 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Çaktırmasan bile. 252 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Tamam mı? 253 00:18:35,120 --> 00:18:38,600 Bu senden duyduğum en güzel şey olabilir. 254 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 Tamam ama fazla alışma. 255 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Lily'ye biraz bakabilir misin? 256 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Bu işleri çözmem gerekiyor. 257 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 -Hazır olduğunda bizi bul. -Tamam. 258 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Ben Kierce, mesaj bırakın. 259 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Bil bakalım ne oldu. Eddie Walker'ın mazereti fos çıktı. 260 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Dediği gibi spor salonunda değilmiş. 261 00:19:24,040 --> 00:19:27,840 Bu önemli bir gelişme Şef, patron… Yani Kierce. 262 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Pekâlâ. 263 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 WINHERST SPOR KULÜBÜ 264 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 BURKETT GENÇLİK TURNUVASI BURKETT KUPASI 265 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Hadi beyler. Duydunuz onu. 266 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Hadi ama. 267 00:21:24,880 --> 00:21:27,200 Dandik şey. Ağzına sıçayım. 268 00:21:36,400 --> 00:21:39,040 BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 269 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 BURKETT ÖDÜLÜ YILIN KOÇU 2021 270 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 Hayır. 271 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Hayır! 272 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Merhaba Judith. 273 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, çok uzun zaman oldu. 274 00:22:28,520 --> 00:22:32,200 -Daha dün görüştük. -Hayır, seni kastetmiyorum. 275 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Lily'yi bizden daha fazla uzak tutamazsın. 276 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Farnwood'a bayılıyor. Joe onu hep getirirdi. 277 00:22:38,160 --> 00:22:42,240 Biliyorum. Ayarlayacağım. Söz veriyorum. Tamam mı? 278 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, sonra arayabilir miyim? 279 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Bir ara uğra istersen. Lily'ye ufak bir hediye aldım. 280 00:22:48,880 --> 00:22:50,360 Tamam, hoşça kal. 281 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Ev ziyareti yapacağından haberim yoktu. 282 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Konuşabilir miyiz? 283 00:22:58,200 --> 00:23:00,880 -Neden? -Fazla vaktini almayacağım. 284 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Orası kesin çünkü içeri gelmiyorsun. 285 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 -Shane senin için endişeli. -Biliyorum. 286 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Lily için de endişeleniyor. 287 00:23:09,000 --> 00:23:13,960 Uzman görüşüme göre bu seanslara şu anda çok ihtiyacın var. 288 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Dört seans borçlusun. 289 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Bu bir seans sayılacak ama. 290 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 Buyur. 291 00:23:38,760 --> 00:23:41,320 Pekâlâ, atakların. 292 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Kontrolüm dışında değil. 293 00:23:48,560 --> 00:23:51,280 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 294 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Sanrı görmeye başladım galiba. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Genelde zihnimde olan çığlıklardan farklıydı. 296 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Resmen oradaydım. 297 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Hayır! 298 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Ama bu sefer çığlıklar benden geliyordu. 299 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Ve uyanamadım. 300 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Lily'nin ağlamasına bile. 301 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Bir gözlemde bulunabilir miyim? 302 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Daha önce hiç içini dökmedin. 303 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Şu anda bunu yapmanın tek sebebi çocuğunu korumak. 304 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Mükemmel bir gözlem. 305 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Lily güvende olsun istiyorsan 306 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 bunu düzgün bir şekilde yapmalısın. 307 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Olaya dair vicdan azabının üzerine git. 308 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Affedersin. 309 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Alo? 310 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Merhaba. Ben Tommy Dark'ın eşi Oona. 311 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Sana göstermem gereken bir şey var. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 -Çabuk gelebilir misin? -Bir saate gelebilirim. 313 00:25:04,040 --> 00:25:06,440 -Güzel. Görüşürüz. -Hoşça kal. 314 00:25:06,520 --> 00:25:07,960 -Maya. -Kahretsin. 315 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Affedersin. Çıkmalıyım. 316 00:25:10,200 --> 00:25:13,320 Lütfen yine bu sorunlardan kaçma. 317 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Galiba şeyi gördüm… 318 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 Yok, kesinlikle Joe'yu gördüm. 319 00:25:22,680 --> 00:25:27,720 Ölü kocamı. Ona aldığım o aptal, yeşil gömleğiyle. 320 00:25:29,520 --> 00:25:31,160 Belki de deliriyorum. 321 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Ama TSSB'den olabilir mi? 322 00:25:35,040 --> 00:25:39,560 Sanrı dediğin şeyler aslında canlanan anılar Maya. 323 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Bunlar gerçekten yaşanmış şeyler. 324 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Hiç yaşanmamış şeyleri görüp duyduğun yok. 325 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Ölü kocanı görmen bambaşka bir konu. 326 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Ama bana sorarsan Maya, o olay için kendini affetmelisin… 327 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 İşte, terapiyle sorunum tam olarak bu. 328 00:26:00,680 --> 00:26:06,360 Vicdan azabını veya suçluluğu gidermenin her şeyi düzelteceğini sanıyorsunuz. 329 00:26:07,000 --> 00:26:09,800 Düzeltmiyor. İnan bana. 330 00:26:12,600 --> 00:26:14,720 Bu işler zaman alır Maya. 331 00:26:15,960 --> 00:26:20,120 Peki, randevu için ararım. Üç seansım kaldı, değil mi? 332 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Okul için DNA testi yaptırmıştım, annem sonucu sakladı. 333 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 -Küçük olduğum için sanmıştım… -Ben arayayım mı? 334 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Ne aradığını bile bilmiyorsun. Bekle biraz. 335 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Bak. Soyağacını yüz yıl öncesine kadar öğrenebilirmişsin. 336 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Annem hesabı kendisinin açmasını şart koştu. 337 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Annemin öbür bebeği evlat edinildiyse sistemdedir. 338 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Evet. Belki anneme ulaşmayı denemiştir. 339 00:27:10,160 --> 00:27:11,720 Seninle eşleşmiş olabilir. 340 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 SONUÇLARINIZ İNTERNETTE 341 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Gir. Çabuk. 342 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 -Tommy için endişeliyim. -Niye? 343 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Onun Burkett'lere çalıştığını söylemiştin. 344 00:27:47,640 --> 00:27:49,960 Senin son ziyaretinden sonra 345 00:27:50,880 --> 00:27:54,120 dosyalarını karıştırdım ve bunu buldum. 346 00:27:56,200 --> 00:27:58,840 Dediğin gibi, Burkett para transferleri. 347 00:27:59,440 --> 00:28:00,880 İnanmak istemedim 348 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 ama işte burada, şahsi hesabına her ay 9.000 avro yatırılmış. 349 00:28:10,320 --> 00:28:14,240 -Bu ödemeler ne anlama geliyor? -Tommy rüşvet alıyormuş. 350 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Burkett'lerden. 351 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Rüşvet mi? 352 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Eşin Burkett'lerin yatında kaptandı. 353 00:28:25,520 --> 00:28:28,880 Evet. İyi bir çalışandı. 354 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Burkett'ler onu severdi. 355 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Güvenlik şirketini kurduğunda ona iş verdiler. 356 00:28:35,200 --> 00:28:37,520 Ona rüşvet veriyorlardı Bayan Dark. 357 00:28:38,120 --> 00:28:41,440 Bu yüzden sebebini öğrenmek için onunla konuşmalıyım. 358 00:28:44,080 --> 00:28:46,560 -Şu an nerede? -Bunlara anlam veremiyorum! 359 00:28:46,640 --> 00:28:50,040 -Bayan Dark, Tommy nerede? -Bilmiyorum. 360 00:28:50,800 --> 00:28:52,280 Seni bu yüzden aradım. 361 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Altı haftadır ondan haber almıyorum. 362 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Neden 20 yıldır Tommy Dark'a para ödüyorsun? 363 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 -Sana da merhaba Maya. -Tommy Dark. Neden? 364 00:29:27,600 --> 00:29:32,080 -Lily'ye çok hoş bir hediye aldım. -Hayır, oyun oynama. Tommy Dark. 365 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Ablamı ve kocamı öldürten bu sır ne? 366 00:29:35,960 --> 00:29:39,440 -Lütfen böğürme. Deliye benziyorsun. -Tommy Dark. Neden? 367 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maya, Lily'ye baskı yaptıysam özür dilerim. 368 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 -Onu sevdiğimden… -Lafı geçiştiriyorsun. 369 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 -Hayır. -Evet. 370 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Sadece ailemin iyiliğini gözetiyorum. Bunu senin için… 371 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 -Tommy Dark! -Biliyorum. 372 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Üzgünüm. Kimi kastettiğini anlamadım. 373 00:29:56,240 --> 00:29:58,680 Siktir git. 374 00:29:59,800 --> 00:30:01,760 Oğlun boğuldu 375 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 ve o zamandan beri yatın kaptanına para ödüyorsun. Neden? 376 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Bu ciddi bir suçlama. 377 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 O gece oğlanların yatta ne yaptı Judith? 378 00:30:12,400 --> 00:30:16,160 Çünkü bir şey olmuş. Çünkü taşlar katiyen yerine oturmuyor. 379 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Ne oldu? 380 00:30:18,480 --> 00:30:22,960 Sakın bir daha evimde bana siktir git deme, anlaşıldı mı? 381 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Çünkü açıkçası Maya, asıl sen siktirip gidebilirsin 382 00:30:26,760 --> 00:30:30,760 çünkü Andrew'um hakkında hiçbir bok bilmiyorsun. 383 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Gençti, çekingendi ama şahane biriydi. 384 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 -Gerçekten şahaneydi ve… -Yatta ne oldu Judith? 385 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 O acıyı tekrar yaşayayım yani. İstediğin bu mu? 386 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Ben Tommy Dark'ı soruyorum, 387 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 sense kim olduğunu bilmediğini iddia ediyorsun. 388 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 Yatta kutlama vardı. Evet, o kadarını biliyorsun. 389 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Çocuklar denize açıldı. 390 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew çabuk sarhoş olurdu ve o gün çok içmişti. 391 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 O kadar ki temiz hava almak için tek başına güverteye çıkıp denize düştü. 392 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Tam bir felaketti ama her şey apaçık ortadaydı. 393 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 -Hadi oradan. -Pardon? 394 00:31:05,280 --> 00:31:08,840 Palavra. Andrew düşmedi. Atladı. 395 00:31:09,320 --> 00:31:12,280 Kendini öldürdü. İntihar etti. Neden? 396 00:31:12,360 --> 00:31:15,760 -Beni üzmeye mi çalışıyorsun? -Joe söyledi. 397 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Görmüş. Sen de biliyorsun Judith. 398 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Saçmalık, uydurma bunlar. Benden ne istiyorsun sahi? 399 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 -Gerçeği istiyorum! -Emin misin? 400 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 -Her şeyi biliyor gibisin. -Bilmiyorum Judith. 401 00:31:26,920 --> 00:31:32,160 Andrew'un üstünde öldüğü yatın kaptanına neden para ödediğini bilmiyorum. 402 00:31:32,240 --> 00:31:37,960 Şimdi de Dedektif Kierce'a para ödüyorsun. Evet. 403 00:31:38,880 --> 00:31:39,960 Caroline söyledi. 404 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Bizim dünyamızda imaj diye bir gerçek var Maya 405 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 ve her türlü zaaf bize karşı kullanılır. 406 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Ve elbette ki Joe'nun ölümüyle ilgili sana gelen sorulardan 407 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 bunu anlamışsındır. 408 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Mesele bu mu? 409 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Andrew'un 26 yıl önce intihar ettiğini dünyanın bilmesini istemiyor musun? 410 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Dedektife ben para ödemiyorum. 411 00:32:02,440 --> 00:32:04,200 Ama Tommy Dark'a ödüyorsun. 412 00:32:05,000 --> 00:32:08,720 Sevgili kızımın kafası karışabiliyor. 413 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline hasta. 414 00:32:11,240 --> 00:32:15,800 Şu anda bir psikiyatri ünitesinde ihtiyacı olan yardımı alıyor. 415 00:32:17,360 --> 00:32:19,240 -Ne zamandan beri? -Ve belki de… 416 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Belki senin de biraz kafan karışmış olabilir. 417 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Tamam. Yapma. 418 00:32:24,240 --> 00:32:29,760 Ben de tıpkı senin gibiydim. Andrew, kocam ve şimdi de Joe'mdan sonra. 419 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Aklım karışmıştı. Öfkeliydim. Çok öfkeliydim. 420 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Anladım. 421 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Tıpatıp aynıyız. 422 00:32:38,960 --> 00:32:40,720 Etrafımızdakiler ölüyor. 423 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 Ailem yeterince çile çekti. 424 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Bize daha fazla zarar vermekle hata edersin Maya. 425 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 ÇOCUK 426 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 ÇOCUK BEŞ CEVAPSIZ ÇAĞRI 427 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 PJ'İN TAKİBİNE ONAY ÇIKTI NEREDESİN? 428 00:34:13,240 --> 00:34:14,520 Beni mi görmek istedin? 429 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark altı haftadır kayıp. 430 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Karısı ihbar etmiş 431 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 ama polis pek bir şey yapamıyor çünkü tatile gittiğini söylemiş. 432 00:34:27,360 --> 00:34:29,800 Tommy Dark'ın işini araştırırken 433 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 özel hayatına da baktın mı? 434 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Ne yapıyorsun? 435 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Evet ama kayıp olduğu haftaları daha derinlemesine inceleyebilirim. 436 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Hesaplar, para çekmeler vesaire. 437 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 Kaçınca sığınacağı yeri görürüz. 438 00:34:54,280 --> 00:34:57,720 Acaba şu hiç aklına geldi mi… 439 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 Sıradaki kurban ikimizden biri olabilir. 440 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Niye olsun ki? 441 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire, Tommy Dark'a yapılan ödemeleri öğrendi ve güm, öldü. 442 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Güm, Tommy Dark kayboldu ve sonra güm, kocan öldürüldü. 443 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 "Güm" demeyi keser misin? 444 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Bunu araştıran herkes ölüyor. 445 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Güm. 446 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Ne var? 447 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Ablan bana güvendi ve bu ölümüne sebep oldu. 448 00:35:28,400 --> 00:35:33,120 Evet, eğer Claire muhbir olmasaydı hâlâ hayatta olabilirdi. 449 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Ama o helikopterdeki sivilleri öldürmeseydim 450 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 kaset yayımlamazdın, Claire seninle tanışmazdı 451 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 ve şu anda çocukları ve kocasıyla evde olurdu. 452 00:35:45,920 --> 00:35:50,480 İnan bana, bunu her gün düşünüyorum. 453 00:35:53,560 --> 00:35:55,800 Kelebek etkisi diye bir şey var Corey. 454 00:36:00,040 --> 00:36:02,800 Yaptıklarım yüzünden daha önce kimse ölmemişti. 455 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Sen ve asker kankaların ölümle uğraşmaya alışkınsınız. 456 00:36:07,320 --> 00:36:10,720 Ölüme alışkın olmam acı vermediği anlamına gelmez. 457 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Asker kankalarınla hâlâ görüşüyor musun? 458 00:36:19,920 --> 00:36:21,000 Shane Tessier ile? 459 00:36:23,760 --> 00:36:26,640 -Beni takip mi ediyorsun? -Ne olmuş? 460 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Sadede gel Corey. 461 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Helikopterdeki seste ne olduğunu bilen var mı? 462 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Yok. 463 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Kasetteki o sesi neden yayımlamadığını hâlâ anlamıyorum. 464 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Dediğim gibi, Claire bana geldi ve bir anlaşma yaptık. 465 00:36:43,920 --> 00:36:47,120 Hayır. Claire'le buluşmadan önce. 466 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Kendinden nefret etmeni istemedim Maya. 467 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Yaptığın şeyler var ya? Bazen bu bile yeterli bir cezadır. 468 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Pekâlâ, Tommy Dark'ı bulmalıyız. 469 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Claire ve Joe'nun ölümleriyle bağını bulmalıyız. 470 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Şu anda yerine oturmayan taş o. 471 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Bana yardım et. 472 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 DNA ME GİRİŞ EKRANI 473 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 -Yaş günümü dene. -Yaş günün değildir. 474 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 GİRİŞ EKRANI GİRDİĞİNİZ ŞİFRE HATALIDIR 475 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Tüh. Bir de şeyi dene… 476 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 HOŞ GELDİNİZ 477 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Şifre neymiş? 478 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 -Boş ver. -Yaş günündü kesin. 479 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 -Boş ver dedim. -Babam kadar kötüsün. 480 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Boş ver." Çocuk değilim Abby. Bazı şeyleri söyleyebilirsin. 481 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Zırlamayı kes. 482 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA İLİŞKİSİ BAĞLANTILARI GÖSTER 483 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Bak. 484 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 YENİ AİLE BAĞI! 485 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 TAHMİNİ İLİŞKİ: ÜVEY KARDEŞ 486 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Vay canına, kesinlikle bir kardeşimiz var. 487 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Belki annemle ilgili bilgi sahibidir. 488 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 -Babamı çağırayım. -Hayır Dan. 489 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Maya teyzeyle konuşup neler olduğunu öğrenmeliyiz. 490 00:39:00,360 --> 00:39:04,600 -Bu hiç mantıklı değil. Neden… -Yine tartışıyorsunuz. Şaşırmadım. 491 00:39:05,120 --> 00:39:08,160 Gel miniğim. Burada ne işiniz var? 492 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Affedersin baba, biz… Ben… 493 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Annemin bilgisayarında hâlâ bu resmin olduğuna inanmadı. 494 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Anneniz ısrarla düzgün fotoğraf çektirmemizi istemişti. 495 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Başımın etini yemişti. 496 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Gerçi herkes senin dev bir patatese benzediğini söylemişti. 497 00:39:31,960 --> 00:39:34,640 Doğru ama. Seni neredeyse pazara götürecektik. 498 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Hadi bakalım. Bir şey kırmadan çıkın. 499 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 -Ne oldu? -Tek kelime yok. 500 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 -Yerdesin Kierce. -Evet, farkındayım. 501 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 -Kaldır beni. Kalkamıyorum. -Nasıl kalkamıyorsun? 502 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 -Marty, lütfen konuşma. Sadece… -Peki. 503 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Kolunu bana dola. 504 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 -Tamam. -Kolunu… 505 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Tamam, pardon. 506 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Tamam. Evet. 507 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 -Tuttun mu? -Evet. 508 00:40:25,280 --> 00:40:27,240 -Peki, şimdi yürüyeceğiz. -Tamam. 509 00:40:34,600 --> 00:40:39,720 İnanamıyorum Kierce. Baygınlık? Geçici felç? 510 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 Kediden kaçma mevzusu bu yüzden miydi? 511 00:40:44,480 --> 00:40:48,680 Evet, kazayı güvenlik kamerasından izledim ve kedi filan yoktu. 512 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Buna ne sebep oluyor? Bu ataklar genelde ne kadar sürüyor? 513 00:41:02,240 --> 00:41:06,040 Değişiyor. Şimdiye kadar en uzun süreni buydu. 514 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 Hadi be. 515 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 İyi olacak mısın? 516 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Bilmiyorum. 517 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Seni bir daha direksiyon başında görmeyeyim. 518 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Her şey biter. Seni bildirmem gerekir. 519 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 -Tamam. -Bu sadece senin meselen değil. 520 00:41:26,320 --> 00:41:28,080 Örtbas ettiğim için kovulabilirim. 521 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Bu da senin ne kadar değerli olduğunu gösteriyor. 522 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Üstelik bir şüpheliyi izinsiz takip ettin. 523 00:41:35,840 --> 00:41:39,800 -Bunu niye yaptın? -Burkett'ler o futbol takımının sponsoru. 524 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Logoları minibüsün, turnuvaların, ödüllerin üzerinde. 525 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Bu epey şaibeli. 526 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 -Gerekçeyi bulabiliriz. -Futbol takımından mı? 527 00:41:47,680 --> 00:41:48,920 Ne bileyim işte. 528 00:41:49,520 --> 00:41:53,400 Phil, Joe Burkett'i tanıdığından hiç bahsetmedi. Biraz şüpheli. 529 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 İki kere iki hep dört etmez, bu kesinlikle beş ediyor. 530 00:42:01,920 --> 00:42:07,360 Neyse, beni aldığın için sağ ol ve akşamını mahvettiysem özür dilerim. 531 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Evet, mahvettin. Randevunun ortasındaydım. 532 00:42:10,480 --> 00:42:12,120 Yine mi randevu? 533 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Nasıl bir kızdı? 534 00:42:15,920 --> 00:42:17,040 Evet, bu kız… 535 00:42:22,280 --> 00:42:25,200 Lance harika bir adam. 536 00:42:27,120 --> 00:42:30,400 Film konusunda çok zevkli. Erkekler konusunda da. 537 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Övünmek gibi olmasın. 538 00:42:34,400 --> 00:42:36,760 Onu tekrar görmeyi çok isterim aslında. 539 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Tabii her günümü seni yerden kaldırmakla geçirmezsem. 540 00:42:46,680 --> 00:42:47,960 Lance demek. 541 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Evet. 542 00:42:50,920 --> 00:42:52,120 Umarım… 543 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Umarım protein içeceği seviyordur. 544 00:43:01,600 --> 00:43:02,600 Hadi. 545 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Kusursuz müzik zevkim yüzünden bana âşık olduğun kısım bu. 546 00:43:34,000 --> 00:43:35,360 Seni seviyorum. 547 00:43:36,520 --> 00:43:37,440 Seni seviyorum. 548 00:43:40,800 --> 00:43:41,880 Ha siktir! 549 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Çok küfrediyorsun. -Yani… 550 00:43:46,360 --> 00:43:49,360 Annemin eski sevgilisi Alexander Dosman'la tanıştık. 551 00:43:50,040 --> 00:43:52,640 -Tanıştınız mı? -Bundan haberi bile yoktu. 552 00:43:53,360 --> 00:43:55,720 Maya teyze, kardeşimiz var mı? 553 00:43:56,840 --> 00:43:59,200 Annem niye Alexander'a söylemedi? Ya tehlikeliyse? 554 00:43:59,280 --> 00:44:01,000 -Abby, sanmam… -Ya bu kardeş? 555 00:44:01,080 --> 00:44:06,400 Ya evlatlık verdiği için anneme kızıp onun izini bulduysa ve… 556 00:44:07,280 --> 00:44:08,520 Onu öldürdüyse. 557 00:44:09,640 --> 00:44:12,320 Evet, onu öldürdüyse. 558 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Peki. Bence babanızla konuşmalıyız. 559 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 -Hadi. -Hayır, dur! 560 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Üzgünüm çocuklar. Kötü bir gün geçirdim. 561 00:44:19,480 --> 00:44:21,680 Babanız olmadan konuyu açmamalıydık. 562 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Lütfen. Babamla konuşamayız. O kafada değil. 563 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Demin gördüm. O iyi. 564 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Yok, değil. Yine hışımla dışarı fırladı. 565 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Lütfen dürüst ol. Abimiz veya ablamız var mı? 566 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Annemin ölümünden sorumlu olabilir. 567 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 Lütfen. 568 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 İnanmıyorum. 569 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 Evet. 570 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Bir yarı abiniz var. 571 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 19 yaşında olmalı. 572 00:45:09,920 --> 00:45:10,920 Bakın… 573 00:45:12,080 --> 00:45:15,040 Sizin için hazmetmesi zor, biliyorum. 574 00:45:16,960 --> 00:45:18,560 Ama bırakın biz halledelim. 575 00:45:19,960 --> 00:45:21,240 Tamam mı? 576 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Tamam mı? 577 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 578 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Eddie Walker'ın mazereti fos çıktı demiştin. 579 00:45:49,480 --> 00:45:50,480 Evet. 580 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Kim bu kadın? 581 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Ve onunla olduğunu niye sakladı? 582 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME PROFİLİNİZ GÖRÜNTÜLENDİ 583 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE PROFİLİNİZİ GÖRÜNTÜLEDİ BAĞLAN 584 00:48:55,000 --> 00:48:58,920 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan