1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane. Mijn god. -Wat? 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 Je had me kunnen roepen. -Meen je dat? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Ik bonkte op de deur. Je schreeuwde. Lily huilde. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 Ik zocht jou, hè? -Hé, lieverd. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Kom je weer mee naar bed? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Mama sliep door de deur en de telefoon heen. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mama had gewoon een nachtmerrie. 8 00:01:04,960 --> 00:01:08,320 Ze verstopte zich achter de bank. Achter de bank. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Moet je mijn ouderschap echt nu veroordelen? 10 00:01:11,400 --> 00:01:14,560 Je weet dat ik dat niet doe. -Dat weet ik niet. 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,760 Kom mee, schat. -Kom hier. 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 Laat mij maar. -Ik kan het wel. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Laat haar me maar uitputten in plaats van jij. 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Ga je me uitputten? Wordt Shane moe? 15 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Help je me de trap op, Lily? 16 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 Mag dat, mam? -Toe maar. 17 00:01:31,920 --> 00:01:35,880 Kom, we gaan naar boven. We gaan naar Bumbum. 18 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 Goed zo. -Laten we gaan kijken. 19 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Mijn god. 20 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Goed zo, lieverd. 21 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 HARLAN COBENS FOOL ME ONCE 22 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Ik maak me zorgen om je, Maya. Om je nachtmerries. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 Het gaat wel. -Het gaat niet goed. 24 00:02:50,840 --> 00:02:52,520 Gaan ze over de strijd? 25 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 Dr. Wu… -Het gaat goed. 26 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Oké, dan… 27 00:02:59,520 --> 00:03:01,320 Mevrouw 'Het gaat goed'. 28 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Hoe dan ook… 29 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Ik heb die vent onderzocht. Dat kwam ik je vertellen. 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 31 00:03:10,800 --> 00:03:16,840 Je noemde z'n zeevaarders-leus en ik ben in z'n verleden gaan graven. 32 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Je raadt nooit wat ik heb ontdekt. 33 00:03:20,960 --> 00:03:23,920 Hij was de kapitein toen Andrew Burkett stierf. 34 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 Dat wist je niet? -Nee. 35 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Volgens Darks verklaring was het een ongeluk. 36 00:03:31,440 --> 00:03:33,840 Hij zei dat Andrew van de boot viel. 37 00:03:34,320 --> 00:03:35,360 Wat denk je? 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,680 Kun je doen alsof zelfmoord een ongeluk was? 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 Alles kan. -Voor het juiste bedrag. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Je bent paranoïde, niet iedereen is te koop. 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Jawel, Shane. 42 00:03:47,400 --> 00:03:49,800 Ik heb rechercheur Kierce gesproken. 43 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 O ja? 44 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 Volgens mij is hij het soort man dat volgens het boekje werkt. 45 00:03:57,360 --> 00:04:00,040 Hij zei dat je Joe op de nannycam hebt gezien. 46 00:04:02,400 --> 00:04:03,880 Wat een goede agent. 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 Dat hij zoiets deelt. -Waarom zei je zelf niets? 48 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Was het een oude opname? -Nee. 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily droeg wat ik haar had aangetrokken. 50 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Maar het vreemde aan de beelden was… 51 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 …dat Joe een groen shirt droeg dat ik hem had gegeven. 52 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Hij had er maar één. Ik heb in z'n kledingkast gekeken… 53 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 En weet je wat? 54 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Weg. 55 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ja. 56 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ja. 57 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Oké. 58 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 We nemen de mogelijkheden door. -Shane. 59 00:04:46,560 --> 00:04:50,880 Wat zei generaal Denslow altijd over voorspelbaarheid in oorlogsvoering? 60 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Je moet voorbereid zijn op wat onmogelijk lijkt. 61 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Dus laten we zeggen dat je Joe echt op de nannycam hebt gezien. 62 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 Shane, Joe is dood. -Het is een oefening. 63 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Je ziet Joe in de speelkamer met je dochter. 64 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Het is geen oude band. Dus, wat dan? Laten we zeggen dat Joe niet dood is. 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Hij is in z'n borst geschoten. 66 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Ik hield hem vast toen hij stierf in het park. 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 Z'n dood is in scène gezet. Hij heeft iemand ingehuurd. 68 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 Losse flodders, nepbloed. Niet moeilijk als je rijk bent. 69 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Waarom zou hij? Voor de verzekering? Het klopt niet. 70 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Stel dat het niet zomaar jongens op motoren waren. 71 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Er was politie. Een ambulance. 72 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Er was een probleem met de overlijdensakte. Dus misschien… 73 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 …hebben ze de autopsierapporten vervalst en kunnen ze zijn dood niet verifiëren. 74 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Hij is dood, Shane. 75 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe is dood. 76 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Of hij misleidt je. 77 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Of iemand anders. 78 00:06:21,880 --> 00:06:23,600 Je hebt m'n moeder gekend. 79 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Dat klopt. 80 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Lang geleden. 81 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 Wil je wat drinken? -Waar kende je haar van? 82 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Nou… 83 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Waar moet ik beginnen? 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Ga zitten, dan probeer ik het. 85 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Toe maar. 86 00:06:54,000 --> 00:06:59,440 Je moeder was in Frankrijk met haar zus en 'n vriendin, zo'n twintig jaar geleden. 87 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 En we ontmoetten elkaar op een avond in een bar. 88 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Lang verhaal kort, we werden verliefd en het was… 89 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 …magisch. 90 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Uiteindelijk moesten we naar huis en dat was moeilijk. 91 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Claire heeft het uitgemaakt. 92 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Ze wilde vrienden zijn, maar ik… 93 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 …dat kon ik niet. 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Ik wilde geen vrienden zijn. Dat was te… 95 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Ik had ruimte nodig om verder te kunnen, maar daar bleef het bij. 96 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 We hebben elkaar nooit meer gezien of gesproken. 97 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Ik heb haar nog wel opgezocht op Facebook, maar ze heeft me vast geblokkeerd. 98 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 En toen? 99 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Het overlijden van je moeder was nogal spraakmakend. 100 00:07:51,080 --> 00:07:53,840 Toen ik het op het nieuws zag, was ik in schok. 101 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Diepbedroefd. 102 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Daar was ze weer, na al die jaren. 103 00:08:07,160 --> 00:08:08,520 Je gelooft me niet, hè? 104 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Het komt allemaal wel erg goed uit. 105 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Je woont hier sinds een jaar. 106 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Dat is puur toeval. Er werd hier een nieuw kantoor geopend. 107 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 Wat heeft ze met de baby gedaan? -Baby? 108 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Wat is dit dan? 109 00:08:41,280 --> 00:08:42,840 Weet je het niet? 110 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Ik zou hier niet moeten zijn. M'n broer wacht. Ik ga. 111 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Loop niet zomaar weg. Vertel me wat je weet. 112 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Dat ben ik vast, van m'n vader. 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Dat is onzin. Zeg op. 114 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Laat me eruit. 115 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Alsjeblieft. 116 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 WINHERST POLITIEBUREAU 117 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Je was er gisteravond weer niet. 118 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Ja, het gaat goed. En met jou? 119 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Snap je wat ik bedoel? 120 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Goed. 121 00:09:26,320 --> 00:09:30,360 Ik weet niet wat ik Ebony moet geven voor haar tiende verjaardag. 122 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Iets wat een rijke tante uitstraalt. 123 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Geen idee, walkietalkies? 124 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Wat? Zijn ze heel duur? 125 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Ik weet het niet. 126 00:09:44,480 --> 00:09:46,560 Je bent ook zo'n politieman. -Juist. 127 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Je uitnodiging is ingetrokken omdat zij niet is uitgenodigd voor je bruiloft. 128 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Dat is niet meer dan logisch. 129 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 Ik nodig haar persoonlijk uit. -Drie weken voor de bruiloft? 130 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Wil je dat Molly nu alvast wil scheiden? 131 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Ik ben toevallig degene die erover gaat. 132 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Tot zover het afschaffen van genderrollen, of hoe je het ook noemt. 133 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 Dit doe je nou altijd. -Wat? 134 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Over onderwerpen beginnen die me raken. 135 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 We weten hoe dit werkt. 136 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Je kunt niet stoppen zonder dat ik erop reageer. 137 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Ja. 138 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 Ik ga naar de bijeenkomsten. Beloofd. -Mooi. 139 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Maar regel voor mij een uitnodiging voor het feest van het jaar. 140 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 Ja? -Ja. 141 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Wat frisse lucht snap ik, maar dit duurt wel lang. 142 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Oké, tot later. 143 00:10:56,960 --> 00:11:01,000 Phil Dawsons advocaat is er en ze praten, dus we moeten opschieten. 144 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 Ben je verzekerd voor deze motor? -Natuurlijk. 145 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Kan iemand anders hem gebruiken? 146 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 Geen commentaar. -Waar is hij nu? 147 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 Hij stond niet bij je huis. -Hij is een maand geleden gestolen. 148 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Een motor op jouw naam wordt gebruikt bij een moord. 149 00:11:18,920 --> 00:11:25,760 Geen aangifte van diefstal. -Ik dacht dat het geen zin zou hebben. 150 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Valt hij nog ergens aan te herkennen, naast 't nummerbord? 151 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 Zoals bijvoorbeeld, wat is dat nou? -Een muis. 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Lijkt me niet bij je passen. 153 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Het is niet jouw motor, of wel? Al heb je ervoor betaald… 154 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 …en staat hij op jouw naam. 155 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Luister. Zeg het als ik het mis heb. 156 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Hij staat op je naam, maar je hebt geen aangifte gedaan. 157 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Wil je er soms niet de aandacht op vestigen? 158 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 159 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Wil je er soms niet de aandacht op vestigen? 160 00:12:07,040 --> 00:12:10,760 Moet ik antwoorden? Ze hebben m'n alibi al gecheckt. 161 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 Je bent hier vrijwillig. 162 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 Je mag gaan wanneer je wilt. -Dit is heel ernstig. 163 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Je motor is gezien in het park toen Joe Burkett werd vermoord. 164 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Er is een man vermoord. 165 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Betekent dat dan niets voor je? 166 00:12:25,920 --> 00:12:26,960 Gezien door wie? 167 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 O, laat me raden. 168 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 Maya Burkett? -Dat weet je. 169 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Je kent Maya Burkett toch? 170 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 Haar nichtje voetbalt in je team. 171 00:12:40,000 --> 00:12:43,200 Je had een week geleden toch gedoe met haar? 172 00:12:43,280 --> 00:12:44,800 Je stond voor schut. 173 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Families raken opgewonden, vooral vrouwen. 174 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Hoe laat ging je weg uit de pub? 175 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Mijn vrouw was kwaad, dus ik keek niet op de klok. 176 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 Begrepen? -Ging je naar huis? 177 00:12:56,160 --> 00:12:59,800 Je hebt m'n vrouw nog nooit boos gezien. -En je zoon, PJ? 178 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Was hij toen thuis? 179 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Niets bijzonders? 180 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 Geen commentaar. -We zijn wel klaar nu. 181 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Verhoor beëindigd om 15.33 uur. We moeten je zoon spreken. 182 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Begrepen? 183 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 We moeten Phil Dawsons zoon zo snel mogelijk surveilleren. 184 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Regel ik. We moeten ook Eddie Walkers alibi nagaan. 185 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 Fijn. Ik moet even wat doen, dus neem rechercheur Schul mee. 186 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 O, nee. Alsjeblieft. Hij praat te veel. 187 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 En ik ook. Ik weet het. 188 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Kapitein. Weet je dat nog? 189 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 Ik bel je zodra ik klaar ben. -Oké, geweldig. 190 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Waar is de kat? 191 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Yo. 192 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Phil Dawson stapt net in een auto met een Burkett Global Enterprise-logo. 193 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 Shit. -Ik ga kijken waar ze heen gaan. 194 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 Dat kan niet zomaar. -Ik beslis. 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce. 196 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 twinkel, twinkel, kleine ster 197 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 ik zie jou al van heel… 198 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 Hoi, tante Mary. -Hallo. 199 00:15:16,080 --> 00:15:18,440 Hoe gaat het? -Goed, en met jou? 200 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Fijn je te zien. Gaat het? 201 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Daniel, wil je Lily meenemen naar de schommel? 202 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Goed. 203 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 Kom, Lily. -Goed zo. 204 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Zijn jij en mam vroeger in Frankrijk geweest? 205 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ja, met Eva, het was… 206 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 En mam had een vriendje. Alexander? 207 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 Hoe weet je dat? -Nou… 208 00:15:46,200 --> 00:15:51,400 Wil je Lily en Daniel hun ijsje geven? Ik moet je vader spreken. 209 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Screwball voor Daniel, Fab voor jou, chocostick voor Lily. 210 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 Mag ze die hebben? -Zeker. 211 00:16:03,040 --> 00:16:04,640 Waar ging dat over? 212 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Ik heb geen idee. 213 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Jeetje, Eddie. 214 00:16:10,640 --> 00:16:11,880 Je ziet er beter uit. 215 00:16:12,600 --> 00:16:15,800 Als je schoonzus denkt dat je overdag half kachel bent… 216 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 …wordt het tijd om te douchen. 217 00:16:19,440 --> 00:16:22,480 En je ziet eruit… -Alsof de dood me volgt? 218 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Ik meende het niet. Het spijt me echt wat ik zei. 219 00:16:26,960 --> 00:16:27,920 Het geeft niet. 220 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 We hebben veel aan ons hoofd. 221 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Kom mee. 222 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Wat zei ze? Was er nog een baby? 223 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Je zag het, toch? Papa onderbrak ons gesprek. 224 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Ik heb een idee. 225 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 We hebben allebei stomme dingen gezegd waar we spijt van hebben. 226 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Ik zei het al, Claire zou je nooit zo kwetsen. 227 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Wat deed ze dan? En lieg niet tegen me, zoals zij. 228 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Weet je nog van mijn problemen nadat die videoband werd uitgebracht? 229 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ja, natuurlijk. 230 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 De man die het lekte… -Corey the Whistle. 231 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Ja. 232 00:17:17,400 --> 00:17:19,880 Hij heeft de audio niet vrijgegeven… 233 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 …omdat Claire dat hem had gevraagd. 234 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Met geluid zou nog veel erger zijn geweest. 235 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Geloof het of niet. 236 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Oké. 237 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire nam contact met hem op en hij zou mij beschermen… 238 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 …als zij hem hielp met info over de Burketts. 239 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Zodat hij ze kon pakken. 240 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Denk je dat dat met haar moord te maken had? 241 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Dat weet ik nog niet. Ik ben nog aan het zoeken. 242 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Nog één ding. 243 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Je bent een goede vader, Eddie. 244 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Echt waar. 245 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 En ik weet dat je het moeilijk hebt gehad. 246 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Maar jij bent de enige die ik vertrouw… 247 00:18:17,680 --> 00:18:20,400 …om voor Lily te zorgen als me iets overkomt. 248 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Dus ik wil niet dat je instort… 249 00:18:27,560 --> 00:18:29,480 …of je nou in orde bent of niet. 250 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Dat is het aardigste wat je ooit tegen me hebt gezegd. 251 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Nou ja, wen er maar niet aan. 252 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Wil je even op Lily passen? 253 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Ik moet dit uitzoeken. 254 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 Je weet waar we zijn als je klaar bent. -Ja. 255 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Kierce, spreek wat in. 256 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Weet je wat? Eddie Walkers alibi klopt niet. 257 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Hij was niet in de sportschool. 258 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Dit is vooruitgang, kapitein. Kierce. 259 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 WINHERST SPORTCLUB 260 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 DE BURKETT-JEUGDBEKER DE BURKETT-TROFEE 261 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Jullie hebben het gehoord. 262 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Kom op. 263 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Dat stomme ding weer. 264 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 DE BURKETT AWARD COACH VAN HET JAAR 2021 265 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Nee. 266 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Nee. 267 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hoi, Judith. 268 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, het is al zo lang geleden. 269 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Ik heb je gisteren nog gezien. 270 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 Ik had het niet over jou. 271 00:22:32,240 --> 00:22:34,920 Je kunt Lily niet lang meer bij ons weghouden. 272 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Ze vindt het geweldig hier. Joe nam haar altijd mee. 273 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Weet ik. We regelen gauw iets, oké? 274 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, kan ik je terugbellen? 275 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Kom gewoon langs. Ik heb een cadeautje voor Lily. 276 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Goed, tot later. 277 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr Wu. Ik wist niet dat je ook op huisbezoek kwam. 278 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Kunnen we praten? 279 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 Hoezo? -Het zal niet te veel tijd kosten. 280 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Dat klopt, want je komt niet binnen. 281 00:23:03,840 --> 00:23:07,760 Shane maakt zich zorgen om je. En ook om Lily. 282 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Naar mijn professionele mening heb je deze sessies nu meer dan ooit nodig. 283 00:23:16,280 --> 00:23:18,120 Je moet er nog vier. 284 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Oké, dan telt dit als één. 285 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Alsjeblieft. 286 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Dus, over je nachtmerries. 287 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Ik heb het in de hand. 288 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Wat is er gebeurd? 289 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Geen idee. 290 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Ik begin te hallucineren. 291 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Het was anders dan het geschreeuw in mijn hoofd. 292 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Ik was daar. 293 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 No. 294 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Maar deze keer kwam het geschreeuw van mij. 295 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 Ik kon niet wakker worden. 296 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Zelfs niet door Lily toen ze huilde. 297 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Mag ik zeggen wat ik zie? 298 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 Je bent nog nooit open geweest. 299 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 De enige reden dat je dat nu bent, is om je kind te beschermen. 300 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Dat heb je goed gezien. 301 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Als je Lily wilt beschermen… 302 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 …moet je dit goed verwerken. 303 00:24:44,160 --> 00:24:46,680 Werk aan je schuldgevoel over het incident. 304 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Het spijt me. 305 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Hallo? 306 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Met Tommy Darks vrouw, Oona. 307 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Ik moet je iets laten zien. 308 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 Hoe snel kun je hier zijn? -Over een uur. 309 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Goed. Tot dan. 310 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Dag. 311 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 Maya. 312 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Sorry, ik moet weg. 313 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Loop niet weer weg voor deze problemen. 314 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Ik dacht dat ik… 315 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Nee, ik heb Joe gezien. 316 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 Mijn overleden man… 317 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 …droeg een stom groen shirt dat ik voor hem kocht. 318 00:25:29,520 --> 00:25:31,680 Ik weet dat ik mogelijk doordraai. 319 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Maar kan dat komen door PTSS? 320 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Wat jij hallucinaties noemt zijn flashbacks. 321 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Dingen die echt gebeurd zijn. 322 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Je ziet of hoort niet iets wat nooit gebeurd is. 323 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Je dode man zien is iets anders. 324 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Maar ik denk wel dat je jezelf moet vergeven voor… 325 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Dit is mijn probleem met therapie. 326 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Je doet alsof het schuldgevoel wegnemen deze dingen oplost. 327 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Dat is niet zo. 328 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Geloof me. 329 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Het heeft tijd nodig. 330 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Ja, ik maak een afspraak. 331 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Ik moet nog drie sessies, toch? 332 00:26:32,560 --> 00:26:36,960 Ik heb een DNA-test gedaan voor school, maar ik mocht de uitslag niet zien. 333 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 Ik dacht dat ze me te jong vond… -Moet ik kijken? 334 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Je weet niet eens wat je zoekt. Wacht. 335 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Zie je. Je kunt je afkomst wel honderd jaar terugvoeren. 336 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mam wilde het account beheren. 337 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Dus een geadopteerde baby kan in het systeem zitten. 338 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Als die mam heeft opgezocht. 339 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Dan was jij een match. 340 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 LOG IN VOOR JE RESULTATEN 341 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Kom binnen. Snel. 342 00:27:42,280 --> 00:27:44,520 Ik maak me zorgen om Tommy. -Hoezo? 343 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Je zei dat mijn man voor de Burketts werkt. 344 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Na je laatste bezoek… 345 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 …heb ik zijn papieren doorzocht en vond ik dit. 346 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Geld van de familie Burkett, zoals je zei. 347 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Ik wilde het niet geloven. 348 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 Maar op z'n persoonlijke rekening wordt elke maand 9.000 pond gestort. 349 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 Wat betekent dit? -Tommy nam smeergeld aan. 350 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Van de Burketts. 351 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Smeergeld? 352 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Uw man was de kapitein op het jacht van de Burketts. 353 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Ja. Hij was een goede werknemer. 354 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 En de Burketts mochten hem. 355 00:28:32,200 --> 00:28:35,160 Hij begon 'n beveiligingsbedrijf en werd ingehuurd. 356 00:28:35,240 --> 00:28:37,400 Ze kochten hem om, Mrs Dark. 357 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 Ik moet met hem praten om erachter te komen waarom. 358 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Waar is hij? 359 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 Ik begrijp hier niets van. -Mrs Dark, waar is Tommy? 360 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Ik weet het niet. 361 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Daarom belde ik je. 362 00:28:52,960 --> 00:28:55,440 Ik heb al zes weken niets van hem gehoord. 363 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Waarom betaal je Tommy Dark al meer dan 20 jaar? 364 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 Jij ook hallo, Maya. -Tommy Dark. Waarom? 365 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 Ik heb een cadeautje voor Lily gekocht. -Geen spelletjes. 366 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 367 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Wat is er zo geheim dat m'n zus en man zijn vermoord? 368 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Hou op met brullen. 369 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 Je klinkt gestoord. -Tommy Dark. Waarom? 370 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Het spijt me als ik overbezorgd was over Lily. 371 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 Ik geef om haar. -Dit is tijdrekken. 372 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Nee. -Jawel. 373 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Ik doe wat het beste is voor mijn familie. Ik deed het… 374 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 Tommy Dark. -Ja, weet ik. 375 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Ik weet niet wie je bedoelt. 376 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 O, rot op. 377 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Je zoon is verdronken… 378 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 …en sindsdien betaal je de kapitein van het jacht. Waarom? 379 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Dat is nogal een beschuldiging. 380 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Wat is er gebeurd, Judith, die avond op de boot met je jongens? 381 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Omdat er iets is gebeurd. Dit klopt allemaal van geen kant. 382 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Wat is er gebeurd? 383 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Zeg nooit meer dat ik op moet rotten in mijn eigen huis, begrepen? 384 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Want eerlijk gezegd, Maya, kun jij oprotten… 385 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 …want je weet niets over mijn Andrew. 386 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Hij was jong en verlegen, maar hij was geweldig. 387 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 Hij was echt geweldig… -Wat is er gebeurd op het jacht? 388 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Jij wilt dat ik deze pijn herbeleef. Vraag je dat? 389 00:30:41,800 --> 00:30:47,320 Ik vraag naar Tommy Dark, maar jij beweert dat je niet weet wie hij is. 390 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Er was een feestje op het jacht. De jongens gingen varen. 391 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew kon niet tegen drank en hij had te veel op. 392 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Hij ging alleen naar het dek om wat lucht te scheppen en viel erin. 393 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Het was een tragedie, maar een duidelijke zaak. 394 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 Onzin. -Wat? 395 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Het is onzin. Andrew is niet gevallen. Hij sprong. 396 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 Hij pleegde zelfmoord. Maar waarom? -Wil je me kwetsen? 397 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 Is dat het? -Joe heeft het me verteld. 398 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Hij zag alles. Dat weet je, Judith. 399 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Dit verzin je. Ik weet niet wat je van me wilt. 400 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 Ik wil de waarheid. -O, echt? 401 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 Het lijkt alsof je alles weet. -Nee, Judith. 402 00:31:26,920 --> 00:31:32,160 Ik weet niet waarom je de kapitein betaalt van het jacht waarop Andrew stierf. 403 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 En je betaalt rechercheur Kierce ook. 404 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Ja. 405 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Dat zei Caroline. 406 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Imago is realiteit in onze wereld, Maya… 407 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 …en alle zwakheden worden tegen ons gebruikt. 408 00:31:47,280 --> 00:31:52,960 Met de vragen die ze jou stelden over Joe's dood begrijp je dat vast wel. 409 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Gaat het daarom? 410 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Mag niemand weten dat Andrew 26 jaar geleden zelfmoord heeft gepleegd? 411 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Ik betaal de rechercheur niet. 412 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Maar Tommy Dark wel? 413 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Mijn lieve dochter raakt soms in de war. 414 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline is ziek. 415 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Ze zit in een psychiatrische afdeling en krijgt de hulp die ze nodig heeft. 416 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Sinds wanneer? 417 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 En misschien… 418 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 …ben je de laatste tijd zelf ook wat in de war. 419 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Niet doen. 420 00:32:24,240 --> 00:32:29,760 Ik was net als jij, weet je, na Andrew, mijn man en nu Joe. 421 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Ik was in de war. Ik was boos. Ik was heel boos. 422 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Ja. 423 00:32:36,160 --> 00:32:38,040 Wij zijn precies hetzelfde. 424 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Mensen in onze omgeving gaan dood. 425 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 M'n familie heeft al genoeg geleden. 426 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Maak niet de fout om ons nog meer pijn te doen. 427 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 HET KIND 428 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 HET KIND 5 GEMISTE OPROEPEN 429 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 SURVEILLANCE PJ GOEDGEKEURD. WAAR BEN JE? 430 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Wilde je me spreken? 431 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark wordt al zes weken vermist. 432 00:34:20,600 --> 00:34:26,160 De politie kan niet veel doen, want hij zei dat hij op vakantie ging. 433 00:34:27,360 --> 00:34:32,760 Toen je Tommy Darks werk hackte, heb je toen ook z'n privéleven gecheckt? 434 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Wat doe je? 435 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Ja, maar ik kan nu dieper ingaan op de weken dat hij vermist is. 436 00:34:47,760 --> 00:34:52,080 Bankrekeningen, geldopnames. Kijken waar hij zich kan verstoppen. 437 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Heb je erover nagedacht dat… 438 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 …een van ons de volgende kan zijn? 439 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Waarom? 440 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire hoort van de betalingen, boem, ze wordt vermoord. 441 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Boem, Tommy Dark wordt vermist en dan wordt, boem, je man vermoord. 442 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Wil je ophouden 'boem' te zeggen? 443 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Iedereen die het onderzoekt, is dood. 444 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Boem. 445 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Wat? 446 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Je zus vertrouwde me en daardoor kwam ze om het leven. 447 00:35:28,400 --> 00:35:32,920 Als Claire geen klokkenluider was geworden had ze misschien nog geleefd. 448 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Als ik die burgers in die helikopter niet had gedood… 449 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 …had jij geen band gehad, had Claire je nooit ontmoet… 450 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 …en was ze nu thuis bij haar man en kinderen. 451 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Geloof me… 452 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 …daar denk ik elke dag aan. 453 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Er zijn veel keuzes met gevolgen. 454 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Mijn keuzes leidden nooit eerder tot iemands dood. 455 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Jij en je leger zijn gewend om met de dood om te gaan. 456 00:36:07,320 --> 00:36:11,320 Dat ik gewend ben aan de dood betekent niet dat het geen pijn doet. 457 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Heb je nog contact met je legervrienden? 458 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 459 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 Hou je me in de gaten? -Nou en? 460 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Wat is je punt, Corey? 461 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Weten zij wat er op de audio van die helikopter staat? 462 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Nee. 463 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Ik begrijp nog steeds niet waarom je het geluid er niet bij deed. 464 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Zoals ik zei, Claire kwam naar me toe en we sloten een deal. 465 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Nee. 466 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 En daarvoor? 467 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Je moet met jezelf leven, Maya. 468 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Met wat je op je geweten hebt. Soms is dat al straf genoeg. 469 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 We moeten Tommy Dark zoeken. 470 00:37:03,120 --> 00:37:06,800 Wat is de link tussen hem en de dood van Claire en Joe? 471 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Hij is het puzzelstuk dat niet past. 472 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 Ik heb hulp nodig. 473 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 Probeer m'n verjaardag. -Dat is het niet. 474 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 HET WACHTWOORD IS ONJUIST 475 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Verdorie. Misschien moeten we… 476 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 WELKOM BIJ DNA ME 477 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Wat was het? 478 00:38:24,840 --> 00:38:27,360 Maak je geen zorgen. -Jouw verjaardag? 479 00:38:27,440 --> 00:38:32,680 Je bent net pap met 'maak je geen zorgen'. Ik ben geen kind. Vertel me gewoon alles. 480 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Zanik niet zo. 481 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA-RELATIES: DANIEL WALKER 482 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Kijk. 483 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NIEUWE FAMILIECONNECTIE 484 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 HALFBROER OF -ZUS 485 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 We hebben een broer of zus. 486 00:38:53,000 --> 00:38:55,440 Wat als die iets over mam weet? 487 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 Ik haal pap. -Nee, Dan. 488 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 We gaan tante Maya vragen wat er aan de hand is. 489 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 Dat is niet logisch. Waarom zou… -Ruzie? Waarom verbaast dat me niet? 490 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Kom maar, lieverd. Wat doen jullie hier? 491 00:39:09,240 --> 00:39:14,280 Sorry, pap, we… -Ze geloofde niet dat mama deze nog had. 492 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Je moeder stond erop dat we goede foto's zouden maken. 493 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Ze was vermoeiend. 494 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Ook al zei iedereen dat jij eruitzag als een grote aardappel. 495 00:39:31,960 --> 00:39:34,920 Echt, we hadden je bijna verkocht op de markt. 496 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Juist. Ga weg voor je iets kapot maakt. 497 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 Wat is er gebeurd? -Niets zeggen. 498 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 Kierce, je ligt op de grond. -Ja, dat weet ik. 499 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 Help me overeind. Ik kan niet staan. -Hoezo niet? 500 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 Marty, niets zeggen. -Oké. 501 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Doe je arm om me heen. 502 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 Oké. -Doe je arm… 503 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Sorry. 504 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 Heb je me? -Ja. 505 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 We gaan nu lopen. 506 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Jezus Christus, Kierce. Black-outs? 507 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Tijdelijke verlamming? 508 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Moest je daarom een kat ontwijken? 509 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Ik heb de camerabeelden gezien van je ongeluk en er was geen kat. 510 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Weet je wat het veroorzaakt? Hoelang duren die toevallen? 511 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Dat verschilt. Dit was de langste tot nu toe. 512 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Komt het goed met je? 513 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Ik weet het niet. 514 00:41:14,520 --> 00:41:20,400 Als ik je weer achter het stuur zie, is het afgelopen. Dan moet ik het melden. 515 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 Het gaat niet alleen om jou. 516 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Dit kan me m'n baan kosten. 517 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Dat je niets zegt, zegt veel over jou. 518 00:41:33,120 --> 00:41:35,800 En je volgde een verdachte zonder toestemming. 519 00:41:35,880 --> 00:41:39,360 Wat was dat nou? -De Burketts sponsoren dat voetbalteam. 520 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Hun logo staat overal op, op het busje, toernooien, prijzen. 521 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Dat is wat verdacht. 522 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 Misschien een motief. -Het voetbalteam? 523 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Geen idee. 524 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Maar Phil zei niet dat hij Joe Burkett kende. 525 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Dat klopt niet. 526 00:41:55,120 --> 00:41:59,000 Twee en twee zijn niet altijd vier en dit is zeker een vijf. 527 00:42:01,920 --> 00:42:07,360 Bedankt dat je me hebt opgehaald en sorry als ik je avond heb verpest. 528 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Jazeker. Ik zat midden in een date. 529 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Een date? Alweer? 530 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Hoe was ze? 531 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Ja, ze… 532 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance is geweldig. 533 00:42:27,120 --> 00:42:30,400 Hij heeft 'n uitstekende smaak qua films. En mannen. 534 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Al zeg ik het zelf. 535 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 En ik zou hem graag nog eens zien. Dus… 536 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Als ik jou niet steeds van de vloer hoef te plukken. 537 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 538 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ja. 539 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Nou ik… 540 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 Ik hoop dat hij eiwitshakes lekker vindt. 541 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Kom mee. 542 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Dit is het moment waarop je voor me valt vanwege mijn muzieksmaak. 543 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Ik hou van je. 544 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Ik hou van je. 545 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Godsamme. 546 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 Je vloekt veel. -Nou, ik… 547 00:43:46,400 --> 00:43:49,560 We hebben Alexander Dosman ontmoet, mama's ex -vriend. 548 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Ontmoet? 549 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Hij wist dit niet eens. 550 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Hebben we een broer of zus? Waarom heeft mam het hem niet verteld? 551 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 Wat als hij gevaarlijk is? -Ik denk niet… 552 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Of het kind? Stel dat die boos werd op mam… 553 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 …vanwege de adoptie en haar heeft opgespoord en… 554 00:44:07,280 --> 00:44:08,440 Haar heeft gedood. 555 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Ja, haar heeft gedood. 556 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Juist. We moeten met je vader praten. 557 00:44:15,520 --> 00:44:16,720 Kom mee. -Nee, wacht. 558 00:44:16,800 --> 00:44:21,680 Sorry, vandaag niet. We hadden dit gesprek nooit moeten voeren zonder je vader. 559 00:44:21,760 --> 00:44:26,080 We kunnen vandaag niet met hem praten. -Hij was daarnet in orde. 560 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Hij stormde weer overstuur naar buiten. 561 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Wees eerlijk. Hebben we een broer of zus? 562 00:44:33,520 --> 00:44:36,960 Die kan mams dood hebben veroorzaakt. Alsjeblieft. 563 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Mijn god. 564 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Ja. 565 00:44:58,600 --> 00:45:00,280 Jullie hebben een halfbroer. 566 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Hij is ongeveer 19. 567 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Luister… 568 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Ik weet dat het veel is om zo te horen. 569 00:45:16,960 --> 00:45:18,640 Laat ons dit afhandelen. 570 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Oké? 571 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 572 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Je zei dat Eddie Walkers alibi niet klopte. 573 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ja. 574 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Wie is zij? 575 00:46:02,000 --> 00:46:04,720 En waarom loog hij dat hij bij haar was? 576 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME IEMAND HEEFT JE PROFIEL BEKEKEN 577 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE HEEFT JE CONNECTIE GEZIEN 578 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Ondertiteld door: Wietske de Vries