1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Boże. - Hej! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Mogłeś mnie zawołać! - Mówisz poważnie? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Dobijałem się do drzwi. Krzyczałaś. Lily płakała. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Próbowałem cię znaleźć, prawda? - Cześć, skarbie. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Położymy cię do łóżka? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Drzwi i telefon nie obudziły mamusi. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mama miała głupi koszmar. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Chowała się za kanapą. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 - Za kanapą. - Dobra. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Położę ją, zanim zaczniesz mnie oceniać. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Wiesz, że nie to robiłem. - Nie, wcale. 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 No już. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Chodź, kochanie. - Proszę. 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Daj mi ją. - Nie, dam radę. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Pozwól jej uśpić mnie, a nie mnie ją. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Uśpisz mnie? Shane jest zmęczony. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Pomożesz mi wejść po schodach? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Dobrze, mamo? - Śmiało. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Chodź. Pójdziemy na górę. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Idź. - Weźmy Bam-Bama. 21 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 Zuch dziewczynka. Przepraszam. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Boże. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Proszę, dobra dziewczynka. 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Martwię się o ciebie, Maya. Masz koszmary. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Nic mi nie jest. - Przeciwnie. 26 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Są o wojnie? 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Doktor Wu… - Nic mi nie jest. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Skoro tak, 29 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 panno Nic Mi Nie Jest. 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Tak czy siak… 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Przyjechałem, by ci powiedzieć, że sprawdziłem tego kolesia, 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy'ego Darka. 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Zwróciłaś uwagę na marynistyczne motto, 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 więc zagłębiłem się w jego przeszłość. 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 Nie zgadniesz, co odkryłem. 36 00:03:20,760 --> 00:03:23,360 Był kapitanem jachtu, na którym zmarł Andrew. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Nie wiedziałaś? - Nie. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark zeznał, że była to przypadkowa śmierć. 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Powiedział, że Andrew wypadł. 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Co o tym myślisz? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Samobójstwo można uznać za wypadek? 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Wszystko jest możliwe. - Za właściwą kwotę. 43 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Teraz myślisz, że wszyscy są opłacani. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Bo tak jest, Shane. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Rozmawiałem z Kiercem. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Tak? 47 00:03:50,840 --> 00:03:53,360 W mojej opinii, czy jej chcesz, czy nie, 48 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 to facet z zasadami. 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Mówił, że widziałaś Joego na kamerze. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Dobry mi glina. 51 00:04:04,920 --> 00:04:08,160 - Rozpowiada dane osobiste. - Czemu mi nie powiedziałaś? 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Może to stare nagranie? - Nie. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily miała na sobie to, w co ją ubrałam. 54 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Ale najdziwniejsze w nagraniu było to, 55 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 że Joe miał na sobie ciemnozieloną koszulę… 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Miał jedną taką koszulę. Sprawdziłam jego garderobę… 57 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 i zgadnij co. 58 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Nie było jej. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Tak. 60 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Tak. 61 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Dobrze. 62 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Przegadajmy to. - Shane. 63 00:04:46,560 --> 00:04:48,480 Pamiętasz, co mówił generał Denslow 64 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 o przewidywalności na wojnie? 65 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Należy być gotowym na niemożliwe. 66 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Załóżmy, że widziałaś Joego na kamerze. 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe nie żyje. - To ćwiczenie. 68 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Widzisz Joego w bawialni z córką. 69 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 To nie jest stare nagranie. Co jeszcze? Powiedzmy, że Joe nie umarł. 70 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Postrzelono go w klatkę piersiową. 71 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Trzymałam go w parku, gdy umierał. 72 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Sfingował swoją śmierć. 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,880 Wynajął kogoś, upozorował napad, 74 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 mieli ślepaki i sztuczną krew. Bogacze mają do tego dostęp. 75 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 To niemożliwe. Po co? Dla ubezpieczenia? To nie ma sensu. 76 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Może to ustawka, a motocykliści nie byli losowi? 77 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Była policja i karetka. 78 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Mówiłaś, że był problem z aktem zgonu, więc może… 79 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 sfałszowali raporty z autopsji, a teraz nie mogą potwierdzić jego śmierci. 80 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 On nie żyje. 81 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe nie żyje. 82 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Albo z tobą pogrywa. 83 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Albo ktoś inny. 84 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Znał pan moją mamę. 85 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Tak. 86 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Dawno temu. 87 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Coś do picia? - Skąd ją pan znał? 88 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Cóż… 89 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 nie wiem, od czego zacząć. 90 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Usiądź, a wyjaśnię. 91 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Proszę mówić. 92 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Claire podróżowała po Francji z siostrą i koleżanką. 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 To było jakieś 20 lat temu. 94 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Pewnego wieczoru poznaliśmy się w barze. 95 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 W skrócie – zakochaliśmy się w sobie i to było… 96 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 magiczne. 97 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 W końcu musieliśmy wrócić do domu, a to było trudne. 98 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire ze mną zerwała. 99 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Chciała się przyjaźnić, ale ja… 100 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 nie potrafiłem. 101 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Nie chciałem się przyjaźnić. To byłoby… 102 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Potrzebowałem przestrzeni, by o niej zapomnieć. To wszystko. 103 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Nigdy więcej się nie zobaczyliśmy ani nie rozmawialiśmy. 104 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Gdy się przeniosłem, szukałem jej w sieci, 105 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 ale musiała mnie zablokować. 106 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 A potem? 107 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Cóż, odejście twojej mamy było medialne. 108 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Gdy zobaczyłem wiadomości, byłem w szoku. 109 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Zdruzgotany. 110 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Po tylu latach znów ją zobaczyłem. 111 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Nie wierzysz mi? 112 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Wszystko wydaje się nieco wygodne. 113 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Przeniósł się tu pan rok temu. 114 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 To zbieg okoliczności. Przyjechałem, bo otworzyliśmy nowe biuro. 115 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Co zrobiła z dzieckiem? - Dzieckiem? 116 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Co to ma znaczyć? 117 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Nie wie pan? 118 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Nie powinno mnie tu być. Brat na mnie czeka. Wychodzę. 119 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Nie możesz uciec. Powiedz, co o tym wiesz. 120 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 To ja z moim tatą. Przepraszam. 121 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Bzdura. A teraz gadaj. 122 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Wypuść mnie. 123 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Proszę. 124 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 KOMISARIAT POLICJI W WINHERST 125 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Znów nie byłeś wczoraj na spotkaniu. 126 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Świetnie, Nicole, a ty jak się masz? 127 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Niebywałe. 128 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Dobrze. 129 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Nie wiem, jaki prezent kupić Ebony na dziesiąte urodziny. 130 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Muszę wyjść na bogatą ciocię. 131 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Nie wiem, może krótkofalówki? 132 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Co? Są za drogie? 133 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Nie wiem. 134 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Typowy policjant. - Racja. 135 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 Nie zostałeś zaproszony, bo nie dostała zaproszenia 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 na twoje wesele. 137 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Sprawiedliwie. 138 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Dostarczę jej zaproszenie. - Trzy tygodnie przed ślubem? 139 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Chcesz, żeby Molly złożyła wniosek o rozwód? 140 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Do twojej wiadomości, to ja tutaj rządzę, jasne? 141 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 To tyle, jeśli chodzi o zniesienie ról płciowych. 142 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Zawsze to robisz. - Co? 143 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Wywlekasz istotne dla mnie tematy. 144 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Oboje wiemy, jak jest. 145 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Nie możesz się odciąć i oczekiwać, że nie zareaguję. 146 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Wiem. 147 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Przyjdę na spotkania. Obiecuję. - Dobrze. 148 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Ale ty musisz mi załatwić zaproszenie na imprezę roku. 149 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Dobra? - OK. 150 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Też lubię się przewietrzyć, ale bez przesady. 151 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Na razie. 152 00:10:56,960 --> 00:10:59,920 Adwokat Phila Dawsona właśnie przyjechał, 153 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 więc czas na nas. 154 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Masz ubezpieczenie na motor? - Oczywiście. 155 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Czy mógł z niego korzystać ktoś inny? 156 00:11:09,000 --> 00:11:10,960 - Bez komentarza. - Gdzie on jest? 157 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 - Nie ma go pod twoim domem. - Skradziono go miesiąc temu. 158 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Twojego motocykla użyto w ucieczce po zabójstwie. 159 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Czemu nie zgłosiłeś kradzieży? 160 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Nie sądziłem, że to ważne. To zwykły motocykl. 161 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Jakieś inne znaki szczególne poza tablicą rejestracyjną? 162 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Co to jest, do diabła? - Mysz. 163 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Nie pasuje mi do ciebie. 164 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Phil, to nie jest twój motocykl, prawda? Choć za niego płacisz 165 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 i jest na ciebie zarejestrowany. 166 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Popraw mnie, jeśli się mylę. 167 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Jesteś właścicielem motocykla, ale nie zgłosiłeś kradzieży. 168 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Czy to dlatego, że starasz się odwrócić uwagę? 169 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 170 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hej. 171 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Czy to dlatego, że starasz się odwrócić od niego uwagę? 172 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Muszę mówić? Wiedzą, że nie byłem w parku. 173 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Sprawdzili alibi. 174 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - To dobrowolne… - Chwila. 175 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Możesz wyjść, kiedy tylko zechcesz. - To ważna sprawa. 176 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Twój motor był widziany w parku w czasie zabójstwa Burketta. 177 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Zabito człowieka! 178 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Czy to nic dla ciebie nie znaczy? 179 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Przez kogo? 180 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Niech zgadnę. 181 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Mayę Burkett? - Tak. Wiesz to. 182 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Znasz Mayę Burkett, prawda? 183 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - Jej siostrzenica gra w drużynie. - Tak. 184 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Podobno miałeś z nią starcie tydzień temu. 185 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Nieco żenujące. 186 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Rodziny się emocjonują, zwłaszcza kobiety. 187 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Tak. O której wyszedłeś z pubu? 188 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Żona kazała wracać na kolację. Nie sprawdzałem godziny. 189 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Kapujesz? - Zaszedłeś gdzieś? 190 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Żona wpadłaby w szał. - A twój syn, PJ? 191 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Był w domu? 192 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Dzień jak co dzień? 193 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Bez komentarza. - Dobra, skończyliśmy. 194 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Przesłuchanie zakończone o 15.33. Będziemy musieli pogadać z twoim synem. 195 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Kapujesz? 196 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Musimy jak najszybciej zdobyć nadzór nad synem Phila Dawsona. 197 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Tak. Musimy też sprawdzić alibi Eddiego Walkera. 198 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Świetnie. Mam coś do załatwienia, 199 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 więc weź ze sobą detektywa Schula. 200 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Nie. Proszę, tylko nie Schul. Za dużo gada. 201 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Ja też, wiem. 202 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Tak jest, kapitanie. Pamiętasz? 203 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 - Zadzwonię, jak skończę. - Świetnie. 204 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Gdzie ten kot? 205 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 KOMISARIAT POLICJI W WINHERST 206 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Joł. 207 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Widziałem, jak Phil Dawson wsiada do auta Burkett Global Enterprises. 208 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - W mordę. - Sprawdzę, dokąd pojadą. 209 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Tak nie wolno. - To moja decyzja. 210 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 211 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Mrugaj, mrugaj gwiazdko ma 212 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Cudna jest… 213 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Hej. 214 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Cześć, ciociu Mayo. - Hej! 215 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Jak tam? - OK, a u ciebie? 216 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Hej. - Cześć. 217 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Miło cię widzieć. Wszystko OK? 218 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Tak. Daniel, zabierzesz Lily na huśtawki? 219 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Dobrze. 220 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Chodź, Lily. - Zuch dziewczynka. Pa! 221 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Podróżowałaś kiedyś z mamą po Francji? 222 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Tak, z Evą. To było… 223 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Mama miała chłopaka Alexandra, tak? 224 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Skąd o tym wiesz? - Cóż… 225 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Może zaniesiesz lody Lily i Danielowi? 226 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Muszę pogadać z tatą. 227 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Ten dla Daniela, ten dla ciebie, czekoladowy dla Lily. 228 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 - Może takie jeść? - Tak. 229 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 O co chodziło? 230 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Szczerze nie wiem. 231 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Boże, Eddie. 232 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Lepiej wyglądasz. 233 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Kiedy twoja szwagierka ma cię za ochlapusa, 234 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 to chyba czas wejść pod prysznic. 235 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - Ty za to… - Wyglądam jak śmierć? 236 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Nie chciałem. Przepraszam za to, co powiedziałem. 237 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 W porządku. 238 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Oboje mamy teraz dużo na głowie. 239 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Chodź. 240 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Co powiedziała? Mama miała dziecko? 241 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Widziałeś. Tata przyszedł. Nie mogliśmy gadać. 242 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Chyba mam pomysł. 243 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Oboje powiedzieliśmy głupoty, których teraz żałujemy. 244 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Mówiłam ci, Eddie. Claire by cię nie skrzywdziła. 245 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 To co robiła? Tylko nie okłamuj mnie tak jak ona. 246 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Pamiętasz, jakie miałam problemy, gdy ukazało się to nagranie? 247 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Oczywiście. 248 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Ten sygnalista… - Corey the Whistle. 249 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Tak. 250 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 On nie wypuścił nagrania audio, 251 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 bo Claire mu to wyperswadowała. 252 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Dźwięk postawiłby mnie w gorszym świetle. 253 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Wiem, ciężko uwierzyć. 254 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Jasne. 255 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire skontaktowała się z nim i w zamian za moją ochronę 256 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 pomagała mu wygrzebywać brudy na Burkettów. 257 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 By mógł ich zniszczyć. 258 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Czy to, co robiła Claire, ma związek z jej morderstwem? 259 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Jeszcze nie wiem. Próbuję to jakoś rozwikłać. 260 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Jeszcze jedno. 261 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Jesteś dobrym ojcem, Eddie. 262 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Naprawdę. 263 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Wiem, że po tym wszystkim było ci ciężko, 264 00:18:14,680 --> 00:18:18,120 ale tylko tobie powierzyłabym opiekę nad Lily, 265 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 gdyby coś mi się stało. 266 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Więc nie możesz pić… 267 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 ani trochę. 268 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Dobrze? 269 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 To chyba najmilsza rzecz, jaką mi powiedziałaś. 270 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Nie przyzwyczajaj się. 271 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Mógłbyś trochę popilnować Lily? 272 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Muszę to wszystko rozgryźć. 273 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Wiesz, gdzie nas znaleźć. 274 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Tak. 275 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Tu Kierce, nagraj się. 276 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Joł, wiesz co? Alibi Eddiego Walkera się nie sprawdziło. 277 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Nie było go wtedy na siłowni. 278 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 To postęp, kapitanie. To znaczy Kierce. 279 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Dobra. 280 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 KLUB SPORTOWY W WINHERST 281 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 PUCHAR MŁODZIEŻY BURKETTÓW TROFEUM BURKETTÓW 282 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Dalej, słyszeliście go. 283 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 No dawaj. 284 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Co za dziadostwo. Chryste Panie. 285 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 NAGRODA BURKETTÓW DLA TRENERA ROKU 2021 286 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Nie. 287 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Nie! 288 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Cześć, Judith. 289 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, minęło zbyt wiele czasu. 290 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Widziałyśmy się wczoraj. 291 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Nie chodzi mi o ciebie. 292 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Nie możesz dłużej trzymać Lily z dala od nas. 293 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Uwielbia Farnwood. Joe ciągle ją przywoził. 294 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Wiem. Niedługo coś wymyślimy. Obiecuję. Dobrze? 295 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, mogę zadzwonić później? 296 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Może wpadniesz? Mam mały prezent dla Lily. 297 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Jasne, cześć. 298 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Doktorze Wu. Nie wiedziałam, że przyjmuje pan w domu. 299 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Możemy porozmawiać? 300 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Dlaczego? - Nie zajmę ci wiele czasu. 301 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Nie, bo pana nie wpuszczę. 302 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane się o ciebie martwi. - Wiem. 303 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Martwi się też o Lily. 304 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Moim zdaniem te sesje są ci teraz potrzebne bardziej niż kiedykolwiek. 305 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Wisisz mi cztery. 306 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Dobra, to będzie pierwsza. 307 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Proszę. 308 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Twoje epizody. 309 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Mam je pod kontrolą. 310 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Co się stało? 311 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Nie wiem. 312 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Chyba zaczynam mieć halucynacje. 313 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 To coś innego niż dotychczasowy krzyk w głowie. 314 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Byłam tam. 315 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Nie! 316 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Tym razem to ja krzyczałam. 317 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Nie mogłam się obudzić. 318 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Nawet gdy płakała Lily. 319 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, mogę coś zaobserwować? 320 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Pierwszy raz się otworzyłaś. 321 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Teraz robisz to tylko po to, by chronić swoje dziecko. 322 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Świetna obserwacja. 323 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Jeśli chcesz zapewnić jej bezpieczeństwo, 324 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 musisz to przepracować w odpowiedni sposób. 325 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 Popracować nad poczuciem winy. 326 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Przepraszam. 327 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Halo? 328 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Cześć. Tu żona Tommy'ego Darka, Oona. 329 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Muszę pani coś pokazać. 330 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Kiedy może pani przyjechać? - Mogę być za godzinę. 331 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Dobrze. Do zobaczenia. 332 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Cześć. 333 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Cholera. 334 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Przepraszam. Muszę iść. 335 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Proszę, nie uciekaj znów od tych problemów. 336 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Chyba widziałam… 337 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Na pewno widziałam Joego, 338 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 mojego zmarłego męża 339 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 w tej głupiej zielonej koszuli, którą mu kupiłam. 340 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Wiem, że mogę tracić zmysły, 341 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 ale czy to może mieć związek z PTSD? 342 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 To, co nazywasz halucynacjami, to wspomnienia. 343 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Momentów, które miały miejsce. 344 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Widzisz i słyszysz, to co doświadczyłaś. 345 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Widzenie zmarłego męża to coś innego. 346 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Myślę jednak, że musisz sobie przebaczyć za… 347 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Właśnie dlatego nie lubię terapii. 348 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Tak jakby porzucenie poczucia winy i odpowiedzialności cokolwiek naprawiało. 349 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Tak nie jest. 350 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Zaufaj mi. 351 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 To wymaga czasu. 352 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Zapiszę się. 353 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Zostały mi trzy sesje, prawda? 354 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Zrobiłem test DNA, ale mama zabroniła mi sprawdzić wyniki. 355 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Myślałem, że byłem za młody… - Mam poszukać? 356 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Nawet nie wiesz, czego szukać. Czekaj. 357 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Można prześledzić swoje pochodzenie do stu lat wstecz. 358 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mama kazała mi zarejestrować konto na nią. 359 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Jeśli zaadoptowano jej dziecko, może być w systemie. 360 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Tak. Mogło szukać mamy. 361 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 I odnalazłoby ciebie. 362 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 TWOJE WYNIKI SĄ ONLINE 363 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Zapraszam do środka. Szybko. 364 00:27:42,080 --> 00:27:44,080 - Martwię się o Tommy'ego. - Czemu? 365 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Mówiła pani, że pracuje on dla Burkettów. 366 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Po pani ostatniej wizycie 367 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 przejrzałam jego dokumenty i znalazłam to. 368 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Przelewy bankowe od Burkettów. 369 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Nie chciałam w to wierzyć, 370 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 ale na jego konto wpływało 9000 funtów miesięcznie. 371 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - Co oznaczają te płatności? - Tommy brał łapówki. 372 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Od Burkettów. 373 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Łapówki? 374 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Pani mąż był kapitanem na jachcie Burkettów. 375 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Tak. Był dobrym pracownikiem. 376 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Burkettowie go lubili. 377 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Gdy założył firmę ochroniarską, zatrudnili go. 378 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Przekupywali go, pani Dark, 379 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 i dlatego muszę go zapytać z jakiego powodu. 380 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Gdzie on jest? 381 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Nic z tego nie rozumiem! - Pani Dark, gdzie jest Tommy? 382 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Nie mam pojęcia! 383 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Dlatego zadzwoniłam. 384 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Nie odzywa się od sześciu tygodni. 385 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Czemu spłacasz Tommy'ego Darka od ponad 20 lat? 386 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Cześć, Maya. - Tommy Dark. Dlaczego? 387 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - Kupiłam piękny prezent dla Lily. - Nie pogrywaj ze mną. 388 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 389 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Co to za sekret, przez który zginęła moja siostra i mąż? 390 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Przestań krzyczeć. 391 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Brzmisz jak obłąkana. - Dlaczego? 392 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Przepraszam, jeśli narzucałam się Lily. 393 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Zależy mi na niej. - Grasz na zwłokę. 394 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - Nie. - Tak. 395 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Myślę o tym, co jest najlepsze dla rodziny i dla ciebie… 396 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Słyszałam. 397 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Przepraszam. Nie wiem, o kim mówisz. 398 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Wal się. 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Twój syn utonął, 400 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 a ty od tamtej pory spłacasz kapitana jachtu. Dlaczego? 401 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 To poważne oskarżenie. 402 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Co się stało tamtej nocy na łodzi z twoimi chłopcami? 403 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Bo coś się stało. Nic z tego nie ma najmniejszego sensu. 404 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Co się stało? 405 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Nigdy więcej nie obrażaj mnie w moim domu, zrozumiano? 406 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Szczerze mówiąc, to ty możesz się walić, 407 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 bo nic nie wiesz o moim Andrew. 408 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Był młody i nieśmiały, ale wspaniały. 409 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Był cudowny… - Co wydarzyło się na jachcie? 410 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 A ty chcesz, bym rozgrzebała stare rany, tak? 411 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Pytam o Tommy'ego Darka, 412 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 ale ty twierdzisz, że nie masz pojęcia, kim on jest. 413 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 Na jachcie była impreza. Tyle już wiesz. 414 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Chłopcy go zabrali. 415 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew nie miał mocnej głowy, a wypił za dużo. 416 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Poszedł więc sam na pokład, by zaczerpnąć powietrza i wpadł do wody. 417 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 To była tragedia, ale i prosta sprawa. 418 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Gówno prawda. - Słucham? 419 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Gówno prawda. Andrew nie wypadł. On skoczył. 420 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Popełnił samobójstwo. Dlaczego? - Próbujesz mnie zranić? 421 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - O to chodzi? - Joe mi powiedział. 422 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Widział to. Wiesz o tym, Judith. 423 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 To bzdura. To fikcja. Nie wiem, czego ode mnie chcesz. 424 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Chcę prawdy. - Naprawdę? 425 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Chyba wszystko już wiesz. - Nie wiem, Judith. 426 00:31:26,920 --> 00:31:30,360 Nie wiem, dlaczego płacisz kapitanowi jachtu, 427 00:31:30,440 --> 00:31:32,160 na którym zginął twój Andrew. 428 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 A teraz płacisz detektywowi Kierce'owi. 429 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Tak. 430 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Wiem od Caroline. 431 00:31:41,320 --> 00:31:44,120 Wizerunek jest rzeczywistością w naszym świecie, 432 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 a wszelkie słabości zostaną użyte przeciwko nam. 433 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Z pewnością po tym, jakie pytania usłyszałaś po śmierci Joego, 434 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 możesz to zrozumieć. 435 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 A więc o to chodzi? 436 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Nie chcesz, by świat wiedział, że Andrew popełnił samobójstwo 26 lat temu? 437 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Nie płacę detektywowi. 438 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Ale Tommy'emu Darkowi tak? 439 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Moja ukochana córka bywa zagubiona. 440 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline jest chora. 441 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Jest na oddziale psychiatrycznym i otrzymuje potrzebną pomoc. 442 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Od kiedy? 443 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 I może… 444 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Może ty też czujesz się trochę zdezorientowana. 445 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Dobra. Nie. 446 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Byłam taka jak ty, wiesz? 447 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Po stracie Andrew, męża, a teraz mojego Joe. 448 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Czułam się zagubiona. Byłam wściekła. Bardzo zła. 449 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Tak. 450 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Jesteśmy takie same. 451 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Ludzie wokół nas umierają. 452 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 Rodzina dość już przeszła. 453 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Nie popełnij błędu, krzywdząc nas jeszcze bardziej. 454 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 DZIECIAK 455 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 PIĘĆ NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 456 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 MAMY NADZÓR NAD PJ. GDZIE JESTEŚ? 457 00:34:13,200 --> 00:34:14,520 Chciałaś mnie widzieć? 458 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark zaginął sześć tygodni temu. 459 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Aha. 460 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Jego żona to zgłosiła, 461 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 ale policja nic nie może zrobić, bo powiedział, że jedzie na wakacje. 462 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Gdy włamałeś się do jego pracy, 463 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 sprawdziłeś też jego życie osobiste? 464 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Co robisz? 465 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Tak, ale sprawdzę dokładnie ostatnie tygodnie zaginięcia. 466 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Konta bankowe, wypłaty gotówki itp. 467 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 Zobaczymy, gdzie się ukrył. 468 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Myślałaś o tym, że… 469 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 możemy być następni? 470 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Dlaczego? 471 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire dowiaduje się o płatnościach i bum, zostaje zabita. 472 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Bum, Tommy Dark ginie, a potem, bum, twój mąż jest martwy. 473 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Przestaniesz mówić: „Bum”? 474 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Wszyscy zamieszani giną. 475 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum. 476 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Co? 477 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Twoja siostra mi zaufała i przez to zginęła. 478 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Tak, gdyby Claire nie została sygnalistką, 479 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 może nadal by żyła. 480 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Ale gdybym ja nie zabiła tych cywilów, 481 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 ty nie wypuściłbyś nagrania, nie poznalibyście się, 482 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 a ona nadal byłaby w domu z dziećmi i mężem. 483 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Zaufaj mi, 484 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 myślę o tym każdego dnia. 485 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 To efekt motyla, Corey. 486 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Nikt wcześniej nie zginął przez to, co zrobiłem. 487 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Wy, wojskowi, przywykliście do śmierci. 488 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 To nie znaczy, że śmierć mnie nie dotyka. 489 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Nadal utrzymujesz kontakt z kumplami z wojska? 490 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Z Shanem Tassierem? 491 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Szpiegujesz mnie? - Co z tego? 492 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 O co ci chodzi, Corey? 493 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Wiedzą, co jest na nagraniu audio z helikoptera? 494 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Nie. 495 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Wciąż nie rozumiem, dlaczego wypuściłeś nagranie bez dźwięku. 496 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Już ci mówiłem. Zawarłem z Claire umowę. 497 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Nie. 498 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Przed Claire. 499 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Pomyślałem, że musisz żyć ze sobą. 500 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Świadomość tego, co zrobiłaś, to wystarczająca kara. 501 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Musimy znaleźć Tommy'ego Darka 502 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 i dowiedzieć się, co łączy go z morderstwami. 503 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Jest częścią tej układanki. 504 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Musisz mi pomóc. 505 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 LOGOWANIE 506 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Spróbuj moje urodziny. - Nie ma opcji. 507 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 NIEPRAWIDŁOWE HASŁO 508 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Kurde. Może powinniśmy… 509 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 WITAJ 510 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Co to było? 511 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Wyluzuj. - Twoje urodziny? 512 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Nie martw się. - Jesteś jak tata. 513 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 Nie jestem dzieckiem, Abby. Musisz mnie informować. 514 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Nie marudź. 515 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 POKREWIEŃSTWO DNA 516 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Patrz. 517 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOWE POWIĄZANIE RODZINNE! 518 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 PRZEWIDYWANE POKREWIEŃSTWO: PRZYRODNIE RODZEŃSTWO 519 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Boże, zdecydowanie mamy brata lub siostrę. 520 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Co, jeśli wie coś o mamie? 521 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Pójdę po tatę. - Nie, Dan. 522 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Najpierw musimy pogadać z ciocią Mayą. 523 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - To nie ma sensu. - Znowu kłótnia. Czemu mnie to nie dziwi? 524 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Chodź, maluchu. Co tu robicie? 525 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Przepraszam, tato. My tylko… 526 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Nie wierzyła, że mama zachowała to zdjęcie. 527 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Wasza mama uparła się na sesję zdjęciową. 528 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Była męcząca. 529 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Nawet gdy wszyscy mówili, że wyglądasz jak ziemniak. 530 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 To prawda. Prawie wylądowałeś na targu. 531 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Spadajcie, zanim coś zepsujecie. 532 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Co się stało? - Ani słowa. 533 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, leżysz na ziemi. - Wiem o tym. 534 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Pomóż mi wstać. Sam nie dam rady. - Jak to nie? 535 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, proszę, nie gadaj, tylko… - Dobra. 536 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Obejmij mnie. 537 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Dobrze. - Złap… 538 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Przepraszam. 539 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Dobrze. Tak? 540 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Trzymasz się? - Tak. 541 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - To ruszamy. - OK. 542 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Jezu Chryste, Kierce. Omdlenia? 543 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Chwilowy paraliż? 544 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Dlatego skręciłeś, by wyminąć kota? 545 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Widziałem twój wypadek na kamerach i nie było kota. 546 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Wiesz, co to powoduje? 547 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Jak długo trwają te epizody? 548 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Są różne. Ten był najdłuższy ze wszystkich. 549 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Kurde. 550 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Nic ci nie będzie? 551 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Sam nie wiem. 552 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Jeśli znów zobaczę cię za kółkiem, to koniec. 553 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Koniec gry. Będę musiał to zgłosić. 554 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Tak. - Nie chodzi tylko o ciebie. 555 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Mogą mnie za to wyrzucić. 556 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 To, że mi pomagasz, dobrze o tobie świadczy. 557 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Do tego śledziłeś podejrzanego bez zgody. 558 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - Co ty sobie myślałeś? - Burkettowie sponsorują tę drużynę. 559 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Ich logo jest na furgonetce, turniejach i nagrodach. 560 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 To dość podejrzane. 561 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Mogą mieć motyw. - Drużynę futbolową? 562 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Nie wiem. 563 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Phil nie wspomniał, że znał Joego Burketta. 564 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Coś tu śmierdzi. 565 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 To w ogóle nie trzyma się kupy. 566 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Tak czy siak… dzięki, że mnie odebrałeś 567 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 i przepraszam, że zepsułem ci wieczór. 568 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Właściwie to tak. Byłem na randce. 569 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Kolejnej randce? 570 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Jaka jest? 571 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Cóż, jest… 572 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance jest świetny. 573 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Ma fantastyczny gust filmowy. 574 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 I do mężczyzn. 575 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Nie chwaląc się. 576 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Chciałbym go jeszcze zobaczyć, więc… 577 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 O ile znowu nie będę musiał podnosić cię z ziemi. 578 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 579 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Tak. 580 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Mam nadzieję… 581 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 że lubi koktajle proteinowe. 582 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Jedźmy. 583 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Właśnie teraz zakochujesz się we mnie, bo mam świetny gust muzyczny. 584 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Kocham cię. 585 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Ja ciebie też. 586 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Ja pierdolę. 587 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Dużo przeklinasz. - Wiesz… 588 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Poznaliśmy Alexandra Dosmana, byłego mamy. 589 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Co? 590 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Nawet o tym nie wiedział. 591 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Ciociu, mamy rodzeństwo? Dlaczego mama nie powiedziała Alexandrowi? 592 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - A jeśli jest niebezpieczny? - Nie sądzę… 593 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Co z tym rodzeństwem? A jeśli się wkurzyło na mamę, 594 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 że oddała je do adopcji, namierzyło ją i… 595 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Zabiło. 596 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Właśnie, zabiło. 597 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Powinniśmy porozmawiać z waszym tatą. 598 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - No już. - Czekaj! 599 00:44:16,800 --> 00:44:19,040 Wybaczcie. To najwyższy czas. 600 00:44:19,120 --> 00:44:21,680 Nie powinniśmy o tym rozmawiać bez niego. 601 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Nie, proszę. Tata nie ma teraz do tego głowy. 602 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Nic mu nie jest. 603 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Wcale nie. Znów wyszedł zdenerwowany. 604 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Błagam, powiedz szczerze. Mamy brata lub siostrę? 605 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Mogą być odpowiedzialni za śmierć mamy. 606 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Proszę. 607 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Boże. 608 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Tak. 609 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Macie przyrodniego brata. 610 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Ma jakieś 19 lat. 611 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Wiem… 612 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 że to musi być dla was trudne. 613 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 My się tym zajmiemy. 614 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Dobrze? 615 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Dobrze? 616 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 617 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Mówiłeś, że alibi Eddiego się nie sprawdziło. 618 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Tak. 619 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Kim ona jest? 620 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 I dlaczego skłamał o byciu z nią? 621 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 TWÓJ PROFIL ZOSTAŁ OBEJRZANY 622 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE OBEJRZAŁA TWÓJ PROFIL 623 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Napisy: Paulina Iwaniak