1 00:00:28,840 --> 00:00:30,760 Kapitánka Sternová. Mám telefon. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Díky. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Haló? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Mayo, to jsem já. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,160 - Joe, co se stalo? - Mayo... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Jde o Lily? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Ne, nejde o Lily, ale... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, tak řekni, co se děje. - Mayo... 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,280 Jde o Claire, 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,160 tvou sestru. 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Stalo se něco hroznýho. 12 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 - Pojď sem. - Mám tě ráda. 13 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 HARLAN COBEN PODRUHÉ MĚ NEOKLAMEŠ 14 00:02:16,000 --> 00:02:16,920 {\an8}Jste v pořádku? 15 00:02:18,240 --> 00:02:20,920 {\an8}Musíme se na to podívat z jiného úhlu. 16 00:02:22,280 --> 00:02:25,360 {\an8}Zdálo se, že spolu ty vraždy nesouvisí, ale teď víme, 17 00:02:26,080 --> 00:02:27,840 {\an8}že byla použita stejná zbraň. 18 00:02:31,640 --> 00:02:35,200 {\an8}Mayo, když sestru zastřelili, sloužila jste v zámoří, že ano? 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Jo. - Dobře. 20 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 {\an8}- Asi jste si to ověřili. - Ano. 21 00:02:40,760 --> 00:02:41,720 {\an8}Jen pro jistotu. 22 00:02:42,760 --> 00:02:43,600 {\an8}Pro jistotu? 23 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Že bych zabila sestru a pár měsíců na to manžela? 24 00:02:49,640 --> 00:02:52,960 {\an8}Tenkrát vyšetřovali vašeho švagra, 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}Claiřina manžela. 26 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 Jo, Eddieho. 27 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Eddie Walker. - Očistili ho. Měl alibi. 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 Proč to vytahujete? 29 00:03:00,800 --> 00:03:02,480 Vzhledem k novým informacím 30 00:03:02,480 --> 00:03:04,840 by mohl příbuzenský vztah hrát roli. 31 00:03:05,480 --> 00:03:09,080 Dva lidé spojení manželstvím a zavraždění stejnou zbraní. 32 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Povězte, jak dobře se Joe a Claire znali? 33 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Pracovali spolu. 34 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 V Burkett Global Enterprises? 35 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Jo. - Dobře. 36 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 - Joe ji najal? - Jo. 37 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Protože byla z rodiny nebo...? 38 00:03:27,840 --> 00:03:31,320 Protože byla chytrá a dobrá farmaceutka. 39 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 A ano, protože byla z rodiny. 40 00:03:34,480 --> 00:03:38,440 Burkettovi si na tom zakládají. Nevěří cizím lidem. 41 00:03:38,440 --> 00:03:43,240 Já bych se švagrovou pracovat nemohl. Je osina v zadku olympijských rozměrů. 42 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Promiňte. Takže byli kolegové. 43 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Panovalo... mezi nimi napětí? 44 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Ne. 45 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Ale předpokládám, že jste trávila hodně času v zámoří. 46 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Joe a Claire spolu neměli poměr. 47 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Dobře. 48 00:04:11,160 --> 00:04:13,760 Omlouvám se. Vím, že to musí být těžké. 49 00:04:14,240 --> 00:04:15,960 Dva vaši nejbližší. 50 00:04:17,720 --> 00:04:23,800 Kdyby vás napadlo něco ohledně rodiny a možných souvislostí jejich vražd 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 nebo kdyby vás napadl někdo, kdo něco ví, 52 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 ozvěte se, ano? 53 00:04:35,400 --> 00:04:36,880 Díky. Máte krásný dům. 54 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Jsi ženatej? 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Jo. Osm let. - Osm let. 56 00:04:54,840 --> 00:04:58,680 Pravou lásku poznáš. Taky mám čtyři děti a další na cestě. 57 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Ne. Co... 58 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Jsem single. Pokud se mi večer nezadaří na rande. 59 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Jen jsem Mayu uklidňoval, Kierci. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Jako správnej policajt. Usmála se. 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 Správnej policajt nelže. 62 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 Všechno v pohodě? 63 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Prosím, řekni, že ještě máme pivo. 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 Lily všechno vypila. 65 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 No vida. 66 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Tady. - Díky. 67 00:05:31,120 --> 00:05:35,080 Pojď sem a dej mi pusu. Ahoj! 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Byla jsi hodná. Další pití! 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,600 Hodná holka. 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Tak pojď. 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Tady. Půjdeme dovnitř. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Jdeme na to. 73 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 Všude máme kamery. Když vás přepadne strach, 74 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 přihlaste se do aplikace. Určitě se bude bavit. 75 00:05:58,000 --> 00:06:00,680 Dobré vědět. Vypadá to tu bezpečně. 76 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Půjdeme si hrát? 77 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Utíkej. - Ukážu ti pískoviště. 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Jen jdi. Moc děkuju. 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Není zač. Nashle! - Pa, zlato. 80 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Ahoj. - Ahoj! 81 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Pozor na ten schod, Lily. 82 00:06:14,120 --> 00:06:17,520 Až zatáhneš za kolektiv, nezapomeň na levý pedál. 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Dobře. 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - Nezapomeň sledovat přístroje. - Jo. 85 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 Zdálo se, že spolu ty vraždy nesouvisí, ale teď víme... 86 00:06:39,240 --> 00:06:40,960 že byla použita stejná zbraň. 87 00:06:42,080 --> 00:06:44,840 {\an8}...nebo kdyby vás napadl někdo, kdo něco ví... 88 00:06:55,760 --> 00:06:58,480 Hele, musím... Musím běžet. Jo. 89 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Ahoj. - Potřebuju s tebou mluvit. 90 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Jasně. Dobře. 91 00:07:06,520 --> 00:07:07,480 O vraždě Claire. 92 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Počkej. To nechápu. 93 00:07:09,920 --> 00:07:12,560 - Jak by spolu souvisely? - Nedává to smysl. 94 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 Claire zabili doma během loupeže. 95 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Ale Evo, byla jsem věčně pryč. 96 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Tisíce kilometrů od jejich každodenního života. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,960 Vídala jsi Claire častějc než já. 98 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Nezmínila se o něčem? 99 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Musíš se zamyslet. 100 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Bylo něco, co by mohlo... 101 00:07:34,960 --> 00:07:35,880 Ne. 102 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 Sakra, to je Robby. 103 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Co ten chce? 104 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Občas volá kvůli dětem, penězům a tak. 105 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Penězům a tak? 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Jo, to je dobrý. 107 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Evo, měl ti dát pokoj. 108 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Mayo, neboj, nevrátí se. 109 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Jsem v pohodě. 110 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Tumáš. - Díky. 111 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Měla bych ti něco říct o Claire. 112 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Co? - Jen... 113 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Jednoho dne jsme s Claire zašly na oběd. 114 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 Bylo to pár týdnů před... 115 00:08:15,760 --> 00:08:20,880 její vraždou a... povídaly jsme si a zdála se mi v pohodě. 116 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Samej vtípek, prostě jako obvykle. A pak jí zazvonil telefon. 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Měla ho v tašce, ale slyšely jsme ho zvonit 118 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 a v tu ránu změnila výraz. 119 00:08:30,080 --> 00:08:34,400 Vyšla na ulici a já se podívala ven. 120 00:08:34,400 --> 00:08:38,640 Viděla jsem, jak vztekle máchá rukama. 121 00:08:40,160 --> 00:08:43,480 Byla tam asi pět minut. 122 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Řekla ti, kdo volal? 123 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Ne. 124 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 - Ptala ses? - Zamluvila to. 125 00:08:49,680 --> 00:08:52,760 Prý to bylo z práce, ale rozhodně nebylo. 126 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 To člověk pozná. 127 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Ale nechtěla mi nic říct. - Jak to myslíš? 128 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Evo. 129 00:09:00,520 --> 00:09:03,120 Ten telefon nebyl... 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 její normální mobil, 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 ten s růžovým pouzdrem. Měla... 132 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 druhej. 133 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 Druhej? 134 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 To nechápu. 135 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Byl starší, levnější. - Řekla jsi to policii? 136 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Bože, Evo! 137 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 - Málem jo... - Tak proč ne? 138 00:09:27,760 --> 00:09:30,080 Bála jsem se, že má poměr. 139 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Bála jsem se, jak by to vzal Eddie a děti. 140 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Tajnej telefon je zásadní informace. 141 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Možná znala člověka, co... 142 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 Moje sestra se rozčilovala na někoho v tajným telefonu 143 00:09:45,000 --> 00:09:46,440 a pak ji našli mrtvou. 144 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Víš, že kuřata jsou potomci dinosaurů? 145 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 Vlastně jsou nejbližší žijící příbuzný tyranosaura rexe. 146 00:10:02,760 --> 00:10:06,080 To mi nijak nebrání, abych se jima cpal, ne? 147 00:10:09,120 --> 00:10:11,640 Neměli se vyvinout tak chutně, Nicole. 148 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 Co se stalo? Měl jsi výpadek? 149 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Jo, tak nějak. 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Tak nějak? - Budeš mě mít za blázna. 151 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 To už dávno mám. 152 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 Neviděl jsem plot. Najel jsem přímo do něj. 153 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Jak to myslíš? 154 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Prostě si v pohodě jedu a najednou rána. 155 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Nevím, že bych omdlel, ani že bych zatáčel. 156 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Najednou jsem byl v plotě. 157 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Jako tvá kamarádka a sponzor mám povinnost zeptat se... 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Nepil jsem. - Vynechal jsi sezení. 159 00:10:50,960 --> 00:10:54,000 - Neměl jsem čas. - Čtyři týdny ses neukázal. 160 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Seš snad moje máma? 161 00:10:57,920 --> 00:11:01,640 Nedokážu si to vysvětlit. Minule jsem cítil, jak ztrácím vědomí, 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 ale tentokrát jsem prostě... 163 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Musíš jít k doktorovi. 164 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Ne. Pošle mě na neschopenku. - Potřebuješ vyšetřit. Vím, že nechceš... 165 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Když to nahlásím, končím. Vím, jak to chodí, jasný? 166 00:11:15,080 --> 00:11:18,640 Policajti mýho věku se zdravotními problémy, hlavně v hlavě, 167 00:11:18,640 --> 00:11:21,840 skončí za rok vypasený jak vepři, protože dělají řidiče. 168 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Až na to, že ani to by mě nenechali dělat. 169 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 Protože nevidím... ploty. 170 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Nech se vyšetřit. 171 00:11:39,080 --> 00:11:41,680 Jdi k soukromýmu doktorovi, klidně potají. 172 00:11:42,840 --> 00:11:44,080 Ale nech se vyšetřit. 173 00:11:46,840 --> 00:11:47,920 Nenech to být. 174 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Eddie, mám je odnést? 175 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Dělám na tom. 176 00:13:38,080 --> 00:13:40,680 {\an8}CLAIRE WALKEROVÁ 177 00:13:40,680 --> 00:13:44,840 Ahoj, nesu vám flat white s ovesným a vím, že máte rád flapjack, tak... 178 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 To je od tebe... 179 00:13:52,760 --> 00:13:56,400 Vloupali se tam s pistolí. To se nevidí často, co? 180 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Rozhodně míň než dřív. Co ukradli, když Claire zabili? 181 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Nic, za co bych dal život. 182 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Podle zprávy nebyl žádný zjevný podezřelý. 183 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 Manžel měl alibi potvrzené kolegou z práce 184 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 a kromě drobných finančních potíží šlo o bezproblémové manželství. 185 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maya je pryč. Její manžel a sestra pracují spolu. 186 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Prý neměli poměr, ale pokud... - Spolu spali. 187 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - Šukali. - Jo. 188 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Hned by byl na světě motiv. 189 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Dobře, řekněme, že... šukali. 190 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Proč oba zavraždili v rozmezí čtyř měsíců? 191 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}Manžel měl alibi a žena byla tisíce kilometrů daleko. 192 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Na balistice prověřili Mayinu pistoli. Máme výsledky. 193 00:14:42,360 --> 00:14:45,120 Fakt je znehodnocená. I v tom na ni nic nemáme. 194 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 - Jak dál? - Nájemnej vrah? 195 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Lidi si najímají vrahy? - Jo. 196 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 - Teda. - Žárlivci dělají divný věci. 197 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Kdo? Ona? Nebo on? 198 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 Co já vím? 199 00:14:59,840 --> 00:15:03,360 Je to přitažený za vlasy, ale v jakým světě zavraždí chlapa 200 00:15:03,360 --> 00:15:06,880 a jeho švagrovou stejnou zbraní, aniž by to souviselo? 201 00:15:06,880 --> 00:15:11,480 Musíme prověřit kolegy z práce a příbuzný... 202 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 Chůva. 203 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Co s ní? 204 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Maya říkala, že ji napadla pepřákem. 205 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Pepřákem? Kdy to bylo? - Před pár dny. 206 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 - A říkáte mi to teď. - Podle Mayi se prý pohádaly. 207 00:15:39,440 --> 00:15:42,560 Možná je v tom víc. Chůvy ví o všem. 208 00:15:43,600 --> 00:15:45,080 Jsou oči a uši domu. 209 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Věděla o Joeovi první poslední. 210 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Bylo to výborný. Díky. 211 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 Není zač. 212 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 LÁSKA 213 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Ten je krásnej! Úžasnej. 214 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Je ti podobnej. 215 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Ty jeho oči. - Fakt. Hele! 216 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Potřebuju si zakouřit. Neříkej to Eddiemu. 217 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 218 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Co to děláš? - Buď tiše. 219 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 - Babiččina tajná skrýš. - Jo? 220 00:16:56,600 --> 00:16:59,640 Pamatuješ, kde schovávala šperky? 221 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 222 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Co to děláš? 223 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Nezačínej, Eddie. 224 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Nezačínej? Vloupala ses mi domů. - Mám klíče! 225 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Hrabeš se v bednách mojí ženy. - Potřebujou roztřídit! 226 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Máš se držet dál. - Jo, já vím. 227 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Hele... 228 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 na něco se tě zeptám. 229 00:17:41,800 --> 00:17:44,560 Nebude se ti to líbit. Ale potřebuju pravdu. 230 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Povídej. 231 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Měla Claire poměr? 232 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 To tě zajímá? 233 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - Je mrtvá a ty si sem přijdeš... - Věděls o tom? 234 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 Moje žena umře... Zavraždili ji. 235 00:18:06,960 --> 00:18:09,400 A ty se mě ptáš, jestli měla poměr. 236 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie. 237 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Eva říkala, že si Claire s někým tajně volala. 238 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 A našla jsem tohle. 239 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 Schovaný v tom kufru. 240 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 - Dej mi ho. - To nemůžu. 241 00:18:47,000 --> 00:18:49,080 - Dej mi ten mobil. - Co se stalo? 242 00:18:49,080 --> 00:18:50,760 - Dělej. - Byla to má ségra. 243 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 A moje žena! 244 00:19:00,960 --> 00:19:02,120 Měli jsme problémy. 245 00:19:04,040 --> 00:19:06,200 A když jsem se zeptal, vymluvila se 246 00:19:07,200 --> 00:19:10,040 na přesčasy v práci, věčný přesčasy s ty víš kým. 247 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Takže naznačuješ, že měla poměr. 248 00:19:13,400 --> 00:19:15,280 Nenaznačuju nic. 249 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Jedno ale vím. 250 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 Měl jsem pocit, že už jí nestačím. 251 00:19:21,360 --> 00:19:23,520 - Zmínil jsi to policii? - Jo, jasně. 252 00:19:24,160 --> 00:19:27,400 Už takhle mě viděli za mřížema. Ještě jim tak dát důvod. 253 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Ten mobil, prosím. 254 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Půjčím si ho a vrátím ti ho. 255 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Fakt mě budeš pokoušet? 256 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Eddie, nebuď... Bez mrknutí s tebou vytřu podlahu. 257 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Ten mobil. - Ne. 258 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Dělej. - Eddie. 259 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Dej sem ten zasranej mobil... 260 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Kurva. 261 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Sakra. 262 00:19:53,240 --> 00:19:54,160 Já tě varovala. 263 00:19:56,560 --> 00:19:58,440 Když něco zjistím, ozvu se. 264 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Teto Mayo. 265 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, mám naspěch. Táta upadl. Postarej se o něj. 266 00:20:11,800 --> 00:20:14,880 Dej mi ten telefon, Mayo. Chci zpátky mobil svý ženy! 267 00:20:15,480 --> 00:20:16,880 Vrať mi ho, sakra. 268 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Jakej telefon? 269 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Tati! 270 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Prý jste paní Burkettovou napadla pepřovým sprejem. Je to tak? 271 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Ano, protože mě napadla první. 272 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Proč to udělala? Lidi běžně chůvy nenapadají. 273 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Přeskočilo jí, křičela kvůli svému manželovi, 274 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 budiž mu země lehká, na nahrávce. 275 00:20:53,480 --> 00:20:54,400 Děsila mě. 276 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Co na té nahrávce bylo? 277 00:20:58,800 --> 00:21:00,760 Nic, jen černá obrazovka. 278 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 Tak proč jste po tom incidentu ukradla SD kartu? 279 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Ukradla? 280 00:21:05,720 --> 00:21:07,640 Prý jste ji vytáhla z notebooku. 281 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Říkám vám, že je cvok. 282 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Nejspíš má psychické problémy. 283 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Ve válce člověk leccos vidí. Mám strach o její dceru. 284 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Znala jste pana Burketta, Joea, a údajně s ním před smrtí často mluvila. 285 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Ano. 286 00:21:24,680 --> 00:21:26,560 Takže jste u nich byla v době, 287 00:21:26,560 --> 00:21:29,960 kdy zemřela sestra paní Burkettové, Claire Walkerová. 288 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Ano. 289 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 Vím, že je to nepříjemná otázka, 290 00:21:33,280 --> 00:21:37,400 ale nabyla jste někdy podezření, že jsou něco víc než jen kolegové? 291 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Sex? 292 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Nemyslím... 293 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 Joe mluvil jen o Maye. 294 00:21:47,480 --> 00:21:50,320 Když byla pryč, pořád opakoval, jak moc mu chybí. 295 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 Byl to dobrej chlap. 296 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Pro ni až moc. 297 00:22:23,440 --> 00:22:25,240 K čemu měla máma druhej mobil? 298 00:22:26,520 --> 00:22:27,760 Nejspíš kvůli práci. 299 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 Neviděla jsem ho. 300 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Já taky ne, ale... 301 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Tati. 302 00:22:40,360 --> 00:22:42,280 Bojím se, že nám něco uniklo. 303 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 Takováhle vražda... 304 00:22:46,240 --> 00:22:49,680 Nemáme tu žádný cennosti. Proč by s tím lupičem bojovala? 305 00:22:52,000 --> 00:22:52,840 Možná prostě... 306 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Já nevím. 307 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 Někdy lidi dostanou strach. 308 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Zlato, 309 00:23:04,200 --> 00:23:06,040 byla to dobrá máma. 310 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Ty a Dan jste byli to nejcennější, co měla. 311 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Takže všechno ostatní je... 312 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 nepodstatný. 313 00:23:16,480 --> 00:23:17,840 Můžeme se ptát, ale... 314 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 nic nám ji nevrátí. 315 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Pamatuj si ji takovou, jaká byla. 316 00:23:34,360 --> 00:23:35,800 Zatraceně skvělá ženská. 317 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 HISTORIE VŠECHNY HOVORY 16 318 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 27. LISTOPADU 319 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}HERNA PLAYER ONE 320 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 - Haló? - Dane! 321 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 - Co děláš? - Co myslíš? 322 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Proč? 323 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Táta říkal, že jsou to krámy, 324 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 ale jsou tu tuny máminých starých věcí. 325 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Hele. 326 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 Naše fotky z dětství. 327 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Proč se jich zbavil? - Naházel to tenkrát do krabic všechno. 328 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Mrkej na to. 329 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 Pravěk. Jak to vůbec funguje? 330 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 Kde to má displej? 331 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Nikde, je na film. Mohl jsi udělat jen dvacet fotek. 332 00:25:40,240 --> 00:25:43,360 Pořád je uvnitř. Možná jsou na něm fotky mámy. 333 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Jo. 334 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 HERNA PLAYER ONE 335 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Poradím vám? 336 00:26:41,040 --> 00:26:44,040 - Můžu mluvit s vedoucím? - Jasně. Pojďte za mnou. 337 00:26:46,760 --> 00:26:49,560 Chci se vás zeptat na něco ohledně mé sestry. 338 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Kdo jste? - Maya Sternová. 339 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 - A já znám vaši sestru? - Možná. 340 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Myslím, že sem chodívala. Snažím se zjistit proč. 341 00:26:59,760 --> 00:27:02,720 - Asi ze stejných důvodů jako ostatní. - Ne, ona... 342 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Tohle nebyla její parketa. 343 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Určitě? Spousta lidí tu hraje potají. 344 00:27:09,720 --> 00:27:11,560 Jmenovala se Claire Walkerová. 345 00:27:12,480 --> 00:27:13,800 Říká vám to něco? 346 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Ne, nic. 347 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Někdo ji zabil. 348 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 To mě mrzí. 349 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Měla tajný telefon. 350 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 V historii volání je jediné číslo. Tady herny. 351 00:27:28,960 --> 00:27:30,440 Nepřijde vám to zvláštní? 352 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Než zemřela, volala s vámi 16krát. 353 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 Nebo vy jí. 354 00:27:38,200 --> 00:27:41,640 - Máte kamery, já zase data. - Každých 14 dní je mažeme. 355 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 A co Joe Burkett? 356 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Znáte někoho takového? - Ne. 357 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Přišla jste sem mě zpovídat. Nemám na vás čas. 358 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Určitě? Protože je taky mrtvej. 359 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Vy myslíte, že to souvisí s náma? 360 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Jsme herna. 361 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Nemůžeme najít vraha mé sestry. 362 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Policie to vzdala. Tenhle telefon je naše jediná nová stopa. 363 00:28:04,720 --> 00:28:06,800 Omlouvám se. Rád bych vám pomohl. 364 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Jako diamant na nebi. 365 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Tak pojď. 366 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 - Haló? - Ahoj, Mayo. Tady Judith. 367 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Jo, já vím. Mám tě uloženou. 368 00:28:35,640 --> 00:28:37,000 Teď jsem vyzvedla Lily. 369 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Vyzvedla? 370 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 Ze školky. 371 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Chápu. Kvůli Izabelle a té tvé skryté kameře. 372 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Volala jsi jí? 373 00:28:44,680 --> 00:28:46,160 Nebere mi telefon. 374 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Chceš radu? 375 00:28:47,920 --> 00:28:49,800 Usmiř se s ní. Omluv se. 376 00:28:50,400 --> 00:28:53,160 Řekni, že může do vily v Toskánsku, jestli ji to obměkčí. 377 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Dobře. 378 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Ale hlavně ti chci připomenout zítřejší čtení závěti. 379 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 Čekám tě tam. 380 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 Bude to v knihovně ve Farnwoodu v 10:00. 381 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Do háje. 382 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 {\an8}Sami, za půl hodiny musíme vyrazit. 383 00:30:56,440 --> 00:30:58,560 Budeš řídit? Musím poslat pár mailů. 384 00:30:58,560 --> 00:31:01,920 - Nechci. Jsem z toho ultrazvuku na nervy. - Molly. 385 00:31:01,920 --> 00:31:03,400 Nebudu řídit. 386 00:31:04,240 --> 00:31:06,200 Napíšeš si je v čekárně. 387 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Proč jedeme tři kilometry v hodině? 388 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 Vezeš v břiše křehký zboží. Chci tam dojet bez úhony. 389 00:31:27,600 --> 00:31:28,560 Neblbni. 390 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Šlápni na to, nebo to nestihneme. - Neboj. 391 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, mohl bys... - Já říkal... 392 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Co to děláš? 393 00:31:44,280 --> 00:31:47,240 Prosil jsem tě, abys řídila. A teď mě kibicuješ. 394 00:31:47,240 --> 00:31:48,200 Chceš řídit? 395 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Chceš řídit? Tak šup. 396 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Promiň, omlouvám se. Jsem jen nervózní z toho ultrazvuku. 397 00:32:10,840 --> 00:32:11,920 Fakt to dítě chci. 398 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Dobře? 399 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Jo. 400 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Já vím. 401 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Omlouvám se. Tak jedeme. 402 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Jedeme. Máš tam jedničku? 403 00:32:28,720 --> 00:32:31,280 Pomalu se spojkou. Dělám si srandu. Jedeme. 404 00:32:33,440 --> 00:32:36,200 Tak jsem zakouzlil a voilà. 405 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Detaily k tvýmu záhadnýmu autu. 406 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 Volkswagen ID.5 na leasing u společnosti WTCX Limited. 407 00:32:44,520 --> 00:32:46,120 Víš, co ta zkratka znamená? 408 00:32:46,120 --> 00:32:47,360 - Vůbec. - Díky. 409 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 Adresa je P. O. BOX v Southamptonu. 410 00:32:49,840 --> 00:32:52,640 Ty používají lidi, co chtějí zůstat v anonymitě. 411 00:32:52,640 --> 00:32:53,560 Jo. 412 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 Kdo mě sleduje, Shane? 413 00:32:56,840 --> 00:32:59,600 Děsí mě to. Dokonce vědí, kam Lily chodí do školky. 414 00:33:01,400 --> 00:33:04,040 Sakra, musím jít. Budou číst Joeovu závěť. 415 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 Nepodepsalas jim předmanželskou smlouvu? 416 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Jo. Je to velká událost. Uspořádali koktejlovou párty. 417 00:33:10,040 --> 00:33:14,360 Vím jistě, že Joe založil pro Lily svěřenecký fond, kdyby umřel. 418 00:33:14,880 --> 00:33:18,600 Ale musím jít poslouchat právničku do sálu s dřevěným obložením. 419 00:33:19,720 --> 00:33:21,560 Ty prachy by se ti mohly hodit. 420 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Co? 421 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 S tím pohřbem a vším kolem jsem to odkládal, ale... 422 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - Co je? - Pojď sem. 423 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 Práskač Corey je zpátky. 424 00:33:36,840 --> 00:33:40,640 PRÁSKAČ COREY ZPĚT NA SÍTI 425 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Aha. 426 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 A to znamená... co? 427 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Nejspíš další potíže. 428 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Jo, ale nahrávku už zveřejnil. - Ne celou. 429 00:33:56,920 --> 00:33:59,920 Vynechal zvuk, což doteď nechápu. 430 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 Je donašeč. Proč to nedonesl celý? 431 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 To je mi ukradený. Už se mě to netýká. 432 00:34:09,560 --> 00:34:11,120 Jeho web mě stál místo. 433 00:34:12,240 --> 00:34:14,880 Už se chci jen věnovat dceři a zase žít. 434 00:34:18,320 --> 00:34:19,680 - Měj se. - Zatím. 435 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Tady vidíte ručičky. - No jo. 436 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Asi se modlí. 437 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Hele. - Jo, modlí se... 438 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Modlí se, aby byl kluk. 439 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - To byl vtip. 440 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly chce překvapit, že jo? - Jo. 441 00:34:59,160 --> 00:35:01,520 Na rozdíl ode mě to nechce vědět. 442 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Já bych to věděl rád. Hele, vidíš? Není to malej... 443 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Ne, nenecháme si to říct. - Jasně, nenecháme. 444 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Skoro. - Panebože, podívej. 445 00:35:14,280 --> 00:35:15,360 Už teď ho miluju. 446 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Dobrý den. Vyvoláváte tyhle? 447 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Filmy z foťáku? Jo. 448 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 - Prodáváme fototechniku. - Je dost starej. 449 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - Bude fungovat? - Jo. 450 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Chcete to extra rychle? 451 00:35:35,200 --> 00:35:36,360 VYVOLÁNÍ DO HODINY 452 00:35:38,320 --> 00:35:39,480 Ano, prosím. 453 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Dobře. Pojďte ke kase. 454 00:35:43,280 --> 00:35:45,440 Extra rychle? Do hodiny? 455 00:35:46,400 --> 00:35:47,960 Minulost není pro mě. 456 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Ahoj, Mayo. 457 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline. 458 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Ahoj. 459 00:36:20,720 --> 00:36:23,040 S předmanželskou smlouvou asi víš, kolik dostaneš. 460 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 A je mi to ukradený. To mi Joea nevrátí, nebo jo? 461 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Ne, nevrátí. 462 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Líbí se ti moje boty? Chci naštvat mámu. 463 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 Prý se neumím vhodně oblíkat. 464 00:36:34,400 --> 00:36:37,040 Zvažovala jsem džíny, ale to by asi pukla vzteky. 465 00:36:37,040 --> 00:36:40,800 Caroline, co děláš tady? Jsme v knihovně. Pojď. 466 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Ahoj, Mayo. - Neile. 467 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline. 468 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Začínáš brzo. 469 00:36:56,760 --> 00:37:00,360 Zato tys nikdy nepřestala být otravná. Za co jdeš? 470 00:37:02,280 --> 00:37:04,920 Víš, co se říká. Vždycky je někde pět. 471 00:37:05,640 --> 00:37:08,120 Dáš si skleničku? Líp to s ní přečkáš. 472 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Promiňte, že jdu pozdě. Omlouvám se. 473 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 Co kdybychom se posadili? 474 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Jelikož jsem vás všechny svolala, je mi to trapné, 475 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 ale obávám se, že jsme nuceni 476 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 čtení poslední vůle odložit. 477 00:37:30,480 --> 00:37:31,800 Vysvětlíte nám proč? 478 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Zdá se, že nemáme oficiální úmrtní list. 479 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, byl pohřeb. 480 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Já vím, Judith. 481 00:37:43,760 --> 00:37:47,600 A moc se omlouvám. Zjistím, co se stalo. 482 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 To bych si prosila. A okamžitě. 483 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Mayo. 484 00:38:26,160 --> 00:38:28,640 Táta ho nechal postavit pro Joea a Andrewa. 485 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Pak se ukázalo, že to jde jen mně. 486 00:38:32,520 --> 00:38:34,000 Kluci milovali fotbal. 487 00:38:34,920 --> 00:38:37,360 Trávili tu každou volnou chvilku. 488 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe střílel, Andrew chytal v bráně. 489 00:38:43,080 --> 00:38:44,320 Byli takoví kamarádi. 490 00:38:45,160 --> 00:38:47,680 Jejich smích se nesl z kopce až do domu. 491 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Máma Joeův smích milovala. 492 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 Jo, uměl se smát. 493 00:38:52,280 --> 00:38:54,760 Říká se, že rodiče nemají mít oblíbence. 494 00:38:56,120 --> 00:38:56,960 Naši měli. 495 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Víš něco o Andrewově nehodě? 496 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Ani ne. 497 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Joe o něm nemluvil? 498 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Všichni si myslí, že brácha vypadl z jachty. 499 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Tragická nehoda. 500 00:39:17,120 --> 00:39:18,080 Jen občas. 501 00:39:21,160 --> 00:39:22,080 Ve skutečnosti... 502 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 skočil. 503 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 - Andrew se zabil. - Joe. 504 00:39:31,400 --> 00:39:32,360 To mě mrzí. 505 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 Asi to na něj bylo moc. 506 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Máma říká, že ztratit dvě děti je příliš krutý. 507 00:39:40,640 --> 00:39:42,600 Ale platí to jen u těch dvou. 508 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 - Caroline. - Viděla jsi ho? 509 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 - Joea? - Viděla? 510 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Kdy? - Jeho tělo. 511 00:39:53,960 --> 00:39:57,840 Ne. Nechala jsem všechno na Judith. 512 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Dobrovolně? 513 00:40:00,840 --> 00:40:01,680 Částečně. 514 00:40:02,880 --> 00:40:03,800 Znáš ji. 515 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Musela jsi vidět spoustu mrtvol. Myslím v armádě. 516 00:40:12,520 --> 00:40:14,960 Přivezou tělo domů, aby ho rodina viděla. 517 00:40:15,800 --> 00:40:17,720 Jejich blízcí doma to potřebují. 518 00:40:19,600 --> 00:40:22,240 - O co ti jde? - Ne, že bych ho chtěla vidět. 519 00:40:23,000 --> 00:40:24,280 Musela jsem ho vidět. 520 00:40:24,280 --> 00:40:27,400 Když nevidíš tělo, nedojde ti to. Jako by... 521 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 - Jako? - Jako by se nic nestalo. 522 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Jako by pořád žil. 523 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 Když Andrew umřel na moři, 524 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 taky jsme tělo neviděli. 525 00:40:41,040 --> 00:40:43,680 - Vždyť ho vytáhli. - Mně ho neukázali. 526 00:40:45,120 --> 00:40:46,240 Prý jsem byla malá. 527 00:40:46,880 --> 00:40:48,360 Teď trpím na vidiny. 528 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Vídám ho před očima. 529 00:40:50,960 --> 00:40:54,680 Občas mi přijde, že je u mě doma, jako by vůbec neumřel. 530 00:40:55,440 --> 00:40:56,400 Vždyť umřel. 531 00:40:56,400 --> 00:40:58,280 Proto jsem chtěla vidět Joea. 532 00:40:58,280 --> 00:41:01,240 Prosila jsem je. Bylo mi jedno, jak vypadá. 533 00:41:01,240 --> 00:41:04,240 Chtěla jsem ho vidět, abych věděla, že umřel. 534 00:41:06,360 --> 00:41:08,880 Kdo ti to nedovolil? Tvoje máma? 535 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 A pak Heather řekne, že nemá úmrtní list. 536 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 Caroline, poslouchej mě. 537 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 Joe je mrtvý. 538 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Byla jsem u toho. 539 00:41:20,320 --> 00:41:24,080 Ale v parku byla tma. Převezli ho do nemocnice. 540 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline, 541 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 Joe je mrtvý. 542 00:41:29,520 --> 00:41:32,000 Izabella tvrdí, žes ho viděla na chůvičce. 543 00:41:37,040 --> 00:41:39,040 Je mi jasný, že zním jako blázen. 544 00:41:40,600 --> 00:41:43,920 Můžu ti něco ukázat? Vím, že se ti dá věřit. 545 00:42:00,400 --> 00:42:02,080 To je máma. Je tak mladá. 546 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - To není táta. - Ne. 547 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Ne, tohle je před tátou. 548 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Počkat. 549 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Co to sakra...? 550 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Co je? 551 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 552 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Je těhotná. 553 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 No a? Nejspíš čeká tebe. 554 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Ne. Je to rok 2003. 555 00:42:29,840 --> 00:42:30,680 To nejsem já. 556 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Rodina má soukromý bankovní účet. 557 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Prošla jsem pár posledních transakcí. 558 00:42:45,080 --> 00:42:48,960 Většina převodů šla na anonymní nebo offshore účty. 559 00:42:48,960 --> 00:42:51,640 Ale pár plateb šlo na jedno konkrétní jméno. 560 00:42:52,440 --> 00:42:55,120 Každý desátý den v měsíci na účet banky Monkton. 561 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Komu? 562 00:43:00,240 --> 00:43:02,040 Detektivu Samimu Kierceovi. 563 00:43:04,280 --> 00:43:06,760 Tomu, co vede vyšetřování Joeovy vraždy. 564 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Pane Kierci? 565 00:44:07,480 --> 00:44:09,440 Překlad titulků: Anna Farrow