1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 -Shane! Herregud. -Hei! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 -Du kunne ha ropt på meg! -Kødder du? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Jeg banket på døra. Du skrek. Lily gråt. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 -Jeg prøvde bare å finne deg, ikke sant? -Hei, vennen. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Skal vi legge deg igjen? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Døra og telefonen vekket ikke mamma. 7 00:01:03,000 --> 00:01:06,440 -Mamma hadde et dumt mareritt. -Hun gjemte seg bak sofaen. 8 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 -Bak sofaen! -Ok. 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,320 Får jeg legge henne før du kaller meg dårlig mor? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Det var ikke det jeg mente. -Jo da. 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,760 -Kom, jenta mi. -Kom her, bare… 12 00:01:17,840 --> 00:01:20,040 -Gi henne til meg. -Nei, jeg gjør det. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Du må la henne slite meg ut i stedet for deg. 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Skal du slite meg ut? For Shane er trøtt. 15 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Kan du hjelpe meg opp trappa, Lily? 16 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 -Er det greit, mamma? -Gå, du. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Ja, kom igjen. La oss gå opp. 18 00:01:34,440 --> 00:01:36,000 -Gå, du. -Vi henter bamsen. 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,200 -Så flink. Unnskyld. -La oss gå opp. 20 00:01:39,080 --> 00:01:39,920 Herregud. 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Sånn ja, vesla. 22 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Jeg er bekymret for deg, Maya. Disse marerittene… 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 -Det går bra. -Det går ikke bra. 24 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Er det kampscener? 25 00:02:54,240 --> 00:02:56,520 -Jeg sier bare at dr. Wu… -Det går bra. 26 00:02:57,280 --> 00:03:00,640 Ok, lille frøken Bra. 27 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Uansett… 28 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Jeg sjekket fyren du spurte om. Det var det jeg kom for å si. 29 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 30 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Det var du som påpekte marinemottoet, som så fikk meg 31 00:03:14,560 --> 00:03:19,160 til å grave dypere i hans militære fortid, og gjett hva jeg fant. 32 00:03:20,440 --> 00:03:23,360 Han var kaptein på yachten Andrew Burkett døde på. 33 00:03:26,560 --> 00:03:28,080 -Visste du det? -Nei. 34 00:03:28,160 --> 00:03:30,840 Ifølge Darks forklaring var det en dødsulykke. 35 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Han sa at Andrew falt overbord. 36 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 -Hva tror du? -Kan selvmord rapporteres som ulykke? 37 00:03:38,760 --> 00:03:41,280 -Alt går. -For den rette summen. 38 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Nå er du paranoid og tror alle blir betalt. 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 De blir jo det. 40 00:03:47,400 --> 00:03:50,760 -Jeg snakket med etterforsker Kierce. -Ja vel? 41 00:03:50,840 --> 00:03:53,360 Og min mening, ta det som du vil, 42 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 er at han er en regelrytter. 43 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Han fortalte meg at du så Joe på kamera. 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 For en god purk. 45 00:04:04,960 --> 00:04:08,160 -Gir ut personlig informasjon. -Hvorfor sa du ikke det? 46 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 -Kan det ha vært et gammelt opptak? -Nei. 47 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Lily hadde på seg det jeg kledde henne i. 48 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Men det rare med opptaket var… 49 00:04:19,880 --> 00:04:23,320 Joe hadde på seg ei grønn skjorte jeg hadde kjøpt til ham… 50 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Han hadde bare éi. Jeg så i skapet der klærne hans var… 51 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Og gjett hva? 52 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Borte. 53 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Ok. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,360 -La oss snakke om dette. -Shane. 55 00:04:46,440 --> 00:04:50,360 Husker du hva general Denslow pleide å si om forutsigbarhet i krig? 56 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Du må være klar for det som virker umulig. 57 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Når det er sagt, la oss si at du så Joe på barnevaktkameraet. 58 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 -Joe er død. -Det er en øvelse. 59 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Du ser Joe på lekerommet med din datter. 60 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Det er ikke et gammelt opptak. Hva mer? La oss bare si at Joe ikke døde. 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, han ble skutt i brystet. 62 00:05:10,720 --> 00:05:13,240 Jeg holdt ham idet han døde i parken. 63 00:05:13,320 --> 00:05:16,640 Han forfalsket sin egen død og fikk noen til å rane dere, 64 00:05:16,720 --> 00:05:20,400 løspatroner, falskt blod. Hvem vet. Rike har tilgang til slikt. 65 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Det er umulig. Hvorfor? Forsikring? Det rimer ikke. 66 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Det kan ha vært iscenesatt. Guttene leid inn. 67 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Det var politi og ambulanse. 68 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Du sier det var problemer med dødsattesten. Så kanskje 69 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 de forfalsket obduksjonsrapporten, og nå kan de ikke bekrefte dødsfallet. 70 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Han er død, Shane. 71 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe er død. 72 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Eller han kødder med deg. 73 00:05:49,960 --> 00:05:51,680 Eller så gjør noen andre det. 74 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Så du kjente mamma. 75 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Det gjorde jeg. 76 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 For lenge siden. 77 00:06:27,120 --> 00:06:30,080 -Vil du ha noe å drikke? -Hvordan kjente du henne? 78 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Vel… 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Hvor skal jeg begynne? 80 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Sett deg, så skal jeg prøve. 81 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Kom igjen, da. 82 00:06:54,000 --> 00:06:59,440 Moren din reiste rundt i Frankrike med søsteren og en venn. For over 20 år siden. 83 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Og ja, vi møttes en kveld på en bar. 84 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Lang historie kort, vi forelsket oss, og det var… 85 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 …magisk. 86 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Til slutt måtte vi hjem, og det var tøft. 87 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire slo opp med meg. 88 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Sa hun ville være venner, men jeg… 89 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Jeg klarte ikke. 90 00:07:24,360 --> 00:07:26,840 Jeg ville ikke være venner, det hadde vært… 91 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Jeg trengte tid for å gå videre, men det var det hele. 92 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Vi så aldri hverandre eller snakket sammen igjen. 93 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Jeg prøvde å finne henne på Facebook da jeg kom, men hun må ha blokkert meg. 94 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Og så? 95 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Din mors bortgang var ganske høyprofilert. 96 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Da jeg så det på nyhetene, ble jeg sjokkert. 97 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Sønderknust. 98 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Der var hun igjen, etter alle disse årene. 99 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Du tror meg ikke, hva? 100 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Det virker bare… litt beleilig. 101 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Du flyttet jo hit for et år siden. 102 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Det er en tilfeldighet. Vi åpnet et nytt kontor, og jeg kom hit. 103 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -Hva gjorde hun med babyen? -Babyen? 104 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Hva faen er dette? 105 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 Visste du det ikke? 106 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Jeg burde ikke være her. Broren min venter. Jeg går. 107 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Nei, ikke bare stikk. Fortell meg alt du vet. 108 00:08:52,440 --> 00:08:56,440 -Det må være meg og pappa. Beklager. -Tullprat. Begynn å snakke. 109 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Slipp meg ut. 110 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Vær så snill. 111 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 WINHERST SENTRUM POLITISTASJON 112 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Du kom ikke på møtet igjen i går. 113 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Ja, jeg har det bra, Nicole, og du? 114 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Skjønner du? 115 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Det går bra. 116 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Prøver bare å finne ut hva jeg skal gi Ebony til tiårsdagen. 117 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 En gave som vekker rik tantevibber. 118 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Kanskje walkietalkier? 119 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Hva? Er de for dyre? 120 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Jeg vet ikke. 121 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 -Alltid politimann. -Ja, riktig. 122 00:09:47,120 --> 00:09:50,480 Men bursdagsinvitasjonen din ble inndratt da Ebony fant ut 123 00:09:50,560 --> 00:09:54,280 -at hun ikke er invitert i bryllupet. -Det er rimelig. 124 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 -Jeg skal personlig levere en invitasjon. -Tre uker før bryllupet? 125 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Vil du at Molly skal be om skilsmisse før bryllupet? 126 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Du skal vite at det er jeg som bestemmer. Ok? 127 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Så mye for å avskaffe kjønnsroller, eller hvordan det er. 128 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 -Du gjør alltid dette. -Hva da? 129 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 Tar opp emner du vet jeg ikke kan styre meg rundt. 130 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Men vi vet hvordan dette funker. 131 00:10:18,520 --> 00:10:22,320 Du kan ikke avskjære deg og ikke forvente en reaksjon fra meg. 132 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 -Jeg skal dra på møtene. Jeg lover. -Bra. 133 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Men du må skaffe meg en invitasjon til årets fest. 134 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 -Ja? -Ja. 135 00:10:48,160 --> 00:10:51,360 Jeg er for frisk luft, men du har vært her i evigheter. 136 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Greit, vi ses. 137 00:10:56,960 --> 00:11:01,160 Phil Dawsons advokat kom nettopp, og det hviskes, så vi må sette i gang. 138 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 -Er motorsykkelen forsikret? -Ja, så klart. 139 00:11:05,040 --> 00:11:07,640 Kan noen andre bruke den uten din tillatelse? 140 00:11:09,000 --> 00:11:10,960 -Ingen kommentar. -Hvor er den nå? 141 00:11:11,040 --> 00:11:15,200 -Vi så den ikke hjemme hos deg. -Den ble stjålet for en måned siden. 142 00:11:15,280 --> 00:11:18,600 En sykkel registrert på deg, brukt som flukt fra et drap. 143 00:11:18,680 --> 00:11:20,400 Hvorfor anmeldte du det ikke? 144 00:11:22,480 --> 00:11:25,840 Jeg trodde ikke det var noe vits. Det er en vanlig sykkel. 145 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Noen andre identifikatorer på sykkelen bortsett fra skiltet? 146 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 -Hva i helvete er det? -En mus. 147 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Virker ikke helt som deg. 148 00:11:40,520 --> 00:11:44,440 Det er ikke sykkelen din, er det vel? Selv om du har betalt for den 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 og er den registrerte eieren. 150 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Dette tror jeg. Si hvis jeg tar feil. 151 00:11:49,520 --> 00:11:53,120 Du er registrert eier, men du har ikke meldt den stjålet. 152 00:11:53,200 --> 00:11:56,560 Er det fordi du ikke vil den skal henlede oppmerksomhet? 153 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 154 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hei. 155 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Er det fordi du ikke vil den skal henlede oppmerksomhet? 156 00:12:07,040 --> 00:12:11,000 Må jeg svare? De vet jeg ikke var i parken. De sjekket alibiet mitt. 157 00:12:11,080 --> 00:12:12,480 Du er her frivillig. 158 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 -Du kan dra når som helst. -Dette er dødsalvorlig, Mr. Dawson. 159 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Sykkelen din ble sett i parken da Joe Burkett ble drept. 160 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 En mann ble drept! 161 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Betyr det ingenting for deg? 162 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Sett av hvem? 163 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 La meg gjette. 164 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Maya Burkett? -Ja. Det vet du. 165 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Du kjenner Maya Burkett, ikke sant? 166 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 -Niesen hennes spiller på ditt fotballag. -Ja. 167 00:12:40,000 --> 00:12:43,600 Vi hørte dere hadde et sammenstøt for en ukes tid siden. 168 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Pinlig for deg. 169 00:12:44,880 --> 00:12:48,080 Familier blir overivrige på kamp, særlig kvinner. 170 00:12:48,160 --> 00:12:50,440 Ja. Så når dro du fra puben, Phil? 171 00:12:51,000 --> 00:12:54,200 Kona maset om middag, så jeg stoppet ikke for å sjekke. 172 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 -Capisce? -Så du dro rett hjem? 173 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 -Du har ikke sett kona mi sint. -Og sønnen din, P.J. 174 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Var han hjemme? 175 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Ikke noe uvanlig? 176 00:13:16,720 --> 00:13:19,640 -Ingen kommentar. -Vi er ferdige her. Det går bra. 177 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Intervjuet avsluttet 15:33. Vi må snakke med sønnen din. 178 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce? 179 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Vi må overvåke Phil Dawsons sønn så fort som mulig. 180 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Ja, er i gang. Vi må også sjekke Eddie Walkers alibi. 181 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Flott. Jeg har ting å gjøre, 182 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 så ta etterforsker Schul med deg. 183 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Å, nei. Vær så snill, ikke Schul. Han snakker for mye. 184 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Og det gjør jeg også. 185 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Skjønner, kap. Husker du det? 186 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 -Jeg ringer deg så snart jeg er klar. -Ok, flott. 187 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Hvor er katta? 188 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Jepp. 189 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Jeg så Phil Dawson sette seg i en bil merket Burkett Global Enterprises. 190 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 -Faen. -Jeg skal se hvor de drar. 191 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 -Det kan du ikke. -Det er mitt valg. 192 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 193 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Blinke blinke stjerne klar 194 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Undres hvor… 195 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Hei. 196 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 -Hei, tante Maya. -Hei! 197 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 -Hei, alt bra? -Ja, du? 198 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 -Hei. -Hei, Ab. 199 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Godt å se deg. Går det bra? 200 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Ja. Daniel, kan du ta med Lily til huskene? 201 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Greit. 202 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 -Kom igjen, Lily. -Flink jente. Ha det! 203 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Reiste du og mamma rundt i Frankrike som unge? 204 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ja, med Eva, det var… 205 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Og mamma hadde en kjæreste, ikke sant? Alexander? 206 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 -Hvordan vet du om det? -Vel… 207 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Kan ikke du gå og gi Lily og Daniel iskremen deres? 208 00:15:50,080 --> 00:15:51,760 Jeg må snakke med faren din. 209 00:15:51,840 --> 00:15:55,080 Frossen is til Daniel, Fab til deg og sjokkois til Lily. 210 00:15:55,160 --> 00:15:57,200 -Kan hun få det? -Det er greit. 211 00:16:03,040 --> 00:16:06,440 -Hva handlet det om? -Jeg vet ærlig talt ikke. 212 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Jøss, Eddie. 213 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Du ser bedre ut. 214 00:16:12,440 --> 00:16:16,120 Ja, når svigerinna di tror du er én sider unna promillekjøring, 215 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 er det antagelig lurt å ta en dusj. 216 00:16:18,840 --> 00:16:21,920 -Og du ser ut… -Som om døden har innhentet meg. 217 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Jeg mente det ikke. Maya, jeg er virkelig lei for det jeg sa. 218 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Det går bra. 219 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Vi har begge mye å håndtere nå. 220 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Kom igjen. 221 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Hva sa tante Maya? Fikk mamma barn? 222 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Du så det. Pappa kom. Vi kunne ikke fortsette. 223 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Jeg tror jeg har en idé. 224 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Vi sa dumme ting som jeg vet begge angrer på. 225 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Som jeg sa, Eddie. Claire ville aldri ha såret deg. 226 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Så hva drev hun med? Og vær så snill, ikke lyv til meg du også. 227 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Husker du problemene jeg fikk da kampvideoen ble sluppet? 228 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ja, så klart. 229 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 -Vel, fyren som lekket det… -Varsleren Corey. 230 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Ja, han friga ikke lyden 231 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 fordi Claire snakket ham fra det. 232 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Lyden ville vært mye verre for meg. 233 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Om du kan tro det. 234 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Nettopp. 235 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire tok kontakt med ham, og i bytte mot å beskytte meg, 236 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 hjalp hun ham å finne dritt om familien Burkett. 237 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Så han kunne ta dem. 238 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Tror du det Claire drev med er forbundet med drapet? 239 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Jeg er ikke sikker ennå. Jeg prøver å finne ut av det. 240 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 En ting til. 241 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Du er en god far, Eddie. 242 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Det er du. 243 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Og jeg vet at du har slitt med alt som har skjedd. 244 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Men du er den eneste jeg stoler på til å passe på Lily om noe skjer meg. 245 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Så du kan ikke rakne… 246 00:18:27,560 --> 00:18:28,880 Funksjonell eller ei. 247 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Ok? 248 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Det er kanskje det fineste du har sagt til meg. 249 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Ikke bli vant til det. 250 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Kan du passe Lily litt? 251 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Jeg må bare finne ut av dette. 252 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Du vet hvor vi er når du er klar. 253 00:19:15,760 --> 00:19:17,840 Kierce her, legg igjen en beskjed. 254 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Vet du hva? Eddie Walkers alibi stemte ikke. 255 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Han var ikke på gymmen da han sa det. 256 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Dette er fremgang, kap… Kierce. 257 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Ok. 258 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 BURKETT UNGDOMSPOKAL BURKETT-TROFÉ 259 00:21:06,760 --> 00:21:08,600 Kom an, gutter. Dere hørte ham. 260 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Kom igjen. 261 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Faens greie. Herrejesus. 262 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 BURKETT-PRISEN ÅRETS TRENER 2021 263 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Nei. 264 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hei, Judith. 265 00:22:26,080 --> 00:22:30,320 -Maya, det er for lenge siden. -Jeg så deg bokstavelig talt i går. 266 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Nei, jeg mener ikke deg. 267 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Du kan ikke holde Lily unna oss mye lenger. 268 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Hun elsker Farnwood. Joe tok henne med stadig vekk. 269 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Jeg vet det. Jeg lover at vi snart skal finne ut av det. 270 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Kan jeg ringe deg senere? 271 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Kan du ikke bare stikke innom? Jeg har en liten gave til Lily. 272 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Ja visst, ha det. 273 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Visste ikke at du kom på husbesøk. 274 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Kan vi ta en prat? 275 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 -Fordi? -Jeg skal ikke ta mye av din tid. 276 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Nei, for du får ikke komme inn. 277 00:23:03,840 --> 00:23:06,200 -Shane er bekymret for deg. -Jeg vet det. 278 00:23:06,280 --> 00:23:07,760 For Lily også. 279 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Og etter min profesjonelle mening trenger du disse timene mer enn noensinne. 280 00:23:16,240 --> 00:23:17,440 Du skylder meg fire. 281 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Ok, dette bør telle som én. 282 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Vær så god. 283 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Disse episodene dine. 284 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Jeg har kontroll. 285 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Hva skjedde? 286 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Jeg vet ikke. 287 00:23:52,160 --> 00:23:54,680 Jeg tror jeg har begynt å hallusinere. 288 00:23:56,120 --> 00:23:59,240 Det var annerledes enn den vanlige skrikingen i hodet. 289 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Jeg var der. 290 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Nei! 291 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Men skrikene kom fra meg denne gangen. 292 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 Og jeg klarte ikke å våkne. 293 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Ikke engang for Lily da hun gråt. 294 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Kan jeg komme med en observasjon? 295 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Du har aldri åpnet deg før. 296 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Eneste grunn til at du gjør det nå, er for å beskytte ditt barn. 297 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Det er en utmerket observasjon. 298 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Hvis du vil holde Lily trygg, 299 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 må du jobbe deg skikkelig gjennom dette. 300 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 Jobb med skyldfølelsen for hendelsen. 301 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Beklager. 302 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Hallo? 303 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Hei. Dette er Tommy Darks kone, Oona. 304 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Jeg har funnet noe jeg må vise deg. 305 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 -Hvor snart kan du være her? -Om omtrent en time? 306 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Bra. Da sees vi. 307 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Ha det. 308 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 -Maya. -Faen. 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Beklager. Jeg må dra. 310 00:25:10,200 --> 00:25:13,120 Vær så snill, ikke løp fra disse problemene igjen. 311 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Jeg tror jeg så… 312 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Nei, jeg så helt klart Joe, 313 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 min døde mann, 314 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 i denne teite grønne skjorta jeg kjøpte til ham. 315 00:25:29,520 --> 00:25:34,960 Jeg vet at jeg kanskje holder på å bli gal. Kan det være koblet til PTSD? 316 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Det du kaller hallusinasjoner, er tilbakeblikk. 317 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 De var ting som faktisk skjedde. 318 00:25:43,320 --> 00:25:46,240 Du ser eller hører ikke ting som aldri har skjedd. 319 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Å se din døde mann er noe annet. 320 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Men jeg tror at du må tilgi deg selv for… 321 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Dette er problemet mitt med terapi. 322 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Det virker som om å fjerne skyldfølelse eller skyld skal fikse ting. 323 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 Det gjør det ikke. 324 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Tro meg. 325 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Slike ting tar tid, Maya. 326 00:26:15,960 --> 00:26:20,120 Ja, ok, jeg skal bestille time. Jeg har tre ganger igjen, ikke sant? 327 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Jeg tok DNA-test på skolen, men fikk ikke se av mamma. 328 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 -Jeg tenkte at jeg var for ung, men… -Skal jeg se? 329 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Du vet ikke hva du leter etter. Bare vent. 330 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Ja, se. Du kan spore tilbake slekta hundre år eller noe. 331 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Jeg fikk lov hvis mamma registrerte kontoen. 332 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Så om babyen ble adoptert, kan den være i systemet. 333 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Ja. De kan ha prøvd å lete etter mamma. 334 00:27:10,160 --> 00:27:11,960 Og da dukker du opp som match. 335 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 RESULTATENE ER PÅ NETT 336 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Kom inn. Fort. 337 00:27:42,160 --> 00:27:44,520 -Jeg er bekymret for Tommy. -Hvorfor det? 338 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Du sa at mannen min jobber for Burkett. 339 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Etter ditt siste besøk 340 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 gikk jeg gjennom dokumentene hans, og jeg fant dette. 341 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Burkett-bankoverføringer, som du sa. 342 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Jeg ville ikke tro det, 343 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 men der er det, på hans personlige konto, ni tusen pund hver måned. 344 00:28:10,320 --> 00:28:14,120 -Fortell meg hva betalingene betyr. -Tommy tok imot bestikkelser. 345 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Fra familien Burkett. 346 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Bestikkelser? 347 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Mannen din var kaptein på Burketts yacht. 348 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Ja. Han var dyktig. 349 00:28:30,120 --> 00:28:35,120 Og familien Burkett likte ham. Da han startet vaktselskapet, ansatte de ham. 350 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 De bestakk ham, Mrs. Dark, 351 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 og jeg må snakke med ham for å finne ut hvorfor. 352 00:28:44,000 --> 00:28:44,920 Hvor er han nå? 353 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 -Jeg forstår ikke noe av dette! -Mrs. Dark, hvor er Tommy? 354 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Jeg vet ikke! 355 00:28:50,800 --> 00:28:55,200 Det var derfor jeg ringte deg. Jeg har ikke hørt fra ham på seks uker. 356 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Hvorfor har du betalt Tommy Dark i over 20 år? 357 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 -Hei til deg også. -Tommy Dark. Hvorfor? 358 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 -Jeg har kjøpt en fin gave til Lily. -Nei, nå svarer du. 359 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 360 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Hva er så hemmelig at det fikk min søster og mann drept? 361 00:29:35,960 --> 00:29:39,440 -Slutt å brøle. Du høres helt gal ut. -Tommy Dark. Hvorfor? 362 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Beklager om jeg har vært påtrengende med Lily. 363 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 -Det var ment omsorgsfullt. -Du drøler. 364 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 -Nei da. -Jo da. 365 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Jeg tenker bare på familiens beste. Det var for deg… 366 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 -Tommy Dark! -Jeg vet det. 367 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 Beklager. Jeg aner ikke hvem du snakker om. 368 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Dra til helvete. 369 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Sønnen din druknet, 370 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 og du har betalt kapteinen på yachten siden da. Hvorfor? 371 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Det er litt av en anklage. 372 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Hva skjedde den kvelden på båten med gutta dine? 373 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Fordi noe skjedde. Ingenting av dette stemmer. 374 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Hva skjedde? 375 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Aldri be meg om å dra til helvete i mitt eget hjem igjen. 376 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 For ærlig talt, Maya, du kan dra til helvete 377 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 fordi du vet ingenting om min Andrew. 378 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Han var ung og engstelig, men han var fantastisk. 379 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 -Han var helt fantastisk og… -Hva skjedde på yachten? 380 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Må jeg gjenoppleve denne smerten? Vil du det? 381 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Jeg spør om Tommy Dark, 382 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 men du påstår at du ikke aner hvem han er. 383 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Det var fest på yachten vår. Ja, så mye vet du. Guttene tok henne ut. 384 00:30:52,240 --> 00:30:54,680 Andrew tålte aldri å drikke. 385 00:30:54,760 --> 00:31:00,000 Han hadde drukket altfor mye, så han gikk alene på dekk for å få luft og falt uti. 386 00:31:00,560 --> 00:31:03,360 Det var en tragedie, men det var en opplagt sak. 387 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 -Pisspreik. -Hva behager?! 388 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Det er pisspreik. Andrew falt ikke. Han hoppet. 389 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 -Han tok livet av seg, selvmord. Hvorfor? -Prøver du å såre meg? 390 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 -Er det hva dette er? -Joe sa det. 391 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Han så alt. Og det vet du, Judith. 392 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Dette er tull og oppspinn. Hva vil du ha fra meg? 393 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 -Jeg vil ha sannheten! -Virkelig? 394 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 -Det virker som om du vet alt. -Jeg gjør ikke det. 395 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Og jeg vet ikke hvorfor du betaler 396 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 kapteinen på yachten som din Andrew døde på. 397 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Og nå betaler du etterforsker Kierce. 398 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Caroline sa det. 399 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Image er virkelig i vår verden 400 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 og enhver svakhet vil bli brukt mot oss. 401 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Og med spørsmålene du har fått angående Joes død, 402 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 kan du vel forstå det. 403 00:31:53,040 --> 00:31:54,720 Er det hva dette handler om? 404 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Du vil ikke at alle skal få vite at Andrew begikk selvmord for 26 år siden? 405 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Jeg betaler ikke etterforskeren. 406 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Men Tommy Dark? 407 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Min kjære datter blir forvirret. 408 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline er syk. 409 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Hun er på psykiatrisk avdeling nå og får den hjelpen hun trenger. 410 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Siden når? 411 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Og kanskje… 412 00:32:20,120 --> 00:32:23,080 Kanskje du også har følt deg forvirret i det siste. 413 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Ok. La være. 414 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Nei, jeg var akkurat som deg, vet du, 415 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 etter Andrew og mannen min og nå min Joe. 416 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Jeg var forvirret. Jeg var sint. Fryktelig rasende. 417 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Vi er helt like. 418 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Folk dør visst rundt oss. 419 00:32:42,560 --> 00:32:47,760 Familien min har vært gjennom nok. Ikke gjør den feilen å skade oss mer. 420 00:33:37,880 --> 00:33:42,360 BARNET 5 TAPTE ANROP 421 00:33:42,440 --> 00:33:44,680 P.J.-OVERVÅKNING GODKJENT. HVOR ER DU? 422 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Du ville treffe meg? 423 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark har vært savnet i seks uker. 424 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Kona hans har meldt ifra, 425 00:34:22,160 --> 00:34:26,160 men politiet kan ikke gjøre stort, for han sa han skulle på ferie. 426 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Da du hacket deg inn på jobben hans, 427 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 sjekket du privatlivet hans også? 428 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Hva gjør du? 429 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Ja, men jeg kan sjekke ukene han har vært savnet nærmere. 430 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Bankkontoer, kontantuttak, den slags. 431 00:34:50,160 --> 00:34:52,560 Se hvor han gjemmer seg om han må rømme. 432 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Har du tenkt på at… 433 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 …en av oss kan bli den neste? 434 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Hvordan da? 435 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire får vite om betalingene til Dark, pang, hun blir drept. 436 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Tommy Dark forsvinner, og så blir mannen din drept, pang. 437 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Kan du slutte å si "pang"? 438 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Alle som undersøker det, ender opp døde. 439 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Pang. 440 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Hva er det? 441 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Søsteren din stolte på meg, og det fikk henne drept. 442 00:35:28,400 --> 00:35:32,920 Ja, hvis Claire ikke hadde blitt varsler, kunne hun fortsatt vært i live. 443 00:35:34,680 --> 00:35:38,120 Men hvis jeg ikke hadde drept de sivile på det helikopteret 444 00:35:38,200 --> 00:35:41,040 hadde du ikke frigitt opptaket eller møtt Claire, 445 00:35:41,120 --> 00:35:43,720 og hun hadde vært hjemme med mann og barn. 446 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Tro meg, 447 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 jeg tenker på det hver eneste dag. 448 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Skjebnen er lunefull, Corey. 449 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Ingen har dødd på grunn av noe jeg har gjort før. 450 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Du og dere militære er vant til å takle døden. 451 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Det betyr ikke at det ikke gjør vondt. 452 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Har du fortsatt kontakt med militærvennene dine? 453 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 454 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 -Følger du med på meg? -Og så? 455 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Hva er poenget ditt? 456 00:36:29,560 --> 00:36:32,880 Vet noen av dem hva som er på lyden fra det helikopteret? 457 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Nei. 458 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du ikke la ut lyden samtidig. 459 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Jeg har jo sagt det. Claire og jeg inngikk en avtale. 460 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Nei. 461 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 Før du møtte Claire. 462 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Jeg tenkte du måtte leve med deg selv, Maya. 463 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Det du hadde gjort. Noen ganger er det straff nok. 464 00:37:00,480 --> 00:37:05,960 Ok, vi må finne Tommy Dark. Vi må finne ut hvordan han er koblet til dødsfallene. 465 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Han er brikken som mangler nå. 466 00:38:10,080 --> 00:38:11,160 Jeg trenger hjelp. 467 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 DNA MEG LOGG INN 468 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 -Prøv bursdagen min. -Det er ikke den. 469 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 PASSORDET DU SKREV INN ER FEIL 470 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Pokker. Kanskje vi burde… 471 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 VELKOMMEN 472 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Hva var det? 473 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 -Slapp av. -Bursdagen din? 474 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 -Slapp av, sa jeg. -Du er som pappa. 475 00:38:29,000 --> 00:38:32,520 "Slapp av." Jeg er ikke et barn. Du må fortelle meg ting. 476 00:38:32,600 --> 00:38:33,680 Bare slutt å syte. 477 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA-FORHOLD VIS FORBINDELSER 478 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Se. 479 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NY FAMILIETILKNYTNING! 480 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 ANTATT FORHOLD: HALVSØSKEN 481 00:38:49,400 --> 00:38:52,520 Herregud, vi har en bror eller søster. 482 00:38:53,080 --> 00:38:54,800 Tenk om de vet noe om mamma? 483 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 -Jeg bør hente pappa. -Nei. 484 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Vi må snakke med tante og spørre hva som skjer. 485 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 -Dette gir ingen mening… -Der krangler dere igjen, ja. 486 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Kom, vesla. Hva gjør dere her inne? 487 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Beklager, pappa, vi bare… 488 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Hun nektet å tro at bildet var på mammas datamaskin. 489 00:39:19,480 --> 00:39:22,960 Mora deres var bestemt på at vi skulle ta skikkelige bilder. 490 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Som hun holdt på. 491 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Selv om alle sa at du så ut som en stor potet. 492 00:39:31,960 --> 00:39:35,040 Det er sant. Vi tok deg nesten med på bondens marked. 493 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Vel. Ok. Gå før dere ødelegger noe. 494 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 -Hva faen har skjedd? -Ikke snakk. 495 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 -Du ligger på bakken. -Ja, jeg vet det. 496 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 -Bare hjelp meg opp. Jeg kan ikke stå. -Hva mener du? 497 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 -Marty, ikke snakk. Bare… -Ok. 498 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Legg armen rundt meg. 499 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 -Ok. -Ok, legg… 500 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Ok, beklager. 501 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Ok. Ja. 502 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 -Holder du meg? -Ja. 503 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 -Ok, vi skal gå nå. -Ok. 504 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Herregud, Kierce. Blackout. 505 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Midlertidig lammelse? 506 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Var det derfor du svingte unna katta? 507 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Ja, jeg så på opptaket fra ulykken, og det var ingen katt. 508 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Vet du hva som forårsaker det? Hvor lenge varer disse episodene? 509 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Vel, det varierer. Og dette har vært den lengste så langt. 510 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Faen. 511 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Vil du klare deg? 512 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Jeg vet ikke. 513 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Hvis jeg ser deg bak rattet igjen, er det over. 514 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Game over, ok? Da må jeg rapportere deg. 515 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 -Ja. -Du vet at det ikke bare er deg. 516 00:41:26,400 --> 00:41:31,280 -Jeg kan måtte gå for å dekke over dette. -Dette sier mye om deg. 517 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Det etter å ha fulgt en mistenkt uten lov. 518 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 -Hva tenkte du? -Burkett sponser fotballaget. 519 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Logoen er over hele bilen, turneringer, priser. 520 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Det er mistenkelig. 521 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 -Det kan gi oss et motiv. -Fotballaget? 522 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Jeg vet ikke. 523 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Men Phil sa aldri at han kjente Joe Burkett. 524 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Det er merkelig. 525 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 To og to blir ikke alltid fire, og dette blir fem. 526 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Uansett, takk for at du hentet meg. 527 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Beklager om jeg ødela kvelden din. 528 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Ja, det gjorde du, faktisk. Jeg var midt i en date. 529 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 En date? Enda en? 530 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Hvordan var hun? 531 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Ja, hun… 532 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance… er flott. 533 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Han har god smak i film. 534 00:42:29,560 --> 00:42:30,480 Og menn. 535 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 Om jeg får si det selv. 536 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Ja, og jeg vil gjerne treffe ham igjen. Så… 537 00:42:40,880 --> 00:42:44,680 Om jeg ikke bruker overskuelig fremtid på å plukke deg opp. 538 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance? 539 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Tja, jeg… 540 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Jeg håper han liker proteinshake. 541 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Kom igjen. 542 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Det er her du faller for meg på grunn av min upåklagelige musikksmak. 543 00:43:34,040 --> 00:43:37,440 -Jeg er så glad i deg. -Jeg er glad i deg. 544 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Faen ta! 545 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Du banner mye. -Vel, jeg… 546 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Vi traff Alexander Dosman, mammas ekstype. 547 00:43:49,960 --> 00:43:50,880 Dere traff ham? 548 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Han visste ikke engang om det. 549 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Tante Maya, har vi søsken? Hvorfor sa ikke mamma det til Alexander? 550 00:43:57,720 --> 00:44:00,240 -Hva om han er farlig? -Jeg tror ikke han… 551 00:44:00,320 --> 00:44:03,480 Og hva med vårt søsken? Tenk om de er sinte på mamma 552 00:44:03,560 --> 00:44:06,720 for å adoptere dem bort, så fant de henne og… 553 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Drepte henne. 554 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Ja, drepte henne. 555 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Ok. Jeg tror vi må snakke med faren deres. 556 00:44:15,560 --> 00:44:16,680 -Kom an. -Nei, vent! 557 00:44:16,760 --> 00:44:20,000 Beklager. Det har vært en drittdag. Vi skulle aldri hatt 558 00:44:20,080 --> 00:44:21,800 denne praten uten deres far. 559 00:44:21,880 --> 00:44:24,560 Nei. Vi kan ikke snakke med pappa. Han tørner. 560 00:44:24,640 --> 00:44:28,600 -Jeg traff ham. Han har det bra. -Nei. Han stormet ut opprørt igjen. 561 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Bare vær ærlig. Har vi en bror eller søster? 562 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 De kan være ansvarlige for mammas død. 563 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Vær så snill. 564 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Herregud. 565 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Ja. 566 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Dere har en halvbror. 567 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Han er rundt 19. 568 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Dere… 569 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Jeg vet at det er mye å ta innover seg. 570 00:45:16,960 --> 00:45:18,480 Men la oss ta oss av det. 571 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Ok? 572 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Ok? 573 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 574 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Du sa at Eddie Walkers alibi ikke stemte. 575 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ja. 576 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Hvem er hun? 577 00:46:02,000 --> 00:46:04,600 Og hvorfor løy han om å være med henne? 578 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA MEG PROFILEN DIN HAR BLITT SETT 579 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE HAR SETT PROFILEN DIN TILKNYTT 580 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Tekst: Anniken Einan