1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Oh, Tuhan. - Hei! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Awak patut panggil saya! - Awak serius? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Saya ketuk pintu. Awak menjerit. Lily menangis. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Saya cuma nak cari kamu, bukan? - Hei, sayang. Hai. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Nak sambung tidur di bilik? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Ketukan pintu dan telefon tak mengejutkan mak. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mak alami mimpi ngeri, bukan? 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Dia sembunyi di belakang sofa. - Okey. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Boleh saya tidurkan dia dulu sebelum awak menilai saya? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Awak tahu bukan itu yang saya buat. - Tak. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Mari. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Mari sayang. - Mari sini… 13 00:01:17,840 --> 00:01:20,280 - Beri dia kepada saya. - Saya boleh buat. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Biar dia letihkan saya, bukan awak. 15 00:01:24,400 --> 00:01:26,720 Nak buat saya penat? Sebab Shane penat? 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Boleh tolong saya naik tangga, Lily? 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Boleh tak, mak? - Pergilah. 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Ya. Mari naik ke atas. Mari. 19 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Pergilah. - Ambil Bumbum. 20 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 - Bagus. Maaf. - Mari naik ke atas. 21 00:01:38,880 --> 00:01:40,040 Oh, Tuhan. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Bagus. Budak baik. 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Saya risaukan awak. Mimpi ngeri yang awak alami. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 - Saya okey. - Awak tak okey. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Mimpi pertempuran? 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Saya cuma cakap, Dr. Wu… - Saya okey. 27 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Baiklah. 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,760 Cik Saya Okey. 29 00:03:03,080 --> 00:03:04,160 Apa pun, 30 00:03:05,080 --> 00:03:07,240 saya dah siasat lelaki itu. 31 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 Saya datang untuk beritahu awak. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Awak tunjuk moto Tentera Marin itu, yang kemudiannya buat saya 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 menyiasat rekod Marin. 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Awak takkan sangka apa saya jumpa. 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Dia kapten kapal layar, tempat Andrew Burkett mati. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Awak tak tahu? - Tak. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Menurut kenyataan Dark, ia kematian akibat kemalangan. 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Dia kata Andrew jatuh dari bot. 40 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 - Apa pendapat awak? - Bunuh diri dilapor sebagai kemalangan? 41 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Apa saja boleh jadi. - Jika kena harganya. 42 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Sekarang awak paranoid semua orang diupah orang lain. 43 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 Memang pun. 44 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 Saya cakap dengan Detektif Kierce. 45 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ya? 46 00:03:50,840 --> 00:03:55,680 Terima atau abaikan saja pendapat saya. Dia jenis yang ikut peraturan. 47 00:03:57,240 --> 00:04:00,040 Dia cakap awak nampak Joe dalam kamera pengasuh. 48 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Polis yang bagus. 49 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 - Beritahu maklumat peribadi. - Kenapa tak beritahu saya? 50 00:04:10,040 --> 00:04:12,360 - Mungkinkah video lama? - Tak. 51 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Lily pakai baju yang saya pakaikan pagi itu. 52 00:04:15,400 --> 00:04:19,200 Tapi yang pelik tentang rakaman itu… 53 00:04:19,840 --> 00:04:23,040 Joe pakai baju hijau tua yang saya belikan. 54 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Cuma ada satu. Saya periksa almari pakaiannya… 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Cuba teka? 56 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Ia hilang. 57 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ya. 58 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ya. 59 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Okey. 60 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Mari bincang. - Shane. 61 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Ingat apa Jeneral Denslow pernah kata tentang kebolehramalan dalam perang? 62 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Kita perlu bersedia berdepan perkara yang mustahil. 63 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Jadi, katakanlah awak nampak Joe dalam kamera pengasuh. 64 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe dah mati. - Ini cuma hipotesis. 65 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Awak nampak Joe di bilik permainan bersama anak awak. 66 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Itu bukan video lama. Jadi, apa lagi? Anggap saja Joe tak mati. 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, dia ditembak di dada. 68 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Saya pegang dia di taman semasa dia mati. 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 Dia palsukan kematiannya. Dia upah orang rompak dia. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 Peluru kapur, palsukan darah. Orang kaya mampu macam-macam. 71 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Itu mustahil. Kenapa? Untuk apa? Insurans? Tak masuk akal. 72 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Katakan ia perangkap. Penunggang motosikal bukan rawak. 73 00:05:27,120 --> 00:05:28,960 Ada polis. Ada ambulans. 74 00:05:29,040 --> 00:05:31,000 Awak kata ada masalah dengan sijil kematian. 75 00:05:31,080 --> 00:05:33,480 Jadi, mungkin 76 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 mereka palsukan laporan autopsi dan kini kematiannya tak boleh disahkan. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,880 Dia dah mati, Shane. 78 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe dah mati. 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Mungkin dia permainkan awak. 80 00:05:49,840 --> 00:05:51,680 Mungkin orang lain yang buat. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,440 Awak kenal mak saya. 82 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Ya. 83 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Satu masa dulu. 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Nak minum? - Macam mana kenal dia? 85 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Sebenarnya… 86 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Sukar untuk saya mulakan. 87 00:06:38,600 --> 00:06:40,520 Duduklah dan saya cuba jelaskan. 88 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Jelaskan. 89 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Mak awak mengembara di Perancis bersama adiknya dan kawannya. 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 Ini 20 tahun yang lalu. 91 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Ya, kami bertemu pada satu malam di bar. 92 00:07:05,120 --> 00:07:08,800 Versi pendek, kami jatuh cinta dan ia… 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 sangat ajaib. 94 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Akhirnya, kami terpaksa pulang dan itu memang sukar. 95 00:07:15,960 --> 00:07:18,160 Claire putuskan hubungan dengan saya. 96 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Dia kata dia nak berkawan, tapi… 97 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Saya tak boleh. 98 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Saya tak nak berkawan, sebab nanti… 99 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Saya perlukan ruang untuk teruskan hidup, tapi itu saja. 100 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Kami tak pernah jumpa atau berhubung lagi. 101 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 Selepas pindah ke sini, saya cuba cari dia dalam Facebook, 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 tapi pasti dia sekat saya. 103 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Kemudian? 104 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Kematian ibu awak merupakan kes berprofil tinggi. 105 00:07:51,000 --> 00:07:53,840 Apabila saya nampak dalam berita, saya terkejut. 106 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Patah hati. 107 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Dia muncul semula setelah sekian lama. 108 00:08:07,160 --> 00:08:08,520 Awak tak percaya, ya? 109 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Semuanya nampak mudah. 110 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Saya tahu awak pindah ke sini setahun lalu. 111 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Itu satu kebetulan. Kami buka pejabat baru dan saya datang. 112 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Apa dia buat tentang bayi itu? - Bayi? 113 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Apa ini? 114 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Awak tak tahu? 115 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Saya tak patut datang. Adik saya tunggu. Pergi dulu. 116 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Jangan lari. Apa awak tahu tentang hal ini? 117 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Pasti dia hamilkan saya. Maaf. 118 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Mengarut. Jelaskannya. 119 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Biar saya keluar. 120 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Tolonglah. 121 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 BALAI POLIS PUSAT WINHERST 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 Awak tak hadiri pertemuan lagi semalam. 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Saya okey, Nicole. Awak pula? 124 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Awak faham maksud saya? 125 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Saya okey. 126 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Saya cuba fikir hadiah untuk parti hari jadi ke-10 Ebony. 127 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Hadiah yang menunjukkan aura ibu saudara kaya. 128 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Entahlah. 129 00:09:35,800 --> 00:09:37,120 Walkie-talkie? 130 00:09:38,640 --> 00:09:39,560 Apa? 131 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 Terlalu mahal? 132 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Saya tak tahu. 133 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Polis selamanya. - Ya. 134 00:09:47,040 --> 00:09:50,160 Awak dah tak dijemput selepas Ebony dapat tahu 135 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 dia tak dijemput ke majlis awak. 136 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Baiklah, itu adil. 137 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Saya akan hantar jemputan. - Tiga minggu sebelum perkahwinan? 138 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Awak nak Molly failkan perceraian sebelum hari besar itu? 139 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Saya nak awak tahu saya yang uruskan semuanya. Ya? 140 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Sepatutnya peranan berdasarkan jantina dah dihapuskan. 141 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Awak selalu buat begini. - Apa? 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Kemukakan topik perdebatan yang saya tak boleh nafikan. 143 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Tapi kita berdua tahu hasilnya. 144 00:10:18,520 --> 00:10:22,320 Awak tak boleh berhenti hadiri pertemuan itu tanpa reaksi daripada saya. 145 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Ya. 146 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Saya janji akan pergi pertemuan. - Bagus. 147 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Tapi awak perlu dapatkan jemputan ke parti terbesar tahun ini. 148 00:10:34,320 --> 00:10:35,400 - Ya? - Ya. 149 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Saya suka hirup udara segar, tapi awak dah lama di sini. 150 00:10:52,480 --> 00:10:53,720 Baiklah, jumpa lagi. 151 00:10:56,880 --> 00:11:01,080 Peguam Phil Dawson baru sampai, mereka berbisik-bisik. Kita kena cepat. 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Awak ada insurans motosikal ini? - Ya. 153 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 Orang boleh guna tanpa kebenaran awak? 154 00:11:09,040 --> 00:11:11,080 - Tiada komen. - Di mana motosikal itu? 155 00:11:11,160 --> 00:11:14,680 - Kami tak nampak di rumah awak. - Ia dicuri sebulan lalu. 156 00:11:15,200 --> 00:11:18,840 Motosikal yang didaftarkan atas nama awak, digunakan dalam pembunuhan. 157 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Kenapa tak lapor kecuriannya? 158 00:11:22,480 --> 00:11:25,400 Saya rasa tiada gunanya. Itu motosikal biasa. 159 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Ada pengecam lain pada motosikal itu selain nombor plat? 160 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Misalnya, apa itu? - Tikus. 161 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 Nampak macam tak sesuai dengan awak. 162 00:11:40,520 --> 00:11:42,120 Ini bukan motosikal awak. 163 00:11:42,200 --> 00:11:44,440 Walaupun awak membayarnya 164 00:11:44,960 --> 00:11:46,680 dan jadi pemilik berdaftar. 165 00:11:47,200 --> 00:11:49,440 Ini pendapat saya. Betulkan kalau saya salah. 166 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Awak pemilik berdaftar, tapi awak belum laporkan ia dicuri. 167 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Adakah kerana awak cuba untuk tak menarik perhatian kepadanya? 168 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 Phil. 169 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hei. 170 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Adakah kerana awak cuba untuk tak menarik perhatian kepadanya? 171 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Perlukah saya jawab? Mereka tahu saya tiada di taman itu. 172 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Mereka periksa alibi. 173 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - Awak datang tanpa dipaksa… - Nanti. 174 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Awak boleh pergi bila-bila masa. - Kes ini sangat serius, En. Dawson. 175 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Motosikal awak dilihat di taman semasa Joe Burkett dibunuh. 176 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Seorang lelaki dibunuh! 177 00:12:23,560 --> 00:12:26,680 - Itu tak bermakna bagi awak? - Siapa yang nampak? 178 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Biar saya teka. 179 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Ya. Awak tahu. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Awak kenal Maya Burkett, bukan? 181 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - Anak buahnya pemain dalam pasukan awak. - Ya. 182 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 Kami dengar awak bergaduh dengan dia seminggu lalu. 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Memalukan untuk awak. 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Keluarga biasa teruja dalam perlawanan, terutamanya wanita. 185 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Ya. Pukul berapa awak keluar dari pub? 186 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Isteri saya suruh pulang makan malam. Jadi, saya tak periksa jam. 187 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Faham? - Jadi, awak terus pulang? 188 00:12:56,160 --> 00:12:59,880 - Awak tak pernah lihat isteri saya marah. - Anak awak, PJ. 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Dia ada di rumah? 190 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Tiada yang luar biasa? 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Tiada komen. - Ya, kita dah selesai. Tak apa. 192 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Soal siasat ditamatkan pada 3.33 petang. Kami perlu soal anak awak. 193 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Faham? 194 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Kita perlu dapatkan pengawasan terhadap anak Phil Dawson segera. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Baiklah. Kita juga perlu periksa alibi Eddie Walker. 196 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Bagus. Saya ada urusan. 197 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 Jadi, bawa Detektif Schul. 198 00:13:45,600 --> 00:13:49,240 Saya tak nak bawa Schul. Terlalu banyak cakap. 199 00:13:50,320 --> 00:13:54,040 Saya pun begitu. Saya tahu. Baiklah, kapten. Ingat itu? 200 00:13:55,600 --> 00:13:58,360 - Saya telefon selepas selesai. - Okey, bagus. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Mana kucing itu? 202 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 BALAI POLIS PUSAT WINHERST 203 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 TAJAAN BURKETT 204 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Hei. 205 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Saya nampak Phil Dawson memasuki kereta dengan logo Burkett Global Enterprise. 206 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Tak guna. - Saya akan ekori mereka. 207 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Tak boleh buat begitu. - Ini keputusan saya. 208 00:15:02,680 --> 00:15:04,120 Kierce! 209 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Bintang-bintang kecil di langit 210 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Menghiasi… 211 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Hei. 212 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Hei, Mak Cik Maya. - Hai! 213 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Kamu okey? - Ya. Mak cik? 214 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Hei. - Ab. 215 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Gembira jumpa kamu. Kamu okey? 216 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Ya. Daniel, apa kata kamu bawa Lily ke buaian? 217 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Baiklah. 218 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Mari, Lily. - Bagus. Jumpa nanti! 219 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Mak cik dan mak pernah ke Perancis semasa kecil? 220 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ya, dengan Eva. 221 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Mak ada teman lelaki, bukan? Alexander? 222 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Macam mana kamu tahu? - Saya… 223 00:15:46,200 --> 00:15:51,360 Beri aiskrim kepada Lily dan Daniel. Mak cik nak cakap dengan ayah kamu. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Aiskrim gula getah untuk Daniel, Fab untuk kamu, coklat ais untuk Lily. 225 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 - Dia boleh makan? - Boleh. 226 00:16:02,960 --> 00:16:04,040 Kenapa dengan dia? 227 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Saya tak tahu. 228 00:16:08,600 --> 00:16:09,520 Aduhai, Eddie. 229 00:16:10,600 --> 00:16:11,760 Awak nampak lebih segak. 230 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Apabila adik ipar fikir saya akan kemalangan kerana mabuk, 231 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 mungkin bagus juga kalau saya mandi. 232 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - Awak nampak… - Macam hampir mati? 233 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Saya tak maksudkannya. Maya, maaf atas kata-kata saya. 234 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Tak apa. 235 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Banyak yang kita hadapi sekarang. 236 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Marilah. 237 00:16:34,360 --> 00:16:36,760 Apa Mak Cik Maya cakap? Mak hamil dulu? 238 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Awak pun nampak. Ayah datang. Tak sempat tanya. 239 00:16:42,640 --> 00:16:44,000 Saya ada idea. 240 00:16:45,400 --> 00:16:49,800 Kita berdua cakap perkara bodoh yang saya tahu kita berdua kesalinya. 241 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Saya dah cakap, Eddie. Claire takkan sakiti awak. 242 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Jadi, apa dia buat? Tolong jangan tipu saya macam dia. 243 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Ingat isu yang saya hadapi semasa video tempur itu didedahkan? 244 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ya, tentulah. 245 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Orang yang bocorkannya… - Corey the Whistle. 246 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Ya. 247 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Dia tak dedahkan audio, 248 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 sebab Claire pujuk dia. 249 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Audio itu akan jadi lebih teruk bagi saya. 250 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Kalau awak percaya. 251 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Okey. 252 00:17:33,680 --> 00:17:35,080 Claire hubungi dia. 253 00:17:35,600 --> 00:17:38,880 Sebagai pertukaran untuk lindungi saya, 254 00:17:38,960 --> 00:17:42,160 Claire bantu cari maklumat tentang keluarga Burkett. 255 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Untuk tumbangkan mereka. 256 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Awak rasa itu ada kaitan dengan pembunuhan Claire? 257 00:17:49,040 --> 00:17:52,320 Saya tak pasti lagi. Saya cuba menyiasatnya. 258 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Seperkara lagi. 259 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Awak ayah yang baik, Eddie. 260 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Betul. 261 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Saya tahu awak bergelut dengan semua yang berlaku. 262 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Tapi awak saja saya percaya untuk jaga Lily jika saya ditimpa sesuatu. 263 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Jadi, saya tak nak awak murung… 264 00:18:27,520 --> 00:18:28,960 dan mampu uruskan semuanya. 265 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Okey? 266 00:18:35,040 --> 00:18:38,720 Itulah kata-kata paling baik awak pernah ucap kepada saya. 267 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 Ya, jangan biasakan diri. 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Boleh jaga Lily sebentar? 269 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Saya nak siasat semua ini. 270 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Hantar dia kepada kami selepas awak sedia. 271 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Ya. 272 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Ini Kierce, tinggalkan pesanan. 273 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Cuba teka? Alibi Eddie Walker tak sah. 274 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Dia tiada di gim pada masa yang dia dakwa. 275 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Ini satu perkembangan, kapten. Kierce. 276 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Okey. 277 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 KELAB SUKAN WINHERST 278 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 PIALA REMAJA BURKETT TROFI BURKETT 279 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Ayuh, semua. 280 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Cepatlah. 281 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Tak guna. 282 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 ANUGERAH BURKETT JURULATIH TERBAIK TAHUN 2021 283 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Tidak. 284 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Tidak! 285 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hai, Judith. 286 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, dah lama rasanya. 287 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Saya jumpa awak semalam. 288 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Saya tak maksudkan awak. 289 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Awak tak boleh jauhkan Lily daripada kami lebih lama. 290 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Dia suka di Farnwood. Dulu Joe selalu bawa dia. 291 00:22:38,160 --> 00:22:42,240 Saya tahu. Kami akan usahakan sesuatu. Saya janji. Okey? 292 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, boleh saya telefon nanti? 293 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Apa kata awak singgah saja? Saya ada hadiah untuk Lily. 294 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Ya, jumpa nanti. 295 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Tak sangka awak buat lawatan rumah. 296 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Boleh kita cakap? 297 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Kenapa? - Saya takkan ambil masa lama. 298 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Memang tak, sebab awak takkan masuk. 299 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane risaukan awak. - Saya tahu. 300 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Dia juga risaukan Lily. 301 00:23:09,000 --> 00:23:13,920 Pada pendapat profesional saya, awak amat memerlukan sesi ini sekarang. 302 00:23:16,240 --> 00:23:18,040 Kita masih ada empat sesi. 303 00:23:20,480 --> 00:23:22,160 Ini dikira sebagai satu sesi. 304 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Silakan. 305 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Jadi, mimpi ngeri awak. 306 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Saya masih boleh mengawalnya. 307 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Apa yang berlaku? 308 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Saya tak tahu. 309 00:23:52,080 --> 00:23:54,240 Saya rasa saya dah mula berhalusinasi. 310 00:23:56,080 --> 00:23:58,960 Ia berbeza daripada jeritan biasa dalam fikiran saya. 311 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Saya ada di sana. 312 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Tidak! 313 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Tapi kali ini saya yang menjerit. 314 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Saya tak boleh terjaga. 315 00:24:17,880 --> 00:24:20,240 Walaupun untuk Lily ketika dia menangis. 316 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, boleh saya buat pemerhatian? 317 00:24:26,080 --> 00:24:28,000 Awak tak pernah luahkan perasaan sebenar. 318 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Awak buat begitu sekarang untuk melindungi anak awak. 319 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Itu pemerhatian yang bagus. 320 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Kalau awak nak Lily selamat, 321 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 awak perlu selesaikannya dengan cara yang betul. 322 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Uraikan rasa bersalah awak tentang kejadian itu. 323 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Maaf. 324 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Helo? 325 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Hai. Saya isteri Tommy Dark, Oona. 326 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Saya jumpa sesuatu yang saya perlu tunjuk. 327 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Berapa pantas awak boleh tiba? - Dalam sejam. 328 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Bagus. Jumpa nanti. 329 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Jumpa nanti. 330 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Alamak. 331 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Maaf. Saya kena pergi. 332 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Tolong jangan lari daripada isu ini lagi. 333 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Saya rasa saya nampak… 334 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Tak, saya memang nampak Joe, 335 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 mendiang suami saya, 336 00:25:23,920 --> 00:25:27,640 pakai baju hijau hodoh yang saya beli untuk dia. 337 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Saya tahu saya mungkin gila. 338 00:25:32,720 --> 00:25:34,960 Tapi adakah ia ada kaitan dengan PTSD? 339 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Apa yang awak panggil halusinasi merupakan imbas kembali. 340 00:25:40,160 --> 00:25:42,680 Ia perkara yang benar-benar berlaku. 341 00:25:43,280 --> 00:25:46,360 Awak tak nampak atau dengar perkara yang tak pernah berlaku. 342 00:25:48,040 --> 00:25:51,000 Melihat mendiang suami awak, itu sesuatu yang berbeza. 343 00:25:51,520 --> 00:25:54,880 Tapi Maya, saya rasa 344 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 awak perlu maafkan diri awak… 345 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Inilah masalah saya dengan terapi. 346 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Seolah-olah hilangkan rasa bersalah atau salahkan diri akan selesaikannya. 347 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Tak. 348 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Percayalah. 349 00:26:12,600 --> 00:26:14,560 Semua ini ambil masa, Maya. 350 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Ya, ini dah satu sesi. 351 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Saya ada tiga sesi lagi, bukan? 352 00:26:32,560 --> 00:26:36,320 Saya ambil ujian DNA untuk sekolah, tapi mak tak tunjuk keputusannya. 353 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Mungkin saya masih kecil… - Nak saya carikan? 354 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Awak tak tahu apa yang awak cari. Tunggu. 355 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Ya. Salasilah keluarga boleh dijejaki hingga 100 tahun lalu. 356 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mak hanya benarkan saya buat kalau dia boleh daftar akaun. 357 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Kalau bayi itu jadi anak angkat, ia boleh ada dalam sistem. 358 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Ya. Dia mungkin cuba cari mak. 359 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Awak akan sepadan dengan dia. 360 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 KEPUTUSAN ANDA ADA DALAM TALIAN 361 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 Masuklah. Cepat. 362 00:27:42,240 --> 00:27:44,080 - Saya risaukan Tommy. - Kenapa? 363 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Awak kata suami saya bekerja untuk keluarga Burkett. 364 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Selepas lawatan terakhir awak, 365 00:27:50,880 --> 00:27:54,080 saya periksa failnya dan saya jumpa ini. 366 00:27:56,200 --> 00:27:58,800 Pemindahan wang Burkett, macam awak cakap. 367 00:27:59,440 --> 00:28:00,840 Saya tak nak percaya, 368 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 tapi dalam akaun peribadinya, 9,000 paun dimasukkan setiap bulan. 369 00:28:10,320 --> 00:28:14,200 - Apa maksud bayaran ini? - Tommy terima rasuah. 370 00:28:15,280 --> 00:28:17,880 - Daripada keluarga Burkett. - Rasuah? 371 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Suami awak kapten kapal layar Burkett. 372 00:28:25,520 --> 00:28:28,880 Ya. Dia pekerja yang bagus. 373 00:28:30,080 --> 00:28:31,640 Keluarga Burkett suka dia. 374 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Apabila dia tubuhkan firma keselamatan, mereka upah dia. 375 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Mereka merasuah dia, Pn. Dark. 376 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 Sebab itu saya perlu tanya dia untuk tahu sebabnya. 377 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Di mana dia? 378 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Saya tak faham semua ini! - Pn. Dark, di mana Tommy? 379 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Saya tak tahu! 380 00:28:50,720 --> 00:28:52,440 Sebab itu saya panggil awak. 381 00:28:52,960 --> 00:28:55,440 Dah enam minggu saya tak dengar khabar dia. 382 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Kenapa awak bayar Tommy Dark selama lebih 20 tahun? 383 00:29:25,080 --> 00:29:27,560 - Helo kepada awak juga. - Tommy Dark. Kenapa? 384 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 - Saya beli hadiah untuk Lily. - Tak, jangan main-main. 385 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 386 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Apa rahsianya hinggakan kakak dan suami saya terbunuh? 387 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Tolong berhenti menjerit. 388 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Awak kedengaran gila. - Tommy Dark. Kenapa? 389 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maaf kalau saya mendesak untuk jumpa Lily. 390 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Saya sayang dia. - Awak lengahkan masa. 391 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - Tak. - Ya. 392 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Saya cuma fikir yang terbaik untuk keluarga saya, awak… 393 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Saya tahu. 394 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Maaf. Saya tak tahu awak maksudkan siapa. 395 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Mengarut! 396 00:29:59,800 --> 00:30:01,840 Anak awak lemas. 397 00:30:02,400 --> 00:30:05,200 Sejak itu, awak bayar kapten kapal layar itu. 398 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 Kenapa? 399 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Teruknya tuduhan itu. 400 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Apa jadi pada malam itu, di atas bot dengan anak-anak awak? 401 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Sebab ada sesuatu berlaku. Sebab semua ini tak masuk akal. 402 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 Apa yang berlaku? 403 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Jangan mencaci saya di rumah saya lagi, faham? 404 00:30:23,560 --> 00:30:26,680 Sebab awak yang boleh berambus 405 00:30:26,760 --> 00:30:30,720 sebab awak tak tahu apa-apa tentang Andrew. 406 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Dia muda, penakut, tapi dia hebat. 407 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Dia memang hebat… - Apa berlaku di atas kapal layar itu? 408 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Awak nak saya rasai semula kesakitan ini? 409 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Saya tanya tentang Tommy Dark, 410 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 tapi awak kata awak tak kenal dia. 411 00:30:47,920 --> 00:30:50,280 Awak tahu ada parti di kapal layar kami. 412 00:30:51,120 --> 00:30:52,160 Mereka belayar. 413 00:30:52,240 --> 00:30:54,080 Andrew mudah mabuk. 414 00:30:54,760 --> 00:30:56,280 Dia minum terlalu banyak. 415 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 Dia ke dek sendirian untuk ambil angin dan jatuh. 416 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Ia satu tragedi, tapi kes itu dah ditutup. 417 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Temberang. - Apa awak cakap? 418 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Temberang. Andrew tak jatuh. Dia terjun. 419 00:31:09,320 --> 00:31:13,360 - Dia bunuh diri. Kenapa? - Awak cuba menyakiti saya? 420 00:31:13,440 --> 00:31:15,760 - Itu niat awak? - Joe beritahu saya. 421 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Dia nampak semuanya. Awak pun tahu. 422 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Karut. Ini rekaan awak. Apa awak nak daripada saya? 423 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Perkara sebenar. - Sungguh? 424 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Nampaknya awak tahu semuanya. - Saya tak tahu, Judith. 425 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Saya tak tahu sebab awak bayar 426 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 kapten kapal layar, tempat Andrew mati. 427 00:31:32,240 --> 00:31:36,640 Sekarang awak bayar Detektif Kierce. 428 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Ya. 429 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 Caroline beritahu saya. 430 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Imej ialah realiti dalam dunia kita, Maya. 431 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Sebarang kelemahan akan diguna untuk menentang kita. 432 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Soalan yang awak terima berkenaan kematian Joe, 433 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 awak boleh faham. 434 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 Inikah sebabnya? 435 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Awak tak nak semua orang tahu Andrew bunuh diri 26 tahun lalu? 436 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Saya tak merasuah detektif itu. 437 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 Tapi awak sogok Tommy Dark? 438 00:32:05,000 --> 00:32:08,720 Anak saya jadi keliru. 439 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline sakit. 440 00:32:11,240 --> 00:32:15,800 Dia di unit psikiatri sekarang, dapatkan bantuan yang diperlukan. 441 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Sejak bila? 442 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Mungkin… 443 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Mungkin awak rasa keliru kebelakangan ini. 444 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Okey. Jangan. 445 00:32:24,240 --> 00:32:28,240 Tak, saya sama macam awak, selepas kematian Andrew dan suami saya. 446 00:32:28,320 --> 00:32:29,760 Kini, Joe pula. 447 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Saya keliru. Saya marah. Saya sangat marah. 448 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Ya. 449 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Kita sama saja. 450 00:32:38,960 --> 00:32:41,000 Orang mati di sekeliling kita. 451 00:32:42,560 --> 00:32:44,720 Keluarga saya dah cukup sengsara. 452 00:32:44,800 --> 00:32:47,760 Jangan buat silap dengan menyakiti kami lagi, Maya. 453 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 BUDAK 454 00:33:37,880 --> 00:33:42,520 BUDAK LIMA PANGGILAN TAK DIJAWAB 455 00:33:42,600 --> 00:33:44,680 PENGAWASAN DIBENARKAN. DI MANA AWAK? 456 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Awak nak jumpa saya? 457 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark hilang selama enam minggu. 458 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Ya. 459 00:34:20,600 --> 00:34:21,960 Isterinya dah lapor, 460 00:34:22,040 --> 00:34:26,160 tapi polis tak boleh buat apa-apa sebab dia kata dia nak pergi bercuti. 461 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Semasa awak godam kerja Tommy Dark, 462 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 awak periksa kehidupan peribadinya juga? 463 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Apa awak buat? 464 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Ya, tapi saya boleh siasat minggu-minggu dia hilang. 465 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Akaun bank, pengeluaran tunai. 466 00:34:50,160 --> 00:34:51,840 Cari tempat persembunyian. 467 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Pernahkah awak terfikir 468 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 kita berdua boleh jadi sasaran seterusnya? 469 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Kenapa pula? 470 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire dapat tahu tentang bayaran kepada Tommy Dark, tiba-tiba dia dibunuh. 471 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Tiba-tiba, Tommy Dark hilang. Kemudian tiba-tiba, suami awak dibunuh. 472 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Ya, boleh berhenti sebut "tiba-tiba?" 473 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Semua orang yang menyiasatnya akan mati. 474 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Tiba-tiba. 475 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Apa? 476 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Kakak awak percaya saya dan dia mati. 477 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Ya, kalau Claire tak jadi pemberi maklumat, 478 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 mungkin dia masih hidup. 479 00:35:34,800 --> 00:35:37,760 Tapi kalau saya tak bunuh orang-orang awam itu, 480 00:35:37,840 --> 00:35:40,960 awak takkan dedahkan video, Claire takkan jumpa awak, 481 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 dan dia masih di pangkuan anak-anak dan suami. 482 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Percayalah, 483 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 saya fikir tentang itu setiap hari. 484 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Ada banyak kejadian berkaitan, Corey. 485 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Tiada siapa pernah mati kerana perbuatan saya. 486 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Awak dan tentera dah biasa dengan kematian. 487 00:36:07,320 --> 00:36:11,040 Walaupun saya dah biasa, tak bermakna ia tak menyakitkan. 488 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Awak masih berhubung dengan kawan-kawan tentera? 489 00:36:19,920 --> 00:36:21,000 Shane Tessier? 490 00:36:23,760 --> 00:36:26,560 - Awak mengawasi saya? - Jadi? 491 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Apa maksud awak, Corey? 492 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Ada sesiapa tahu apa dalam audio helikopter itu? 493 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Tak. 494 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Saya masih tak faham kenapa awak tak dedahkan audio dan video itu. 495 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Saya dah cakap. Claire jumpa saya dan kami buat perjanjian. 496 00:36:43,920 --> 00:36:47,120 Tidak. Sebelum awak jumpa Claire. 497 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Saya fikir awak perlu terima perbuatan sendiri. 498 00:36:51,640 --> 00:36:55,320 Perbuatan awak. Kadangkala, itu dah cukup sebagai hukuman. 499 00:37:00,480 --> 00:37:05,960 Ya, kita perlu cari Tommy Dark dan siasat kaitannya dengan kematian Claire dan Joe. 500 00:37:06,880 --> 00:37:09,280 Dia saja unsur yang tak padan. 501 00:38:09,960 --> 00:38:11,440 Saya perlu bantuan awak. 502 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 DNA ME DAFTAR MASUK 503 00:38:13,520 --> 00:38:15,600 - Cuba hari jadi saya. - Bukanlah. 504 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 KATA LALUAN SALAH 505 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Tak guna. Mungkin kita patut… 506 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 SELAMAT DATANG 507 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Apa dia? 508 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Usah risau. - Hari jadi awak? 509 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Usah risau. - Awak teruk macam ayah. 510 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Usah risau." Saya bukan budak kecil. Beritahu saya. 511 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Berhenti merungut. 512 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 TUNJUK HUBUNGAN 513 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Tengok. 514 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 HUBUNGAN KELUARGA BARU! 515 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 RAMALAN HUBUNGAN: ADIK-BERADIK TIRI 516 00:38:49,400 --> 00:38:52,840 Oh, Tuhan. Kita ada abang atau kakak. 517 00:38:52,920 --> 00:38:54,800 Mungkin dia tahu tentang mak. 518 00:38:55,400 --> 00:38:57,240 - Saya nak panggil ayah. - Jangan. 519 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Kita tanya Mak Cik Maya dulu dan siasat. 520 00:39:00,360 --> 00:39:04,600 - Ini tak masuk akal. Kenapa… - Bergaduh lagi. Kenapa ayah tak terkejut? 521 00:39:05,120 --> 00:39:08,120 Marilah. Apa kamu berdua buat di sini? 522 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Maaf, ayah, kami cuma… 523 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Dia tak percaya gambar ini masih dalam komputer mak. 524 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Mak kamu berkeras kita ambil gambar keluarga. 525 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Dia memang meletihkan. 526 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Walaupun semua orang kata kamu nampak macam kentang besar. 527 00:39:31,880 --> 00:39:34,840 Memang betul. Kami hampir bawa kamu ke pasar tani. 528 00:39:35,640 --> 00:39:38,040 Keluar sebelum kamu rosakkan apa-apa. 529 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Apa yang berlaku? - Diam. 530 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, awak di atas tanah. - Ya, saya tahu. 531 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Tolong. Saya tak boleh bangun. - Apa maksud awak? 532 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, tolong jangan tanya lagi. - Okey. 533 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Peluk saya. 534 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Okey. - Peluk… 535 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Okey, maaf. 536 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Okey. Ya. 537 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Dah pegang? - Ya. 538 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 - Kita jalan sekarang. - Okey. 539 00:40:34,600 --> 00:40:37,080 Aduhai, Kierce. Pengsan? 540 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Kelumpuhan sementara? 541 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 Sebab itu awak belok untuk elak kucing? 542 00:40:44,480 --> 00:40:48,760 Saya tengok kamera litar tertutup kemalangan awak, tapi tiada kucing. 543 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Awak tahu apa puncanya? 544 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Berapa lama tempoh ia berlaku? 545 00:41:02,240 --> 00:41:05,920 Berbeza-beza. Ini yang paling lama setakat ini. 546 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Teruknya. 547 00:41:09,280 --> 00:41:10,520 Awak akan okey? 548 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Saya tak tahu. 549 00:41:14,520 --> 00:41:17,360 Kalau saya nampak awak memandu lagi, itu saja. 550 00:41:17,880 --> 00:41:20,400 Semua tamat. Saya perlu laporkan awak. 551 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Ya. - Bukan awak saja ambil risiko. 552 00:41:26,280 --> 00:41:28,080 Saya boleh dipecat kalau tutup mulut. 553 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Awak buat begitu menunjukkan awak sangat baik. 554 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Itu sebelum ekori suspek tanpa kebenaran. 555 00:41:35,840 --> 00:41:39,720 - Apa yang awak fikir? - Burkett menaja pasukan bola sepak itu. 556 00:41:39,800 --> 00:41:43,720 Logo mereka ada pada van, kejohanan, anugerah. 557 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Itu agak mencurigakan. 558 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Itu motif. - Pasukan bola sepak? 559 00:41:47,680 --> 00:41:48,840 Saya tak tahu. 560 00:41:49,360 --> 00:41:52,200 Tapi Phil tak pernah sebut dia kenal Joe Burkett. 561 00:41:52,280 --> 00:41:53,400 Itu mencurigakan. 562 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Semua ini tak masuk akal langsung. 563 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Terima kasih kerana jemput saya. 564 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Maaf kalau saya rosakkan malam awak. 565 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Ya, betul. Saya sedang berjanji temu. 566 00:42:10,480 --> 00:42:12,120 Satu lagi janji temu? 567 00:42:13,760 --> 00:42:15,040 Macam mana orangnya? 568 00:42:15,920 --> 00:42:17,000 Ya, dia… 569 00:42:22,280 --> 00:42:25,160 Lance memang hebat. 570 00:42:27,120 --> 00:42:30,400 Dia ada cita rasa filem yang bagus. Serta lelaki. 571 00:42:31,800 --> 00:42:33,240 Saya memang menawan. 572 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Ya, saya nak jumpa dia lagi. 573 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Itu pun kalau saya tak perlu kutip awak dari tanah lagi. 574 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 575 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ya. 576 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Saya… 577 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Saya harap dia suka protein kocak. 578 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Mari. 579 00:43:24,360 --> 00:43:28,440 Awak jatuh cinta kepada saya kerana cita rasa muzik hebat saya. 580 00:43:34,000 --> 00:43:35,360 Saya cinta awak. 581 00:43:36,480 --> 00:43:37,440 Saya cinta awak. 582 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Tak guna! 583 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Awak banyak mencarut. - Saya… 584 00:43:46,360 --> 00:43:49,080 Kami jumpa Alexander Dosman, bekas kekasih mak. 585 00:43:49,960 --> 00:43:50,880 Kamu jumpa dia? 586 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Dia tak tahu pun tentang ini. 587 00:43:53,280 --> 00:43:57,640 Kami ada adik-beradik lain? Kenapa mak tak beritahu Alexander? 588 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - Kalau dia berbahaya? - Abby, saya tak rasa… 589 00:44:00,400 --> 00:44:03,280 Macam mana kalau dia marah mak 590 00:44:03,360 --> 00:44:06,480 kerana serah dia jadi anak angkat, cuba cari mak dan… 591 00:44:07,280 --> 00:44:08,440 Bunuh dia. 592 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Ya. Bunuh dia. 593 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Okey. Kita patut cakap dengan ayah kamu. 594 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Mari. - Tunggu! 595 00:44:16,800 --> 00:44:21,520 Maaf, hari ini tak boleh dielak. Kita patut bincang dengan ayah kamu. 596 00:44:21,600 --> 00:44:24,560 Kita tak boleh cakap dengan ayah. Dia tak keruan. 597 00:44:24,640 --> 00:44:26,080 Tadi dia okey. 598 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Tak. Dia meluru keluar dengan sedih lagi. 599 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Jujurlah dengan kami. Kami ada abang atau kakak? 600 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Mungkin dia bertanggungjawab atas kematian mak. 601 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Tolonglah. 602 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Oh, Tuhan. 603 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Ya. 604 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Kamu ada abang tiri. 605 00:45:03,960 --> 00:45:05,720 Usianya 19 tahun sekarang. 606 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Beginilah. 607 00:45:12,080 --> 00:45:14,960 Saya tahu ini sukar untuk kamu terima. 608 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Tapi biar kami uruskan. 609 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Okey? 610 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Okey? 611 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 612 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Awak kata alibi Eddie Walker tak sah. 613 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ya. 614 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Siapa dia? 615 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Kenapa dia tipu dia bersama wanita ini? 616 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME PROFIL ANDA TELAH DILIHAT 617 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE MELIHAT PROFIL ANDA BERHUBUNG