1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane ! Bon sang ! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Tu aurais pu m'appeler ! - Sérieux ? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 J'ai frappé à la porte. Tu criais. Lily pleurait. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - J'essayais de te trouver, pas vrai ? - Coucou, chérie. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Je te remets au lit ? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,840 Rien n'a réussi à réveiller maman. 7 00:01:02,920 --> 00:01:04,880 Maman a fait un vilain cauchemar. 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Elle était cachée derrière le canapé. - Ça va. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Je peux la recoucher avant d'être jugée ? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Je ne te juge pas. - Ah bon ? 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Allez. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Viens, chérie. - Attends… 13 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 - Je vais la prendre. - Je peux le faire. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Laisse-la m'épuiser, moi, au lieu de toi. 15 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Tu vas m'épuiser ? Shane est fatigué. 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Tu m'aides à monter les escaliers ? 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,960 - Maman est d'accord ? - Vas-y. 18 00:01:32,040 --> 00:01:34,360 Oui, allez. On monte. 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,440 - Vas-y. - On va chercher doudou. 20 00:01:36,520 --> 00:01:38,240 - Désolée, ma puce. - On y va. 21 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 C'est pas vrai. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,680 Voilà. C'est bien. 23 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 DOUBLE PIÈGE 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Je suis inquiet pour toi, Maya. Ces cauchemars… 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 - Je vais bien. - C'est faux. 26 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 C'est la guerre ? 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Le docteur Wu… - Je vais bien. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 D'accord. 29 00:02:59,520 --> 00:03:00,840 Madame "je vais bien". 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Bref… 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Je me suis renseigné sur ton type. C'est ce que je venais te dire. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 33 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 Tu as remarqué la devise. 34 00:03:12,840 --> 00:03:16,840 Je me suis donc penché sur son passé de marin. 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 Devine ce que j'ai trouvé. 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Il était capitaine du yacht des Burkett. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Tu ne savais pas ? - Non. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark a déclaré la mort d'Andrew accidentelle. 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Andrew serait tombé du bateau. 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,360 À quoi tu penses ? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Un suicide peut-il être camouflé ? 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Tout est possible. - Si on a de l'argent. 43 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Tu crois que tout le monde se fait acheter. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 C'est le cas. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 J'ai parlé au lieutenant Kierce. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ah oui ? 47 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 À mon avis, et ça n'engage que moi, c'est un flic plutôt réglo. 48 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Il m'a dit pour Joe et la caméra espion. 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Un bon flic ! 50 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Il divulgue des infos. - Pourquoi tu m'as rien dit ? 51 00:04:10,040 --> 00:04:11,880 Un ancien enregistrement ? 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily était habillée comme ce jour-là. 53 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Mais le truc vraiment bizarre avec la vidéo, c'est que… 54 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe portait la chemise vert forêt que je lui avais offerte. 55 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Il n'en avait qu'une. Je suis allée voir dans sa penderie… 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Devine quoi ? 57 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Disparue. 58 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Parlons-en. - Shane. 59 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Le général Denslow disait qu'un combat était imprévisible. 60 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Il faut être prêt à ce qui paraît impossible. 61 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Disons que tu as vraiment vu Joe sur cette vidéo. 62 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe est mort. - C'est un exercice. 63 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Tu vois Joe dans la salle de jeux avec ta fille. 64 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Ce n'est pas un vieil enregistrement. Imaginons que Joe n'est pas mort. 65 00:05:08,640 --> 00:05:13,320 Il a reçu une balle dans la poitrine. Je l'ai tenu dans mes bras, mourant. 66 00:05:13,400 --> 00:05:14,840 Il a pu simuler sa mort. 67 00:05:14,920 --> 00:05:16,880 Il a engagé de faux voleurs 68 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 qui ont tiré à blanc. Les riches peuvent faire ça. 69 00:05:20,480 --> 00:05:23,720 Impossible. Pourquoi ? L'assurance ? Ça n'a pas de sens. 70 00:05:23,800 --> 00:05:27,040 Ça aurait pu être un coup monté, pas du tout un hasard. 71 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 La police, les secours étaient là. 72 00:05:29,200 --> 00:05:33,480 Il y a un problème avec le certificat de décès. Peut-être… 73 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 qu'ils ont falsifié le rapport d'autopsie et ne peuvent pas confirmer sa mort. 74 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Il est mort, Shane. 75 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe est mort. 76 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Ou il te joue un tour. 77 00:05:50,040 --> 00:05:51,680 Lui ou quelqu'un d'autre. 78 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Vous avez connu ma mère. 79 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Oui. 80 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Il y a longtemps. 81 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Je t'offre à boire ? - Comment ? 82 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Eh bien… 83 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Par où commencer ? 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Assieds-toi, je vais essayer. 85 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Allez-y. 86 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Ta mère était en France avec sa sœur et une amie. 87 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 C'était il y a environ 20 ans. 88 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 On s'est rencontrés, un soir, dans un bar. 89 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Pour faire court, on est tombés amoureux. C'était… 90 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 magique. 91 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Finalement, on a dû rentrer, et ça a été difficile. 92 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire a rompu avec moi. 93 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Elle voulait qu'on reste amis, mais… 94 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 je ne pouvais pas. 95 00:07:24,360 --> 00:07:26,560 Je ne voulais pas. Ça aurait été… 96 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 J'avais besoin de couper les ponts pour passer à autre chose. C'est tout. 97 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 On ne s'est jamais revus ni reparlé. 98 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 À mon arrivée, je l'ai cherchée sur Facebook, 99 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 mais elle avait dû me bloquer. 100 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Et après ? 101 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Les médias ont beaucoup parlé de la mort de ta mère. 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Quand je l'ai appris, ça a été un choc. 103 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 J'ai eu le cœur brisé. 104 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Elle réapparaissait après toutes ces années. 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Tu ne me crois pas. 106 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Ça semble plutôt commode. 107 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Vous êtes arrivé il y a un an. 108 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Une coïncidence. On a ouvert un bureau, et je suis venu. 109 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Qu'a-t-elle fait du bébé ? - Le bébé ? 110 00:08:37,080 --> 00:08:38,160 C'est quoi ? 111 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Vous l'ignorez ? 112 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Je ne devrais pas être ici. Mon frère m'attend. J'y vais. 113 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Ne t'enfuis pas. Dis-moi ce que tu sais. 114 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Elle devait être enceinte de moi. 115 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Foutaises. Parle. 116 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 Laissez-moi passer. 117 00:09:02,600 --> 00:09:03,560 Je vous en prie. 118 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 COMMISSARIAT CENTRAL DE WINHERST 119 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Tu as encore raté la réunion, hier soir. 120 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Je vais super bien, Nicole. Et toi ? 121 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Tu vois ? 122 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Je vais bien. 123 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Je ne sais pas quoi offrir à Ebony pour ses dix ans. 124 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Un cadeau de tatie pleine aux as. 125 00:09:33,840 --> 00:09:36,840 Je sais pas. Un talkie-walkie ? 126 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Quoi ? C'est trop cher ? 127 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 J'en sais rien. 128 00:09:44,480 --> 00:09:46,560 - Tu es bien un policier. - Je vois. 129 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Au fait, Ebony ne t'a pas invité, car elle n'est pas invitée à ton mariage. 130 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Oui, ça se comprend. 131 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Je lui apporterai une invitation. - Trois semaines avant ? 132 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Tu veux que Molly divorce avant d'être mariée ? 133 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Sache que c'est moi qui m'occupe des invitations. 134 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Et tu essaies de combattre les stéréotypes de genre, c'est ça ? 135 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Tu fais toujours ça. - Quoi ? 136 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Tu lances des débats qui me font bondir. 137 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 On sait comment ça finit. 138 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Si tu t'isoles, attends-toi à ce que je réagisse. 139 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - J'irai aux réunions, promis. - Bien. 140 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Mais tu as intérêt à m'obtenir une invitation à la fête de l'année. 141 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Ça fait des plombes que tu prends l'air. Viens. 142 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 À plus. 143 00:10:56,960 --> 00:10:59,920 L'avocat de Phil Dawson fait des messes basses. 144 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Il faut avancer. 145 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - La moto est-elle assurée ? - Bien sûr. 146 00:11:05,040 --> 00:11:06,920 Quelqu'un d'autre y a accès ? 147 00:11:09,040 --> 00:11:11,080 - Sans commentaire. - Où est-elle ? 148 00:11:11,160 --> 00:11:15,200 - Elle n'est pas chez vous. - On me l'a volée il y a un mois. 149 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Une moto à votre nom a été utilisée lors d'un meurtre. 150 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Vous n'avez rien dit ? 151 00:11:22,480 --> 00:11:25,480 J'en voyais pas l'intérêt. C'est un modèle courant. 152 00:11:26,880 --> 00:11:31,080 Bon. Y avait-il des éléments distinctifs sur la moto, comme… 153 00:11:31,160 --> 00:11:33,560 - Qu'est-ce que c'est ? - Une souris. 154 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Ça ne vous ressemble pas trop. 155 00:11:40,640 --> 00:11:44,480 Ce n'est pas votre moto, n'est-ce pas ? Même si vous l'avez payée 156 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 et qu'elle est à votre nom. 157 00:11:47,240 --> 00:11:49,320 Dites-moi si je me trompe. 158 00:11:49,400 --> 00:11:53,080 Vous êtes le propriétaire, mais vous n'avez pas déclaré le vol. 159 00:11:53,160 --> 00:11:56,080 Est-ce pour ne pas attirer l'attention dessus ? 160 00:12:01,800 --> 00:12:06,960 Est-ce parce que vous ne souhaitez pas attirer l'attention dessus ? 161 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Dois-je répondre ? Je n'étais pas au parc. 162 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 J'ai un alibi. 163 00:12:10,840 --> 00:12:13,920 Ce n'est pas une garde à vue. Vous êtes libre de partir. 164 00:12:14,000 --> 00:12:16,480 C'est très sérieux, monsieur Dawson. 165 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Votre moto a été vue sur les lieux du meurtre de Joe Burkett. 166 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Un homme a été tué. 167 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Ça n'a pas d'importance pour vous ? 168 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Qui l'a vue ? 169 00:12:29,840 --> 00:12:31,040 Laissez-moi deviner. 170 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett ? - Oui. Vous savez. 171 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Vous connaissez Maya Burkett, non ? 172 00:12:36,720 --> 00:12:39,200 Sa nièce joue dans votre équipe de foot. 173 00:12:40,000 --> 00:12:44,800 Vous avez eu une altercation avec elle il y a une semaine ? Assez gênante. 174 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Les familles s'énervent aux matches, surtout les femmes. 175 00:12:48,200 --> 00:12:50,520 Vous êtes parti du pub à quelle heure ? 176 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Ma femme me harcelait. J'ai pas regardé l'heure. 177 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisce ? - Vous êtes rentré ? 178 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Vous avez pas vu ma femme en colère. - Votre fils, PJ. 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Il était à la maison ? 180 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Rien d'inhabituel ? 181 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Sans commentaire. - On a fini. C'est bon. 182 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Entretien terminé à 15h33. Il faut qu'on parle à votre fils. 183 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce ? 184 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Mettons le fils de Phil Dawson sous surveillance au plus vite. 185 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Ça marche. Il faut vérifier l'alibi d'Eddie Walker. 186 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Super. J'ai un truc à faire, 187 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 alors emmène le lieutenant Schul. 188 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Non, pitié. Pas Schul. Il parle trop. 189 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Moi aussi, je sais. 190 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Pigé, chef. Tu te souviens ? 191 00:13:55,600 --> 00:13:58,280 - Je t'appelle quand j'ai fini. - Super. 192 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Où est le chat ? 193 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 SPONSORISÉ PAR BURKETT 194 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Phil Dawson est monté dans une voiture Burkett Global Enterprises. 195 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Merde. - Je vais voir où ils vont. 196 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Tu ne peux pas. - C'est décidé. 197 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Brille, brille petite étoile 198 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Dans la nuit… 199 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Salut, tatie Maya. - Salut. 200 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Ça va ? - Oui, et toi ? 201 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Contente de te voir. Ça va ? 202 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Daniel, tu emmènes Lily à la balançoire ? 203 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 D'accord. 204 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 Vas-y, ma puce. À tout à l'heure. 205 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Avec maman, vous êtes allées en France ? 206 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Oui, avec Eva. C'était… 207 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Maman avait un copain ? Alexander ? 208 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Comment tu le sais ? - Eh bien… 209 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Tu peux apporter leurs glaces à Daniel et Lily ? 210 00:15:50,080 --> 00:15:51,800 Je dois parler à ton père. 211 00:15:51,880 --> 00:15:55,320 Bubble gum pour Daniel, fraise pour toi, vanille pour Lily. 212 00:15:55,400 --> 00:15:57,200 - Elle peut en manger ? - Oui. 213 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Qu'y a-t-il ? 214 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 J'en sais trop rien. 215 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Dis donc, Eddie. 216 00:16:10,640 --> 00:16:11,880 Tu as meilleure mine. 217 00:16:12,640 --> 00:16:16,360 Quand ta belle-sœur pense que tu conduis en état d'ivresse, 218 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 il est temps de prendre une douche. 219 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 - Tu as… - La mort me colle aux basques ? 220 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Je ne le pensais pas. Je suis vraiment navré d'avoir dit ça. 221 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 C'est rien. 222 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 On a beaucoup à gérer, toi et moi. 223 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Viens. 224 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Qu'a dit tatie ? Maman a eu un bébé ? 225 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Tu as vu. Papa est arrivé. On a été coupées. 226 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 J'ai une idée. 227 00:16:45,400 --> 00:16:49,440 On a tous les deux dit des idioties qu'on regrette. 228 00:16:53,360 --> 00:16:56,560 Je te l'ai dit. Claire ne t'aurait jamais blessé. 229 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Que faisait-elle, alors ? Et ne t'avise pas de me mentir comme elle. 230 00:17:05,280 --> 00:17:09,760 Tu te souviens des ennuis que j'ai eus quand la vidéo a été publiée ? 231 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Bien sûr. 232 00:17:11,480 --> 00:17:14,560 - Le type qui l'a diffusée… - Corey la Vigie. 233 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 Il n'a pas diffusé la bande-son, 234 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 parce que Claire l'en a dissuadé. 235 00:17:25,640 --> 00:17:28,400 Avec le son, ça aurait été bien pire pour moi, 236 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 même si c'est dur à croire. 237 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 D'accord. 238 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Claire l'a contacté 239 00:17:35,600 --> 00:17:38,880 et, en échange de ma protection, 240 00:17:38,960 --> 00:17:42,160 elle a accepté de lui fournir des infos sur les Burkett 241 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 pour qu'il les fasse tomber. 242 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Tu crois que ça a un lien avec son meurtre ? 243 00:17:49,040 --> 00:17:52,240 Je ne sais pas encore. J'essaie de comprendre. 244 00:18:01,160 --> 00:18:02,200 Encore une chose. 245 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Tu es un bon père, Eddie. 246 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 C'est vrai. 247 00:18:09,160 --> 00:18:12,200 Je sais que tu as souffert de ce qui s'est passé. 248 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Tu es le seul en qui j'aurais confiance 249 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 pour élever Lily s'il m'arrivait malheur. 250 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Alors, tu ne peux pas t'effondrer… 251 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 même si tu n'es pas parfait. 252 00:18:35,120 --> 00:18:38,560 C'est la chose la plus gentille que tu m'aies jamais dite. 253 00:18:39,240 --> 00:18:40,640 Ne t'habitue pas trop. 254 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Tu peux garder Lily ? 255 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Je dois tirer tout ça au clair. 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,960 Tu sais où nous trouver quand tu auras fini. 257 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Laissez un message. 258 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Tu sais quoi ? L'alibi d'Eddie Walker ne tient pas. 259 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Il n'était pas à la salle de gym. 260 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 On progresse, chef, monsieur… Kierce. 261 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUB SPORTIF DE WINHERST 262 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 COUPE JUNIOR BURKETT TROPHÉE BURKETT 263 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Allez. 264 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Putain de truc. Bordel. 265 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PRIX BURKETT COACH DE L'ANNÉE 2021 266 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Bonjour, Judith. 267 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, ça fait trop longtemps. 268 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 On s'est vues hier. 269 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Non, je ne parle pas de toi. 270 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Tu ne peux pas nous couper de Lily. 271 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Elle adore Farnwood. Joe l'emmenait tout le temps. 272 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Je sais. On va organiser quelque chose. Promis. 273 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, je peux te rappeler ? 274 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Passe me voir. J'ai un cadeau pour Lily. 275 00:22:48,880 --> 00:22:50,320 D'accord. Au revoir. 276 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr Wu, j'ignorais que vous faisiez des visites à domicile. 277 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya, on peut parler ? 278 00:22:58,200 --> 00:23:00,840 - Pourquoi ? - Ce ne sera pas long. 279 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 En effet, parce que vous n'entrez pas. 280 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 - Shane s'inquiète pour vous. - Je sais. 281 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 Et aussi pour Lily. 282 00:23:09,000 --> 00:23:13,880 Et à mon avis, c'est vraiment un bon moment pour consulter. 283 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Il vous reste quatre séances. 284 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Ça en fera une de moins. 285 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Tenez. 286 00:23:38,760 --> 00:23:41,320 Alors, ces épisodes… 287 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 J'arrive à les contrôler. 288 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Que s'est-il passé ? 289 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Je l'ignore. 290 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 J'ai des hallucinations. 291 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Ce n'étaient pas les cris habituels dans ma tête. 292 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 J'y étais. 293 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Mais les cris venaient de moi, cette fois. 294 00:24:14,320 --> 00:24:15,720 Impossible de me réveiller. 295 00:24:18,000 --> 00:24:19,920 Même pas pour Lily qui pleurait. 296 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, puis-je faire une observation ? 297 00:24:26,080 --> 00:24:28,000 Vous ne vous êtes jamais livrée. 298 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Et vous le faites maintenant pour protéger votre fille. 299 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 C'est une observation pertinente. 300 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Si vous voulez que Lily soit en sécurité, 301 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 vous devez régler ça sérieusement. 302 00:24:44,160 --> 00:24:46,280 Travailler sur votre culpabilité. 303 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Excusez-moi. 304 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Allô ? 305 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Bonjour, je suis la femme de Tommy Dark, Oona. 306 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 J'ai une chose à vous montrer. 307 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Vous pouvez venir ? - Je serai là dans une heure. 308 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Bien. À tout à l'heure. 309 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Au revoir. 310 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merde. 311 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Navrée, je dois y aller. 312 00:25:10,200 --> 00:25:13,160 Ne fuyez pas à nouveau vos problèmes. 313 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Je pense avoir vu… 314 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Non, j'ai vu Joe, 315 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 mon défunt époux, 316 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 portant la chemise vert forêt que je lui avais offerte. 317 00:25:29,520 --> 00:25:31,240 Je perds peut-être la tête. 318 00:25:32,760 --> 00:25:34,960 Est-ce que ça peut être lié au SSPT ? 319 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Ce que vous appelez des hallucinations sont des flash-back. 320 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 D'événements qui ont eu lieu. 321 00:25:43,320 --> 00:25:46,280 Vous ne voyez ni n'entendez rien d'imaginaire. 322 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Voir votre défunt mari est totalement différent. 323 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Mais je pense, Maya, que vous devez vous pardonner… 324 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Voilà mon problème avec la thérapie. 325 00:26:00,680 --> 00:26:03,760 Comme si faire disparaître la culpabilité 326 00:26:03,840 --> 00:26:06,440 ou reconnaître mes torts allait tout régler. 327 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 C'est faux. 328 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Croyez-moi. 329 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Ça prend du temps, Maya. 330 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Je prendrai rendez-vous. 331 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Il me reste trois séances, non ? 332 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 C'est maman qui a eu les résultats de mon test ADN. 333 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 - Je pensais que j'étais trop jeune… - Je t'aide ? 334 00:26:43,480 --> 00:26:46,280 Tu ne sais pas quoi chercher. Patiente. 335 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 On peut retrouver ses origines jusqu'à cent ans avant. 336 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Maman a voulu créer le compte à son nom. 337 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Si son autre bébé a été adopté, on le trouvera peut-être. 338 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 S'il a essayé de retrouver maman. 339 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Et tu aurais une correspondance. 340 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 CONNECTEZ-VOUS À DNA ME 341 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Entrez. Vite. 342 00:27:42,280 --> 00:27:44,520 - Je m'inquiète pour Tommy. - Pourquoi ? 343 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 D'après vous, mon mari travaille pour les Burkett. 344 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Après votre visite, 345 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 j'ai fouillé dans ses papiers et j'ai trouvé ça. 346 00:27:56,200 --> 00:27:59,360 Des virements des Burkett, comme vous le disiez. 347 00:27:59,440 --> 00:28:01,040 Je ne voulais pas y croire, 348 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 mais les voilà : 9 000 livres chaque mois sur son compte bancaire. 349 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 Que signifient ces virements ? 350 00:28:12,280 --> 00:28:14,160 Tommy touchait des pots-de-vin 351 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 des Burkett. 352 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Des pots-de-vin ? 353 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Votre mari était le capitaine du yacht des Burkett. 354 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Oui. C'était un employé dévoué. 355 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Les Burkett l'appréciaient. 356 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Ils l'ont fait travailler quand il a ouvert sa société. 357 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 C'était des pots-de-vin, madame Dark. 358 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 Je dois lui parler pour en comprendre la raison. 359 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Où est-il ? 360 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Je ne comprends pas. - Madame Dark, où est Tommy ? 361 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Je l'ignore ! 362 00:28:50,720 --> 00:28:52,440 C'est la raison de mon appel. 363 00:28:52,960 --> 00:28:55,280 Je suis sans nouvelles depuis six semaines. 364 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Pourquoi tu paies Tommy Dark depuis 20 ans ? 365 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Bonjour, Maya. - Tommy Dark. Pourquoi ? 366 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - J'ai un beau cadeau pour Lily. - Je suis sérieuse. 367 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 368 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Quel secret a coûté la vie de ma sœur et de mon mari ? 369 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Arrête de hurler. 370 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Tu as l'air dérangé. - Pourquoi ? 371 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Navrée d'en avoir trop fait avec Lily. 372 00:29:42,280 --> 00:29:44,480 - C'était bien intentionné. - Tu gagnes du temps. 373 00:29:44,560 --> 00:29:45,760 - Non. - Si. 374 00:29:45,840 --> 00:29:49,640 Je veux le meilleur pour ma famille. J'ai fait cela pour Lily et toi. 375 00:29:49,720 --> 00:29:50,680 Oui, je sais. 376 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Navrée, mais j'ignore de qui tu parles. 377 00:29:56,240 --> 00:29:59,000 Va te faire voir. 378 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Ton fils s'est noyé 379 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 et depuis, tu paies le capitaine du yacht. Pourquoi ? 380 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 C'est une accusation sérieuse. 381 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Que s'est-il passé, cette nuit-là, sur le yacht ? 382 00:30:12,400 --> 00:30:16,160 Il s'est passé quelque chose. Rien de tout cela n'a de sens. 383 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Alors ? 384 00:30:18,480 --> 00:30:22,520 Ne me redis jamais d'aller me faire voir quand tu es sous mon toit. 385 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Franchement, Maya, tu peux aller te faire voir, 386 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 parce que tu ne sais rien de mon Andrew. 387 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Il était jeune et timide, mais il était merveilleux. 388 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Vraiment merveilleux et… - Que s'est-il passé sur le yacht ? 389 00:30:38,760 --> 00:30:41,640 Tu me demandes de revivre cette douleur ? 390 00:30:41,720 --> 00:30:47,320 Je te demande de me parler de Tommy Dark. mais tu prétends ne pas savoir qui il est. 391 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Il y a eu une fête sur notre yacht, ça, tu le sais. Une idée des garçons. 392 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew ne tenait pas l'alcool, il avait trop bu. 393 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Beaucoup trop. Il est monté sur le pont pour prendre l'air. Et il est tombé. 394 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Une tragédie, mais l'affaire a été classée. 395 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Foutaises. - Pardon ? 396 00:31:05,280 --> 00:31:08,800 Foutaises ! Andrew n'est pas tombé, il a sauté. 397 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Il s'est suicidé. Pourquoi ? - Tu cherches à me blesser ? 398 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - C'est ça ? - Joe me l'a dit. 399 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Il a tout vu. Et tu es au courant. 400 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Des inepties. Tu l'as inventé. Que veux-tu de moi ? 401 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Je veux la vérité ! - Vraiment ? 402 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Tu sembles déjà tout savoir. - Non, Judith. 403 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 J'ignore pourquoi tu achètes 404 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 le capitaine du bateau sur lequel Andrew est mort. 405 00:31:32,240 --> 00:31:36,720 Et maintenant, tu achètes le lieutenant Kierce. 406 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 Caroline me l'a dit. 407 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Dans notre univers, l'image est la réalité. 408 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Toute faiblesse sera utilisée contre nous. 409 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Avec toutes les questions qu'on t'a posées sur la mort de Joe, 410 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 tu peux le comprendre. 411 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 C'est de ça qu'il s'agit ? 412 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Tu ne veux pas que le monde sache qu'Andrew s'est suicidé il y a 26 ans ? 413 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Je ne paie pas le policier. 414 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Mais Tommy Dark, oui ? 415 00:32:05,000 --> 00:32:08,640 Ma chère fille est parfois désorientée. 416 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline est malade. 417 00:32:11,240 --> 00:32:15,840 Elle est à l'hôpital psychiatrique, en ce moment même, pour se faire soigner. 418 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Depuis quand ? 419 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Et peut-être… 420 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 que toi aussi, tu es un peu désorientée. 421 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Ne fais pas. 422 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 J'étais exactement comme toi, 423 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 après Andrew, mon mari, et désormais Joe. 424 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 J'étais désorientée, en colère. Très en colère. 425 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 On est pareilles. 426 00:32:38,960 --> 00:32:40,600 Nos êtres aimés meurent. 427 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 Ma famille a vécu assez de malheurs. 428 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Ne fais pas l'erreur de nous faire encore du mal. 429 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 LE GAMIN 430 00:33:37,880 --> 00:33:42,640 LE GAMIN 5 APPELS MANQUÉS 431 00:33:42,720 --> 00:33:44,680 SURVEILLANCE DE PJ AUTORISÉE. OÙ ES-TU ? 432 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Vous vouliez me voir ? 433 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark a disparu depuis six semaines. 434 00:34:20,600 --> 00:34:21,840 Sa femme l'a déclaré, 435 00:34:21,920 --> 00:34:26,160 mais la police ne peut rien faire. Il a dit qu'il partait en vacances. 436 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Quand vous avez piraté ses dossiers, 437 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 avez-vous fouillé sa vie privée ? 438 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Vous faites quoi ? 439 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Oui, mais je peux revérifier depuis sa disparition. 440 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Comptes bancaires, retrait d'espèces. 441 00:34:50,160 --> 00:34:51,720 Planques possibles. 442 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Avez-vous envisagé le fait que… 443 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 l'un de nous pourrait être le suivant ? 444 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Pourquoi cela ? 445 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire découvre que Tommy Dark était payé, boum, elle est tuée. 446 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Boum, Tommy Dark disparaît, et boum, votre mari est tué. 447 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Vous pouvez arrêter vos "boums" ? 448 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Tous ceux qui s'en mêlent meurent. 449 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Quoi ? 450 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Votre sœur m'a fait confiance, et ça lui a été fatal. 451 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Si Claire n'était pas devenue lanceuse d'alerte, 452 00:35:31,280 --> 00:35:33,400 elle serait peut-être encore en vie. 453 00:35:34,800 --> 00:35:39,640 Si je n'avais pas tué ces civils, vous n'auriez pas dévoilé la vidéo, 454 00:35:39,720 --> 00:35:43,720 Claire ne vous aurait pas connu et elle serait chez elle avec sa famille. 455 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Croyez-moi, 456 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 j'y pense tous les jours. 457 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 La vie est faite de hasards, Corey. 458 00:36:00,040 --> 00:36:02,680 Jamais personne n'était mort à cause de moi. 459 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Vous, dans l'armée, vous avez l'habitude de la mort. 460 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 J'y suis peut-être habituée, mais ça fait toujours mal. 461 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Vous avez encore des relations dans l'armée ? 462 00:36:19,920 --> 00:36:20,840 Shane Tessier ? 463 00:36:23,760 --> 00:36:26,440 - Vous me surveillez ? - Et alors ? 464 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Où voulez-vous en venir ? 465 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Ils savent ce que contient la bande-son de la vidéo ? 466 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Je ne comprends toujours pas pourquoi vous ne l'avez pas diffusée. 467 00:36:40,320 --> 00:36:44,000 Je vous l'ai dit. Claire avait de bons arguments. 468 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Avant ça. 469 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Vous deviez vivre avec votre conscience, 470 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 avec ce que vous avez fait. C'était déjà une punition en soi. 471 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 On doit trouver Tommy Dark. 472 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Et ce qui le relie à la mort de Claire et de Joe. 473 00:37:06,880 --> 00:37:09,600 Il est l'élément qui ne colle pas dans tout ça. 474 00:38:10,080 --> 00:38:11,200 J'ai besoin d'aide. 475 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 CONNEXION 476 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 - Essaie mon anniv. - Ce sera pas ça. 477 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 LE MOT DE PASSE EST INCORRECT 478 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Mince. On devrait… 479 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BIENVENUE 480 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 C'était quoi ? 481 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - T'inquiète. - Ton anniv ? 482 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - T'inquiète. - T'es comme papa. 483 00:38:29,000 --> 00:38:32,640 "T'inquiète." Je suis plus un gamin, Abby. Dis-moi les choses. 484 00:38:32,720 --> 00:38:33,680 Arrête de râler. 485 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 AFFICHER LES CORRESPONDANCES ADN 486 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Regarde. 487 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOUVELLE CORRESPONDANCE ! 488 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 RELATION POTENTIELLE : DEMI-FRÈRE OU DEMI-SŒUR 489 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 J'y crois pas ! On a un frère ou une sœur. 490 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Qui a peut-être des infos sur maman. 491 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - J'appelle papa. - Non, Dan. 492 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 On doit d'abord en parler à tatie Maya. 493 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - Ça n'a pas de sens… - Vous vous chamaillez encore. Incroyable. 494 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Allez, les choux. Vous faites quoi là-dedans ? 495 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Pardon, papa. On… Enfin, je… 496 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Elle ne croyait pas que maman avait cette photo. 497 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Votre mère tenait à ce qu'on fasse de bonnes photos. 498 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Elle était épuisante. 499 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Même si c'était évident que tu ressemblais à une grosse patate. 500 00:39:31,960 --> 00:39:34,560 C'est vrai. On a failli t'emmener au marché. 501 00:39:35,680 --> 00:39:38,080 Filez avant de casser quelque chose. 502 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Que s'est-il passé ? - Ne dis rien. 503 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Tu es par terre. - Je le sais bien. 504 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Aide-moi, je ne tiens pas debout. - Comment ça ? 505 00:40:11,360 --> 00:40:13,360 Marty, s'il te plaît, ne dis rien. 506 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Accroche-toi à moi. 507 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 Passe ton… Désolé. 508 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 Tu me tiens ? 509 00:40:25,280 --> 00:40:26,320 On avance, alors. 510 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Bon sang, Kierce. Évanouissements ? 511 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralysie temporaire ? 512 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 C'est ça, ton histoire de chat ? 513 00:40:44,480 --> 00:40:48,600 J'ai regardé la vidéosurveillance et il n'y avait pas de chat. 514 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Tu sais pourquoi ? 515 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Combien de temps durent les crises ? 516 00:41:02,240 --> 00:41:06,000 Ça dépend. Celle-ci est la plus longue. 517 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Merde. 518 00:41:09,280 --> 00:41:10,320 Ça va aller ? 519 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Aucune idée. 520 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Si je te vois encore conduire, ce sera terminé. 521 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Fin de la partie. Je te dénoncerai. 522 00:41:21,880 --> 00:41:24,800 Tu sais… Ça n'implique pas que toi. 523 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Je pourrais me faire virer. 524 00:41:28,160 --> 00:41:31,520 C'est très gentil de ta part de me couvrir. 525 00:41:33,200 --> 00:41:36,520 En plus, tu files un suspect sans autorisation. Ça va pas ? 526 00:41:36,600 --> 00:41:39,360 Les Burkett sponsorisent l'équipe de foot. 527 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Leur logo est sur le véhicule, les tournois, les prix. 528 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 C'est suspect. 529 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Ça nous donne un mobile. - L'équipe de foot ? 530 00:41:47,680 --> 00:41:48,800 J'en sais rien. 531 00:41:49,520 --> 00:41:53,400 Phil n'a pas dit qu'il connaissait Joe Burkett. Bizarre, non ? 532 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Rien ne colle dans cette affaire. 533 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 En tout cas, merci de m'avoir sorti de là. 534 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Désolé si j'ai gâché ta soirée. 535 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 C'est le cas. J'étais en plein rencard. 536 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Encore ? 537 00:42:13,840 --> 00:42:15,040 Elle était comment ? 538 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Elle était… 539 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance est… Il est super. 540 00:42:27,120 --> 00:42:30,240 Il aime le cinéma. Et les hommes séduisants. 541 00:42:31,800 --> 00:42:33,240 Si je puis me permettre. 542 00:42:34,400 --> 00:42:36,880 Et j'aimerais vraiment le revoir, alors… 543 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Si je ne dois pas passer tout mon temps à te ramasser. 544 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 545 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Eh bien… 546 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 j'espère qu'il aime les boissons protéinées. 547 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Allez. 548 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Tu es tombée amoureuse de moi grâce à mes merveilleux goûts musicaux. 549 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Je t'aime. 550 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Je t'aime. 551 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Putain ! 552 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Tu jures beaucoup. - Eh bien… 553 00:43:46,480 --> 00:43:49,200 On a rencontré Alexander Dosman, l'ex de maman. 554 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Comment ça ? 555 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Il n'était même pas au courant. 556 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 On a un frère ou une sœur ? Pourquoi maman n'a rien dit à Alexander ? 557 00:43:57,720 --> 00:44:00,400 - Et s'il était dangereux ? - Je ne pense pas… 558 00:44:00,480 --> 00:44:03,400 Et cet enfant ? S'il était en colère contre maman 559 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 de l'avoir fait adopter, et qu'il l'avait recherchée et… 560 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Assassinée. 561 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Oui. Assassinée. 562 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Il faut qu'on parle à votre père. 563 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Allez. - Attends ! 564 00:44:16,800 --> 00:44:19,360 Désolée, mais j'ai eu une sale journée. 565 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 On n'aurait pas dû en parler sans votre père. 566 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Non, tatie. Papa n'est pas assez bien pour ça. 567 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Il va très bien. 568 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Non. Il est parti, bouleversé, à nouveau. 569 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 S'il te plaît, sois franche. Est-ce qu'on a un frère ou une sœur ? 570 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Et s'il ou elle avait un rôle dans la mort de maman ? 571 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Je t'en prie. 572 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 C'est pas vrai. 573 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Oui. 574 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Vous avez un demi-frère. 575 00:45:04,040 --> 00:45:05,720 Il doit avoir 19 ans. 576 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Écoutez… 577 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Je sais que c'est dur à accepter. 578 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Laissez-nous gérer ça. 579 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 L'alibi d'Eddie Walker ne tient plus ? 580 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Qui est-ce ? 581 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Et pourquoi a-t-il menti ? 582 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 VOTRE PROFIL A ÉTÉ CONSULTÉ 583 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE A VU VOTRE PROFIL SE CONNECTER 584 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Sous-titres : Audrey Forzy