1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Por Deus. - Epa! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Por que non me chamaches? - En serio? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Petei na porta. Estabas berrando, e Lily choraba. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Só te estaba buscando, verdade? - Ola, miña rula. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Volvemos para a camiña? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Mamá non escoitou o móbil nin a porta. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mamá estaba tendo un pesadelo. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Agochouse detrás do sofá. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 - Aí detrás. - Xa. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Podo levala á cama antes de que me xulgues? 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Sabes que non pretendía iso. - Ai, non? 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Veña. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Xa está, cariño. - Ven. 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Dáma a min. - Podo eu soa. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Déixame a min cargar con ela mellor. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Poderei contigo? Shane está moi canso. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Axúdasme a subir arriba? Si? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Vale, mami? - Vai, rula. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Veña, vamos para arriba. Vamos. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Vai. - Imos con Bumbum. 21 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 - Moi ben. Síntoo. - Vamos. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Deus santo. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,640 Iso é, moi ben. 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Tesme preocupado, Maya. Que pasa con eses pesadelos? 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Estou ben. - Non o estás. 26 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Soñas co combate? 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - O doutor Wu… - Que estou ben. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 De acordo, 29 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Miss Estou Ben. 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 En fin… 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Investiguei o tipo que me dixeches. Viña contarcho. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,400 Como mencionaches o do lema mariñeiro, déuseme por indagar 34 00:03:14,480 --> 00:03:16,840 en profundidade no seu pasado marítimo, 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 e a adiviña que descubrín. 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Era o capitán do iate no que morreu Andrew. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Non o sabías? - Pois non. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark declarou que foi unha morte accidental. 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Dixo que Andrew caera do barco. 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 En que pensas? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Pódese falsificar un suicidio? 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,280 - Todo se pode facer. - Polo diñeiro xusto. 43 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Estás paranoica con que todos están a soldo. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 É que o están. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Falei co inspector Kierce. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ai, si? 47 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 Na miña opinión, acéptaa se queres, é que é un tipo do máis legal. 48 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Contoume o de Joe na cámara oculta. 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Vaia un policía. 50 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Iso é información persoal. - Por que mo ocultaches? 51 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Sería unha gravación antiga? - Non. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily levaba o que lle vestira esa mañá. 53 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 Pero o que máis me estrañou das imaxes 54 00:04:18,840 --> 00:04:23,040 foi que Joe levaba a camisa verde que eu lle regalara, a verde escura. 55 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Só tiña unha. Fun ó armario no que tiña a súa roupa 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 e adiviña. 57 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Non estaba. 58 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Xusto. 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Xa. 60 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Vale. 61 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Resolvamos isto. - Shane. 62 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Lembras o que dicía o xeneral Denslow cando iamos á guerra? 63 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Que debemos prepararnos para o que parece imposible. 64 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Pois digamos que viches de verdade a Joe na cámara oculta. 65 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe está morto. - É un exercicio. 66 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Viches a Joe na sala de xogos coa túa filla. 67 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Non é unha gravación antiga. Que pode ser? Digamos que Joe non morreu. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, disparáronlle no peito. 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Sostíveno no parque mentres morría. 70 00:05:13,480 --> 00:05:14,760 Finxiu a súa morte. 71 00:05:14,840 --> 00:05:17,200 Contratou alguén para simular un roubo. 72 00:05:17,280 --> 00:05:20,400 Balas de fogueo, sangue falso. Os ricos poden facelo. 73 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Iso é imposible. Para que? Polo seguro? Non ten sentido. 74 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 E se foi unha trampa e os das motos non eran casuais? 75 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Veu a policía e unha ambulancia. 76 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Había un problema co certificado de defunción, non? E se… 77 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 falsificaron o informe da autopsia e agora non poden verificar a súa morte? 78 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Está morto, Shane. 79 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe está morto. 80 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Ou está xogando contigo. 81 00:05:50,040 --> 00:05:51,240 Quizais non sexa el. 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 Así que coñecías a miña nai. 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Coñecíaa, si. 84 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Dende había moito. 85 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Queres tomar algo? - De que a coñecías? 86 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Pois… 87 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Non sei por onde empezar. 88 00:06:38,080 --> 00:06:40,400 Por favor, séntate, e intentareino. 89 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Empeza. 90 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Estaba de viaxe en Francia coa súa irmá e unha amiga. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Isto foi hai máis de 20 anos. 92 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 E coñecémonos unha noite nun bar. 93 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 A versión abreviada é que nos namoramos e foi… 94 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 máxico. 95 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Finalmente, tivemos que volver á casa, e foi moi duro. 96 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire rompeu comigo. 97 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Quería que fósemos amigos, pero… 98 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 eu non podía. 99 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Non quería ser o seu amigo, para min era… 100 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Necesitaba espazo para pasar páxina, pero iso foi todo. 101 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Non volvemos vernos nin falamos nunca máis. 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Cando me mudei aquí, busqueina en Facebook, 103 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 pero debeu de bloquearme. 104 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 E que máis? 105 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 En fin, a morte da túa nai foi moi soada. 106 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Cando o vin nas noticias, quedei de pedra. 107 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Desolado. 108 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Alí estaba ela, despois de todos estes anos. 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Vexo que non me cres. 110 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 É que todo me parece demasiada casualidade. 111 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Mudácheste aquí hai un ano. 112 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Foi unha coincidencia. Abrimos unha nova oficina e trasladeime. 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - E que fixo co bebé? - Que bebé? 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Que carallo é isto? 115 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Non o sabías? 116 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Non sei que fago aquí. Meu irmán estame esperando. Marcho. 117 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Non podes marchar así. Cóntame o que sabes disto. 118 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Estaría embarazada de min. Perdoa. 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 E unha merda. Cóntamo xa mesmo. 120 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Déixame marchar. 121 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Por favor. 122 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 COMISARÍA CENTRAL DE POLICÍA DE WINHERST 123 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Onte faltaches de novo á reunión. 124 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Eu estou ben, Nicole. Que tal ti? 125 00:09:21,480 --> 00:09:22,440 Xa che vale. 126 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Eu estou ben. 127 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Pero non sei que regalarlle a Ebony polo seu décimo aniversario. 128 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Quero quedar como a tía rica. 129 00:09:33,840 --> 00:09:36,760 Non che sei. Algo coma uns walkie-talkies? 130 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Que pasa? Son demasiado caros? 131 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Non o sei. 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Nótase que es policía. - Xa ves. 133 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 E, ah, non estás invitado á festa porque Ebony soubo 134 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 que non a invitaras á voda. 135 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Vale, ten toda a razón. 136 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Levareille unha invitación. - A tres semanas da voda? 137 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Queres que Molly che pida o divorcio antes de casar? 138 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Debes saber que eu son quen está ó mando, vale? 139 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Queda moito para abolir os roles de xénero ou o que sexa. 140 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, es o de sempre. - Que? 141 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Sacas temas cos que sabes que non me podo controlar. 142 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Pero xa sabemos como acaba. 143 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Non podes desaparecer e pretender que non che diga nada. 144 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Seino. 145 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Irei ás reunións. Prometido. - Ben. 146 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Pero tes que conseguirme unha invitación para a festa do ano. 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Vale? - Vale. 148 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Está ben tomar o aire, pero levas fóra un século. 149 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Veña, vémonos. 150 00:10:56,960 --> 00:11:01,000 Chegou o avogado de Phil Dawson e todo son murmurios, así que bule. 151 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Ten seguro nesta moto? - Claro que teño. 152 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Puido usala alguén sen o seu permiso? 153 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 - Sen comentarios. - Onde tes a moto? 154 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 - Non cha vimos na casa. - Roubáronma hai un mes. 155 00:11:15,240 --> 00:11:18,840 Unha moto ó seu nome, empregada para fuxir dun crime. 156 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Por que non denunciou o roubo? 157 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Crin que non serviría de nada. É unha moto moi común. 158 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Vale. Algo característico da moto ademais da matrícula? 159 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Como isto por exemplo. Que carallo é? - Un rato. 160 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Non me pega moito con vostede. 161 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 En realidade non é súa, non, Phil? A pesar de estar pagándoa 162 00:11:44,960 --> 00:11:46,760 e estar rexistrada ó seu nome. 163 00:11:47,280 --> 00:11:51,040 Corríxame se non é así. A moto está rexistrada ó seu nome, 164 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 pero non denunciou o roubo. 165 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 É porque está intentando non chamar a atención? 166 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 167 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Atenda. 168 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 É porque está intentando non chamar a atención? 169 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Teño que contestar? Non estiven no parque. 170 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Teño coartada. 171 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 Estás aquí voluntariamente. 172 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Podes marchar cando queiras. - Isto é moi serio, señor Dawson. 173 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 A súa moto foi vista no parque cando asasinaron a Joe Burkett. 174 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Houbo un asasinato! 175 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 E a vostede dálle exactamente igual? 176 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Quen a viu? 177 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 A ver se acerto. 178 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Sabe quen é. 179 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Coñece a Maya Bukett, verdade? 180 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - A súa sobriña xoga no teu equipo. - Si. 181 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Tivo un enfrontamento con ela hai unha semana, non? 182 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Avergonzouno. 183 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 A familia axítase nos partidos, e máis as mulleres. 184 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Xa. A que hora saíches do pub, Phil? 185 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 A miña dona estábame reclamando, non parei a ver a hora. 186 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisci? - Fuches para casa? 187 00:12:56,160 --> 00:12:59,640 - Non queiras ver a miña dona enfadada. - E o seu fillo, PJ… 188 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 estaba na casa? 189 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Todo dentro do normal? 190 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Sen comentarios. - Ben, aquí xa acabamos. 191 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 O interrogatorio rematou ás 15:33. Imos ter que falar co seu fillo. 192 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisci? 193 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Solicita vixilancia para o fillo de Phil Dawson canto antes. 194 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Vale. E falta comprobar a coartada de Eddie Walker. 195 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Ben. Teño cousas que facer, 196 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 que te acompañe o inspector Schul. 197 00:13:45,600 --> 00:13:49,120 Non, por favor, Schul non. É que fala polos cóbados. 198 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Eu tamén, xa o sei. 199 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Xa o pillo. Recordemos o de "capi". 200 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 - Chamareite cando remate. - Vale, ben. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 E o gato? 202 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 COMISARÍA CENTRAL DE POLICÍA DE WINHERST 203 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Ei. 204 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Phil Dawson subiu a un coche patrocinado por Burkett Global Enterprises. 205 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Hostia. - Vouno seguir. 206 00:15:00,440 --> 00:15:02,640 - Non podes facer iso. - É cousa miña. 207 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 Kierce! 208 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Estreliña, onde estás? 209 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Eu pregunto… 210 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Ola. 211 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Ola, tía Maya. - Ola! 212 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Ola, como estás? - Ben, e ti? 213 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Ei. - Ei, Ab. 214 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Alégrome de verte. Todo ben? 215 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Si. Daniel, por que non levas a Lily ós bambáns? 216 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Vale. 217 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Vamos, Lily. - Moi ben. Chao! 218 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Fuches con mamá a Francia cando erades novas? 219 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Si, e con Eva, foi… 220 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 E mamá botou un mozo, non? Alexander? 221 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Como é que sabes iso? - Pois… 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Mira, por que non lles levas a Lily e a Daniel os xeados? 223 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Teño que falar co teu pai. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,120 Polo para Daniel, amorodo para ti e chocolate para Lily. 225 00:15:55,200 --> 00:15:57,040 - Pode tomalo? - Sen problema. 226 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Que lle pasaba? 227 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Non sei, a verdade. 228 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Vaia, Eddie. 229 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Véxote mellor. 230 00:16:12,640 --> 00:16:15,880 Se a túa cuñada cre que estás a unha sidra do alcoholismo, 231 00:16:15,960 --> 00:16:18,320 case é mellor que te duches. 232 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - E ti… - Xa me alcanzou a morte? 233 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Non o dicía en serio. Sinto moito o que che dixen. 234 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Non pasa nada. 235 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Os dous estamos pasando por moito. 236 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Vente. 237 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Que che dixo a tía? Tivo mamá un bebé? 238 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Xa o viches, chegou papá. Non llo puiden preguntar. 239 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Creo que teño unha idea. 240 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Ambos dixemos estupideces das que sei que nos arrepentimos. 241 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Xa cho dixen, Eddie. Claire nunca che faría dano. 242 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Entón en que andaba metida? E, por favor, non me mintas, como o fixo ela. 243 00:17:05,280 --> 00:17:09,760 Lembras os problemas que tiven cando se filtrou o vídeo daquel combate? 244 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Si, claro. 245 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Pois o tipo que o filtrou… - Corey o Acusón. 246 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Ese. 247 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Pois non o publicou con son 248 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 porque Claire o convenceu do contrario. 249 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Con son tería sido moito peor para min. 250 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Créalo ou non. 251 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Vale. 252 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire contactou con el, e a cambio de protexerme, 253 00:17:38,960 --> 00:17:41,920 ela axudáballe a sacar os trapos sucios dos Burkett 254 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 para poder afundilos. 255 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Cres que o que fixo está relacionado coa súa morte? 256 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Aínda non o sei seguro. Iso intento descubrir. 257 00:18:01,160 --> 00:18:02,120 Unha cousa máis. 258 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Es un bo pai, Eddie. 259 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 De verdade. 260 00:18:09,160 --> 00:18:12,280 Sei que se che fixo costa arriba con todo o que pasou. 261 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Pero es a única persoa na que confiaría 262 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 para coidar de Lily se me pasa algo. 263 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Non podo deixar que te afundas. 264 00:18:27,560 --> 00:18:28,920 Polo menos non de todo. 265 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 De acordo? 266 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Creo que é o máis bonito que me dixeches nunca. 267 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Non te acostumes. 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Podes vixiarme a Lily un anaco? 269 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Teño que resolver todo isto. 270 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 - Xa sabes onde estaremos cando acabes. - Si. 271 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Son Kierce, deixa a túa mensaxe. 272 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Ei, a que non sabes que? A coartada de Eddie non coincide. 273 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Non estaba no ximnasio cando el dixo. 274 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Parece que avanzamos, capi, señor… Kierce. 275 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Veña, chao. 276 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUB DEPORTIVO DE WINHERST 277 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 COPA XUVENIL BURKETT TROFEO BURKETT 278 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Vamos, rapaces. Xa o oístes! 279 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Veña, ho. 280 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Puto cacharro de merda. 281 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PREMIO BURKETT Ó ADESTRADOR DO ANO 2021 282 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Non. 283 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Non! 284 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Ola, Judith. 285 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, xa pasou moito tempo. 286 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Pero se nos vimos onte. 287 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 - Non me refiro a ti. - Ah. 288 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Non podes afastar a Lily de nós tanto tempo. 289 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Encántalle Farnwood. Joe sempre a traía aquí. 290 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Seino. Buscarei un oco para levarcha pronto, prométocho. 291 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, chámote despois. 292 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Por que non vos pasades por aquí? Teño unha cousiña para Lily. 293 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Vale, chao. 294 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Doutor Wu. Non sabía que facías visitas a domicilio. 295 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Podemos falar? 296 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Por? - Non che roubarei moito tempo. 297 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Dende logo, porque non vas pasar. 298 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane está preocupado por ti. - Xa. 299 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 E tamén por Lily. 300 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 E na miña opinión profesional, necesitas estas sesións máis ca nunca. 301 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Debíasme catro. 302 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Máis vale que esta conte. 303 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Aquí tes. 304 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Fálame destes episodios. 305 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Xa non os podo controlar. 306 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Que pasou? 307 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Non o sei. 308 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Creo que empezo a ter alucinacións. 309 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Non oía os gritos na miña cabeza coma sempre. 310 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 É coma se estivese alí. 311 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Non! 312 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 E desta vez era eu a que gritaba de verdade. 313 00:24:14,320 --> 00:24:15,720 Non daba espertado. 314 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Nin sequera cos choros de Lily. 315 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, podo facerche unha observación? 316 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Nunca antes te abriras. 317 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 E agora só o estás facendo porque queres protexer a túa filla. 318 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Excelente observación. 319 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Se queres que Lily estea a salvo, 320 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 terás que afrontar isto como é debido. 321 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 Perdoándote polo incidente. 322 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Desculpa. 323 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Diga? 324 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Ola. Son a muller de Tommy Dark, Oona. 325 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Atopei algo que teño que ensinarlle. 326 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Cando se pode pasar? - Dentro dunha hora? 327 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Vale, vémonos entón. 328 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Chao. 329 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merda. 330 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Síntoo, teño que irme. 331 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Por favor, non volvas fuxir disto. 332 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Pareceume ver… 333 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Non, sen dúbida, vin a Joe, 334 00:25:22,680 --> 00:25:23,880 o meu defunto marido, 335 00:25:23,960 --> 00:25:27,520 coa maldita camisa verde que eu mesma lle comprei. 336 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Quizais me estea volvendo tola. 337 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Pode ser polo estrés postraumático? 338 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Ó que lle chamas alucinacións, Maya, son en realidade recordos. 339 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Son cousas que pasaron de verdade. 340 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Non ves ou oes cousas que nunca ocorreron. 341 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 O de ver o teu defunto marido xa é outra cousa. 342 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Pero creo de corazón, Maya, que tes que perdoarte por… 343 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Ves? Por iso non soporto a terapia. 344 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 É que actúas como se liberándome da culpa ou perdoándome se arranxasen as cousas. 345 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Non funciona así. 346 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 De verdade. 347 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Estas cousas levan tempo, Maya. 348 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Vale, xa te chamarei. 349 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Aínda me quedan tres sesións, non? 350 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Fixen unha proba de ADN para o cole, pero mamá impediume vela. 351 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Supoño que porque era moi novo… - Axúdoche? 352 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Non sabes nin que tes que buscar. Espera. 353 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Mira. Podes rastrear a túa orixe ata cen anos atrás. 354 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Deixoume facelo se ela creaba a conta. 355 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Se alguén adoptou o bebé de mamá, estará no sistema. 356 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Si. Quizais intentou buscar a mamá. 357 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 E atoparíate a ti. 358 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 PODE VER OS RESULTADOS ONLINE 359 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Pase. Rápido. 360 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 - Preocúpame Tommy. - Por? 361 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Díxome que traballaba para os Burkett. 362 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Despois da súa visita, 363 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 rebusquei nos seus papeis e atopei isto. 364 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Transferencias dos Burkett, como dicía. 365 00:27:59,440 --> 00:28:00,920 Non quería crelo, 366 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 pero aquí está, na súa conta persoal, 9000 libras todos os meses. 367 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - A que veñen estes pagos? - Tommy estaba recibindo subornos. 368 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Dos Burkett. 369 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Subornos? 370 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 O seu marido era o capitán do iate dos Burkett. 371 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Si. Sempre foi un bo empregado. 372 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Os Burkett así o crían. 373 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 Cando creou a empresa de seguridade, contratárono. 374 00:28:35,240 --> 00:28:37,400 Estábano subornando, señora Dark. 375 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 E por iso teño que falar con el, para saber por que. 376 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Onde está? 377 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Non entendo nada! - Señora Dark, onde está Tommy? 378 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Non o sei! 379 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Por iso a chamei. 380 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Leva desaparecido seis semanas. 381 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Por que levas máis de 20 anos pagándolle a Tommy Dark? 382 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Ola a ti tamén. - Tommy Dark. Por que? 383 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - Compreille un regaliño a Lily. - Déixate de lerias. 384 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 385 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Que segredo fixo que mataran a miña irmá e o meu marido? 386 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Deixa de vocear. 387 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Pareces unha tola. - Dark. Por que? 388 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Sinto ter sido tan controladora co de Lily. 389 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Facíao con cariño. - Estaste desviando. 390 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - Non. - Si. 391 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Só quero o mellor para a miña familia. Fágoo por ti. 392 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Que si! 393 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Síntoo, pero non sei de quen me falas. 394 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Vai á merda. 395 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 O teu fillo afogou, 396 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 e levádeslle pagando ó capitán do iate dende entón. Por que? 397 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 De que me estás acusando? 398 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Que pasou, Judith, aquela tarde no barco cos teus nenos? 399 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Está claro que algo pasou, porque isto non ten sentido. 400 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Que pasou? 401 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Non me volvas mandar á merda na miña casa. Queda claro? 402 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Francamente, Maya, á merda podes ir ti, 403 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 porque non sabes absolutamente nada do meu Andrew. 404 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Era novo e tímido, pero era unha marabilla de rapaz. 405 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Unha auténtica marabilla. - Que pasou no iate, Judith? 406 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Queres facerme revivir aquela dor? 407 00:30:41,800 --> 00:30:44,120 Quero que me expliques o de Tommy Dark, 408 00:30:44,200 --> 00:30:47,320 pero non paras de dicir que non sabes quen é. 409 00:30:47,920 --> 00:30:50,880 Houbo unha festa no iate. Iso xa o sabes. 410 00:30:50,960 --> 00:30:52,160 Levárono os rapaces. 411 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew non toleraba ben o alcol, e bebeu de máis. 412 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Fóiselle das mans. Subiu só á cuberta a tomar o aire e caeu. 413 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Foi unha traxedia, caso cerrado. 414 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - E unha merda. - Desculpa? 415 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 É mentira. Andrew non caeu, tirouse. 416 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Quitouse a vida, suicidouse. Por que? - Queres facerme dano? 417 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - Dismo para iso? - Contoumo Joe. 418 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Viuno. E ti tamén o sabes, Judith. 419 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Isto é un disparate. Non sei que queres de min. 420 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Que me digas a verdade! - Ai, si? 421 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Porque parece que xa o sabes todo. - Non, Judith. 422 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 E non entendo por que lle pagas 423 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 ó capitán do iate no que morreu Andrew. 424 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Ah, e agora tamén lle estás pagando ó inspector Kierce. 425 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Si. 426 00:31:38,880 --> 00:31:39,960 Contoumo Caroline. 427 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Inventamos as nosas propias realidades, Maya, 428 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 e calquera punto débil pode xogar na nosa contra. 429 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 E, dende logo, coas preguntas que che fixo sobre a morte de Joe, 430 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 creo que o sabes ben. 431 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Trátase diso? 432 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Non queres que se saiba que Andrew se suicidou hai 26 anos? 433 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Non lle estou pagando ó detective. 434 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Pero a Tommy Dark si? 435 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 A miña querida filla está confusa. 436 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline está enferma. 437 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Está nunha unidade psiquiátrica, recibindo a axuda que necesita. 438 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Desde cando? 439 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Se cadra… 440 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Se cadra ti tamén andas confusa ultimamente. 441 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Vale. Para. 442 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Eu sentíame coma ti, sabes? 443 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Tras a morte de Andrew e do meu marido. E agora Joe. 444 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Estaba confusa. Estaba enfadada, furiosa. 445 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Xa. 446 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Somos cuspidas. 447 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 A xente que nos rodea acaba morta. 448 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 A miña familia sufriu moito. 449 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Non cometas o erro de facernos máis dano, Maya. 450 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 O RAPARIGO 451 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 O RAPARIGO CINCO CHAMADAS PERDIDAS 452 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 LUZ VERDE PARA VIXIAR A PJ. ONDE ESTÁS? 453 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Querías verme? 454 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark desapareceu hai seis semanas. 455 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Ah. 456 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 A muller denunciouno, 457 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 pero a policía pouco pode facer, porque el dixo que ía de vacacións. 458 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Cando investigaches a Dark, 459 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 indagaches na súa vida persoal? 460 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Que fas? 461 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Si, pero podo facelo en profundidade agora que está desaparecido. 462 00:34:47,760 --> 00:34:52,080 Contas, retiradas de efectivo e tal. Ver onde se escondería de necesitalo. 463 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Por casualidade, pensaches no feito de que… 464 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 nós poderiamos ser os seguintes? 465 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Por que o dis? 466 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire descobre o dos pagos a Tommy Dark, pum, morta. 467 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Pum, Tommy Dark desaparece, e logo, pum, matan o teu marido. 468 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Podes parar de dicir "pum"? 469 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Todos os que se inmiscen acaban mortos. 470 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Pum. 471 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Que pasa? 472 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 A túa irmá confiou en min, e acabárona matando. 473 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Si, se Claire non pasara a ser a túa informante, 474 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 quizais seguiría viva. 475 00:35:34,800 --> 00:35:37,920 Pero se eu non matara aqueles civís dende o helicóptero, 476 00:35:38,000 --> 00:35:40,920 ti non filtrarías o vídeo, Claire non te coñecería 477 00:35:41,000 --> 00:35:43,720 e agora estaría cos seus fillos e o seu marido. 478 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Creme, 479 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 penso niso todos os días. 480 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 É o efecto bolboreta, Corey. 481 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Nunca antes morrera alguén pola miña culpa. 482 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Ti e a túa tropa estades afeitos a lidar coa morte. 483 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Que estea afeita non quere dicir que non me doia. 484 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Segues en contacto cos teus compañeiros do exército? 485 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 486 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Estasme vixiando? - Pode. 487 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Onde queres chegar, Corey? 488 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Algún deles sabe que dixeches nese helicóptero? 489 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Non. 490 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Sigo sen entender por que publicaches o vídeo sen son. 491 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Xa cho dixen. Claire veume ver e fixemos un trato. 492 00:36:43,920 --> 00:36:47,120 Non. Refírome a antes de coñecer a Claire. 493 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Tiñas bastante con ter que vivir con iso, Maya. 494 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Coas cousas que fixeches. Ás veces é castigo suficiente. 495 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Vale, temos que atopar a Tommy Dark 496 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 e descubrir que ten que ver coa morte de Claire e Joe. 497 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 El é a peza que nos falta. 498 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 Necesito a túa axuda. 499 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 DNA ME INICIAR SESIÓN 500 00:38:13,520 --> 00:38:15,960 - Proba co meu aniversario. - Non vai ser. 501 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 INICIAR SESIÓN O CONTRASINAL É INCORRECTO 502 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Raios. Quizais se… 503 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BENVIDO A DNA ME 504 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Que puxeches? 505 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Tranquilo. - Era o teu, non? 506 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Estate tranquilo. - Es como papá. 507 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Tranquilo." Non son un neno, Abby. Tes que contarme as cousas. 508 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Cala, choricas. 509 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 PARENTESCO POR ADN: DANIEL WALKER 510 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Mira isto. 511 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOVA CONEXIÓN FAMILIAR! 512 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 PARENTESCO PROGNOSTICADO: MEDIO IRMÁN 513 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Ai, Deus, pois si que temos un irmán ou unha irmá. 514 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 E se sabe algo sobre mamá? 515 00:38:55,480 --> 00:38:57,240 - Vou buscar a papá. - Non. 516 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Preguntémoslle á tía Maya que pasa aquí primeiro. 517 00:39:00,360 --> 00:39:04,560 - Isto non ten sentido. Por que…? - Outra vez discutindo? Vaia novidade. 518 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Vamos, pequecha. A que andades vós os dous? 519 00:39:09,240 --> 00:39:11,800 Perdoa, papá, é que… 520 00:39:11,880 --> 00:39:14,560 Quería demostrarlle que esta foto seguía aquí. 521 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 A vosa nai empeñábase en que tivésemos fotos decentes. 522 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Mira que era pesada. 523 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 E iso que non paraban de dicirlle que parecías unha pataca xigante. 524 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 En serio, meu, case te levamos a vender ó mercado. 525 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Veña, fóra, antes de que rompades algo. 526 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Que cona pasou? - Silencio. 527 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, estás no chan. - Xa, non me digas? 528 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Axúdame, non son quen de levantarme. - Como que non? 529 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, por favor, cala e… - Vale. 530 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Agárrate a min. 531 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Vale. - Agárrate… 532 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Ai, perdón. 533 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Vale. Así. 534 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Así vas ben? - Si. 535 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - Pois veña, camiñemos. - Vale. 536 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Polo amor de Deus, Kierce. Desmaios? 537 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Parálises temporais? 538 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 Por iso viraches para esquivar un gato? 539 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Si, vin as cámaras do día do teu accidente e non había gato ningún. 540 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Sabes a que se debe? 541 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Canto adoitan durar estes episodios? 542 00:41:02,240 --> 00:41:05,880 Vai variando. O de hoxe foi o máis longo ata o de agora. 543 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Recoiro. 544 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Vaste poñer ben? 545 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Non o sei. 546 00:41:14,520 --> 00:41:17,400 Se te volvo ver ó volante, acabouse. 547 00:41:17,920 --> 00:41:20,400 Fin da historia, vale? Terei que informar. 548 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Si. - Isto non só vai de ti, sabes? 549 00:41:26,360 --> 00:41:28,080 Pódenme botar por encubrirte. 550 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 O feito de que o esteas facendo di moito de ti. 551 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 E seguiches un sospeitoso sen autorización. 552 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - Como se che ocorre? - Os Burkett patrocinan o seu equipo. 553 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 O seu logotipo estaba na furgoneta, nos torneos e nos premios. 554 00:41:43,800 --> 00:41:47,600 - É sospeitoso. Podería ser un móbil. - Un equipo de fútbol? 555 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Eu que sei. 556 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Pero Phil obviou que coñecía a Joe Burkett. 557 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Paréceme raro. 558 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Dous máis dous non sempre son catro, isto é un puto cinco. 559 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 En fin, grazas por vir por min. 560 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Sinto se che estraguei a tarde. 561 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Pois si que o fixeches. Estaba no medio dunha cita. 562 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Nunha cita? Outra? 563 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Como é ela? 564 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Pois ela é… 565 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance… é estupendo. 566 00:42:27,120 --> 00:42:30,400 Ten un gusto exquisito para o cine. E para os homes. 567 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Está mal que o diga. 568 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Espero volver quedar con el, a verdade. 569 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Iso sempre que non teña que andar rescatándote do chan. 570 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 571 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Si. 572 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Pois oxalá… 573 00:42:53,600 --> 00:42:55,680 lle gusten os batidos de proteínas. 574 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Vamos. 575 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Agora é cando caes rendida ós meus pés polo meu exquisito gusto musical. 576 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Como te quero. 577 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Quérote. 578 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Hostia xa! 579 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Es unha deslinguada. - É que… 580 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Coñecemos a Alexander Dosman, o ex de mamá. 581 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Fostes velo? 582 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Nin tiña nin idea disto. 583 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Tía Maya, temos un irmán? Por que mamá non llo contou a Alexander? 584 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - E se é perigoso? - Abby, non creo que… 585 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 E que pasa con este irmán? E se se enfadou con mamá 586 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 porque o deu en adopción, decidiu buscala e… 587 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Matouna. 588 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Si, e se a matou? 589 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Moi ben, temos que falar co voso pai. 590 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Veña. - Espera. 591 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Síntoo, rapaces. Ata aquí cheguei por hoxe. 592 00:44:19,480 --> 00:44:21,680 Non podemos falar disto sen voso pai. 593 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Non podemos falalo con el, non ten o día. 594 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Antes vino ben. 595 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Non o está. Volveu poñerse de mal humor. 596 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Por favor, dinos a verdade. Temos un irmán ou unha irmá? 597 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Mamá puido morrer pola súa culpa. 598 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Por favor. 599 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Ai, Señor. 600 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Si. 601 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Tedes un medio irmán. 602 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Terá uns 19 anos. 603 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Mirade… 604 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Sei que isto é demasiado para vós. 605 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Xa nos encargamos nós. 606 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 De acordo? 607 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Si? 608 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 609 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 A coartada de Eddie Walker non coincidía, non? 610 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Non. 611 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Quen é ela? 612 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 E por que ocultou que estaba con ela? 613 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME O TEU PERFIL FOI VISTO 614 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE VIU O TEU PERFIL CONTACTAR 615 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Subtítulos: Noelia Collazo