1
00:00:28,840 --> 00:00:30,760
Kapitánka Sternová. Mám telefon.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Díky.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Haló?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Mayo, to jsem já.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,160
- Joe, co se stalo?
- Mayo...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Jde o Lily?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Ne, nejde o Lily, ale...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, tak řekni, co se děje.
- Mayo...
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,280
Jde o Claire,
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
tvou sestru.
11
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Stalo se něco hroznýho.
12
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
- Pojď sem.
- Mám tě ráda.
13
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
HARLAN COBEN
PODRUHÉ MĚ NEOKLAMEŠ
14
00:02:16,000 --> 00:02:16,920
{\an8}Jste v pořádku?
15
00:02:18,240 --> 00:02:20,920
{\an8}Musíme se na to podívat z jiného úhlu.
16
00:02:22,280 --> 00:02:25,360
{\an8}Zdálo se, že spolu ty vraždy nesouvisí,
ale teď víme,
17
00:02:26,080 --> 00:02:27,840
{\an8}že byla použita stejná zbraň.
18
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
{\an8}Mayo, když sestru zastřelili,
sloužila jste v zámoří, že ano?
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Jo.
- Dobře.
20
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
{\an8}- Asi jste si to ověřili.
- Ano.
21
00:02:40,760 --> 00:02:41,720
{\an8}Jen pro jistotu.
22
00:02:42,760 --> 00:02:43,600
{\an8}Pro jistotu?
23
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Že bych zabila sestru
a pár měsíců na to manžela?
24
00:02:49,640 --> 00:02:52,960
{\an8}Tenkrát vyšetřovali vašeho švagra,
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}Claiřina manžela.
26
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Jo, Eddieho.
27
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Eddie Walker.
- Očistili ho. Měl alibi.
28
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
Proč to vytahujete?
29
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
Vzhledem k novým informacím
30
00:03:02,480 --> 00:03:04,840
by mohl příbuzenský vztah hrát roli.
31
00:03:05,480 --> 00:03:09,080
Dva lidé spojení manželstvím
a zavraždění stejnou zbraní.
32
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Povězte, jak dobře se Joe a Claire znali?
33
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Pracovali spolu.
34
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
V Burkett Global Enterprises?
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Jo.
- Dobře.
36
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
- Joe ji najal?
- Jo.
37
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Protože byla z rodiny nebo...?
38
00:03:27,840 --> 00:03:31,320
Protože byla chytrá a dobrá farmaceutka.
39
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
A ano, protože byla z rodiny.
40
00:03:34,480 --> 00:03:38,440
Burkettovi si na tom zakládají.
Nevěří cizím lidem.
41
00:03:38,440 --> 00:03:43,240
Já bych se švagrovou pracovat nemohl.
Je osina v zadku olympijských rozměrů.
42
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Promiňte. Takže byli kolegové.
43
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Panovalo... mezi nimi napětí?
44
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Ne.
45
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Ale předpokládám,
že jste trávila hodně času v zámoří.
46
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Joe a Claire spolu neměli poměr.
47
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Dobře.
48
00:04:11,160 --> 00:04:13,760
Omlouvám se. Vím, že to musí být těžké.
49
00:04:14,240 --> 00:04:15,960
Dva vaši nejbližší.
50
00:04:17,720 --> 00:04:23,800
Kdyby vás napadlo něco ohledně rodiny
a možných souvislostí jejich vražd
51
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
nebo kdyby vás napadl někdo, kdo něco ví,
52
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
ozvěte se, ano?
53
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
Díky. Máte krásný dům.
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Jsi ženatej?
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Jo. Osm let.
- Osm let.
56
00:04:54,840 --> 00:04:58,680
Pravou lásku poznáš.
Taky mám čtyři děti a další na cestě.
57
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Ne. Co...
58
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Jsem single.
Pokud se mi večer nezadaří na rande.
59
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Jen jsem Mayu uklidňoval, Kierci.
60
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
Jako správnej policajt. Usmála se.
61
00:05:13,480 --> 00:05:15,240
Správnej policajt nelže.
62
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Všechno v pohodě?
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Prosím, řekni, že ještě máme pivo.
64
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Lily všechno vypila.
65
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
No vida.
66
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Tady.
- Díky.
67
00:05:31,120 --> 00:05:35,080
Pojď sem a dej mi pusu. Ahoj!
68
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Byla jsi hodná. Další pití!
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Hodná holka.
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Tak pojď.
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Tady. Půjdeme dovnitř.
72
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Jdeme na to.
73
00:05:51,960 --> 00:05:55,080
Všude máme kamery.
Když vás přepadne strach,
74
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
přihlaste se do aplikace.
Určitě se bude bavit.
75
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
Dobré vědět. Vypadá to tu bezpečně.
76
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Půjdeme si hrát?
77
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Utíkej.
- Ukážu ti pískoviště.
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Jen jdi. Moc děkuju.
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Není zač. Nashle!
- Pa, zlato.
80
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Ahoj.
- Ahoj!
81
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Pozor na ten schod, Lily.
82
00:06:14,120 --> 00:06:17,520
Až zatáhneš za kolektiv,
nezapomeň na levý pedál.
83
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Dobře.
84
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Nezapomeň sledovat přístroje.
- Jo.
85
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
Zdálo se, že spolu ty vraždy nesouvisí,
ale teď víme...
86
00:06:39,240 --> 00:06:40,960
že byla použita stejná zbraň.
87
00:06:42,080 --> 00:06:44,840
{\an8}...nebo kdyby vás napadl někdo, kdo něco ví...
88
00:06:55,760 --> 00:06:58,480
Hele, musím... Musím běžet. Jo.
89
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Ahoj.
- Potřebuju s tebou mluvit.
90
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Jasně. Dobře.
91
00:07:06,520 --> 00:07:07,480
O vraždě Claire.
92
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Počkej. To nechápu.
93
00:07:09,920 --> 00:07:12,560
- Jak by spolu souvisely?
- Nedává to smysl.
94
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
Claire zabili doma během loupeže.
95
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Ale Evo, byla jsem věčně pryč.
96
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Tisíce kilometrů
od jejich každodenního života.
97
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Vídala jsi Claire častějc než já.
98
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Nezmínila se o něčem?
99
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Musíš se zamyslet.
100
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
Bylo něco, co by mohlo...
101
00:07:34,960 --> 00:07:35,880
Ne.
102
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
Sakra, to je Robby.
103
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Co ten chce?
104
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Občas volá kvůli dětem, penězům a tak.
105
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Penězům a tak?
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Jo, to je dobrý.
107
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Evo, měl ti dát pokoj.
108
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Mayo, neboj, nevrátí se.
109
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Jsem v pohodě.
110
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Tumáš.
- Díky.
111
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Měla bych ti něco říct o Claire.
112
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Co?
- Jen...
113
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Jednoho dne jsme s Claire zašly na oběd.
114
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
Bylo to pár týdnů před...
115
00:08:15,760 --> 00:08:20,880
její vraždou a... povídaly jsme si
a zdála se mi v pohodě.
116
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Samej vtípek, prostě jako obvykle.
A pak jí zazvonil telefon.
117
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Měla ho v tašce,
ale slyšely jsme ho zvonit
118
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
a v tu ránu změnila výraz.
119
00:08:30,080 --> 00:08:34,400
Vyšla na ulici a já se podívala ven.
120
00:08:34,400 --> 00:08:38,640
Viděla jsem, jak vztekle máchá rukama.
121
00:08:40,160 --> 00:08:43,480
Byla tam asi pět minut.
122
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Řekla ti, kdo volal?
123
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Ne.
124
00:08:47,760 --> 00:08:49,680
- Ptala ses?
- Zamluvila to.
125
00:08:49,680 --> 00:08:52,760
Prý to bylo z práce, ale rozhodně nebylo.
126
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
To člověk pozná.
127
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Ale nechtěla mi nic říct.
- Jak to myslíš?
128
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Evo.
129
00:09:00,520 --> 00:09:03,120
Ten telefon nebyl...
130
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
její normální mobil,
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
ten s růžovým pouzdrem. Měla...
132
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
druhej.
133
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
Druhej?
134
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
To nechápu.
135
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Byl starší, levnější.
- Řekla jsi to policii?
136
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Bože, Evo!
137
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
- Málem jo...
- Tak proč ne?
138
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
Bála jsem se, že má poměr.
139
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Bála jsem se, jak by to vzal Eddie a děti.
140
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Tajnej telefon je zásadní informace.
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Možná znala člověka, co...
142
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
Moje sestra se rozčilovala
na někoho v tajným telefonu
143
00:09:45,000 --> 00:09:46,440
a pak ji našli mrtvou.
144
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Víš, že kuřata jsou potomci dinosaurů?
145
00:09:57,480 --> 00:10:01,640
Vlastně jsou nejbližší žijící příbuzný
tyranosaura rexe.
146
00:10:02,760 --> 00:10:06,080
To mi nijak nebrání,
abych se jima cpal, ne?
147
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
Neměli se vyvinout tak chutně, Nicole.
148
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
Co se stalo? Měl jsi výpadek?
149
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Jo, tak nějak.
150
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Tak nějak?
- Budeš mě mít za blázna.
151
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
To už dávno mám.
152
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
Neviděl jsem plot.
Najel jsem přímo do něj.
153
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Jak to myslíš?
154
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Prostě si v pohodě jedu a najednou rána.
155
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Nevím, že bych omdlel,
ani že bych zatáčel.
156
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Najednou jsem byl v plotě.
157
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Jako tvá kamarádka a sponzor
mám povinnost zeptat se...
158
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Nepil jsem.
- Vynechal jsi sezení.
159
00:10:50,960 --> 00:10:54,000
- Neměl jsem čas.
- Čtyři týdny ses neukázal.
160
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Seš snad moje máma?
161
00:10:57,920 --> 00:11:01,640
Nedokážu si to vysvětlit.
Minule jsem cítil, jak ztrácím vědomí,
162
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
ale tentokrát jsem prostě...
163
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Musíš jít k doktorovi.
164
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Ne. Pošle mě na neschopenku.
- Potřebuješ vyšetřit. Vím, že nechceš...
165
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Když to nahlásím, končím.
Vím, jak to chodí, jasný?
166
00:11:15,080 --> 00:11:18,640
Policajti mýho věku
se zdravotními problémy, hlavně v hlavě,
167
00:11:18,640 --> 00:11:21,840
skončí za rok vypasený jak vepři,
protože dělají řidiče.
168
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Až na to, že ani to by mě nenechali dělat.
169
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
Protože nevidím... ploty.
170
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Nech se vyšetřit.
171
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Jdi k soukromýmu doktorovi, klidně potají.
172
00:11:42,840 --> 00:11:44,080
Ale nech se vyšetřit.
173
00:11:46,840 --> 00:11:47,920
Nenech to být.
174
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Eddie, mám je odnést?
175
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Dělám na tom.
176
00:13:38,080 --> 00:13:40,680
{\an8}CLAIRE WALKEROVÁ
177
00:13:40,680 --> 00:13:44,840
Ahoj, nesu vám flat white s ovesným
a vím, že máte rád flapjack, tak...
178
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
To je od tebe...
179
00:13:52,760 --> 00:13:56,400
Vloupali se tam s pistolí.
To se nevidí často, co?
180
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Rozhodně míň než dřív.
Co ukradli, když Claire zabili?
181
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Nic, za co bych dal život.
182
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Podle zprávy nebyl žádný zjevný podezřelý.
183
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
Manžel měl alibi potvrzené kolegou z práce
184
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
a kromě drobných finančních potíží
šlo o bezproblémové manželství.
185
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maya je pryč.
Její manžel a sestra pracují spolu.
186
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Prý neměli poměr, ale pokud...
- Spolu spali.
187
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- Šukali.
- Jo.
188
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Hned by byl na světě motiv.
189
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Dobře, řekněme, že... šukali.
190
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
Proč oba zavraždili v rozmezí čtyř měsíců?
191
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}Manžel měl alibi
a žena byla tisíce kilometrů daleko.
192
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Na balistice prověřili Mayinu pistoli.
Máme výsledky.
193
00:14:42,360 --> 00:14:45,120
Fakt je znehodnocená.
I v tom na ni nic nemáme.
194
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
- Jak dál?
- Nájemnej vrah?
195
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Lidi si najímají vrahy?
- Jo.
196
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
- Teda.
- Žárlivci dělají divný věci.
197
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Kdo? Ona? Nebo on?
198
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
Co já vím?
199
00:14:59,840 --> 00:15:03,360
Je to přitažený za vlasy,
ale v jakým světě zavraždí chlapa
200
00:15:03,360 --> 00:15:06,880
a jeho švagrovou stejnou zbraní,
aniž by to souviselo?
201
00:15:06,880 --> 00:15:11,480
Musíme prověřit kolegy z práce a příbuzný...
202
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
Chůva.
203
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Co s ní?
204
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Maya říkala, že ji napadla pepřákem.
205
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Pepřákem? Kdy to bylo?
- Před pár dny.
206
00:15:36,360 --> 00:15:39,440
- A říkáte mi to teď.
- Podle Mayi se prý pohádaly.
207
00:15:39,440 --> 00:15:42,560
Možná je v tom víc. Chůvy ví o všem.
208
00:15:43,600 --> 00:15:45,080
Jsou oči a uši domu.
209
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Věděla o Joeovi první poslední.
210
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
Bylo to výborný. Díky.
211
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
Není zač.
212
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
LÁSKA
213
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Ten je krásnej! Úžasnej.
214
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Je ti podobnej.
215
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Ty jeho oči.
- Fakt. Hele!
216
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Potřebuju si zakouřit. Neříkej to Eddiemu.
217
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
218
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Co to děláš?
- Buď tiše.
219
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
- Babiččina tajná skrýš.
- Jo?
220
00:16:56,600 --> 00:16:59,640
Pamatuješ, kde schovávala šperky?
221
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
222
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Co to děláš?
223
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Nezačínej, Eddie.
224
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Nezačínej? Vloupala ses mi domů.
- Mám klíče!
225
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Hrabeš se v bednách mojí ženy.
- Potřebujou roztřídit!
226
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Máš se držet dál.
- Jo, já vím.
227
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Hele...
228
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
na něco se tě zeptám.
229
00:17:41,800 --> 00:17:44,560
Nebude se ti to líbit.
Ale potřebuju pravdu.
230
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Povídej.
231
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Měla Claire poměr?
232
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
To tě zajímá?
233
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- Je mrtvá a ty si sem přijdeš...
- Věděls o tom?
234
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Moje žena umře... Zavraždili ji.
235
00:18:06,960 --> 00:18:09,400
A ty se mě ptáš, jestli měla poměr.
236
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie.
237
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Eva říkala,
že si Claire s někým tajně volala.
238
00:18:36,040 --> 00:18:38,560
A našla jsem tohle.
239
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
Schovaný v tom kufru.
240
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
- Dej mi ho.
- To nemůžu.
241
00:18:47,000 --> 00:18:49,080
- Dej mi ten mobil.
- Co se stalo?
242
00:18:49,080 --> 00:18:50,760
- Dělej.
- Byla to má ségra.
243
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
A moje žena!
244
00:19:00,960 --> 00:19:02,120
Měli jsme problémy.
245
00:19:04,040 --> 00:19:06,200
A když jsem se zeptal, vymluvila se
246
00:19:07,200 --> 00:19:10,040
na přesčasy v práci,
věčný přesčasy s ty víš kým.
247
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Takže naznačuješ, že měla poměr.
248
00:19:13,400 --> 00:19:15,280
Nenaznačuju nic.
249
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Jedno ale vím.
250
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
Měl jsem pocit, že už jí nestačím.
251
00:19:21,360 --> 00:19:23,520
- Zmínil jsi to policii?
- Jo, jasně.
252
00:19:24,160 --> 00:19:27,400
Už takhle mě viděli za mřížema.
Ještě jim tak dát důvod.
253
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Ten mobil, prosím.
254
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Půjčím si ho a vrátím ti ho.
255
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Fakt mě budeš pokoušet?
256
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Eddie, nebuď...
Bez mrknutí s tebou vytřu podlahu.
257
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Ten mobil.
- Ne.
258
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Dělej.
- Eddie.
259
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Dej sem ten zasranej mobil...
260
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Kurva.
261
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Sakra.
262
00:19:53,240 --> 00:19:54,160
Já tě varovala.
263
00:19:56,560 --> 00:19:58,440
Když něco zjistím, ozvu se.
264
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Teto Mayo.
265
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, mám naspěch.
Táta upadl. Postarej se o něj.
266
00:20:11,800 --> 00:20:14,880
Dej mi ten telefon, Mayo.
Chci zpátky mobil svý ženy!
267
00:20:15,480 --> 00:20:16,880
Vrať mi ho, sakra.
268
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Jakej telefon?
269
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Tati!
270
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Prý jste paní Burkettovou napadla
pepřovým sprejem. Je to tak?
271
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Ano, protože mě napadla první.
272
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Proč to udělala?
Lidi běžně chůvy nenapadají.
273
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Přeskočilo jí,
křičela kvůli svému manželovi,
274
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
budiž mu země lehká, na nahrávce.
275
00:20:53,480 --> 00:20:54,400
Děsila mě.
276
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Co na té nahrávce bylo?
277
00:20:58,800 --> 00:21:00,760
Nic, jen černá obrazovka.
278
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
Tak proč jste po tom incidentu
ukradla SD kartu?
279
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Ukradla?
280
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Prý jste ji vytáhla z notebooku.
281
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Říkám vám, že je cvok.
282
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Nejspíš má psychické problémy.
283
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Ve válce člověk leccos vidí.
Mám strach o její dceru.
284
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Znala jste pana Burketta, Joea,
a údajně s ním před smrtí často mluvila.
285
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Ano.
286
00:21:24,680 --> 00:21:26,560
Takže jste u nich byla v době,
287
00:21:26,560 --> 00:21:29,960
kdy zemřela sestra paní Burkettové,
Claire Walkerová.
288
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Ano.
289
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
Vím, že je to nepříjemná otázka,
290
00:21:33,280 --> 00:21:37,400
ale nabyla jste někdy podezření,
že jsou něco víc než jen kolegové?
291
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Sex?
292
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Nemyslím...
293
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
Joe mluvil jen o Maye.
294
00:21:47,480 --> 00:21:50,320
Když byla pryč,
pořád opakoval, jak moc mu chybí.
295
00:21:52,160 --> 00:21:53,360
Byl to dobrej chlap.
296
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
Pro ni až moc.
297
00:22:23,440 --> 00:22:25,240
K čemu měla máma druhej mobil?
298
00:22:26,520 --> 00:22:27,760
Nejspíš kvůli práci.
299
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
Neviděla jsem ho.
300
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Já taky ne, ale...
301
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Tati.
302
00:22:40,360 --> 00:22:42,280
Bojím se, že nám něco uniklo.
303
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
Takováhle vražda...
304
00:22:46,240 --> 00:22:49,680
Nemáme tu žádný cennosti.
Proč by s tím lupičem bojovala?
305
00:22:52,000 --> 00:22:52,840
Možná prostě...
306
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Já nevím.
307
00:22:56,920 --> 00:22:58,520
Někdy lidi dostanou strach.
308
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Zlato,
309
00:23:04,200 --> 00:23:06,040
byla to dobrá máma.
310
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Ty a Dan jste byli
to nejcennější, co měla.
311
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Takže všechno ostatní je...
312
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
nepodstatný.
313
00:23:16,480 --> 00:23:17,840
Můžeme se ptát, ale...
314
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
nic nám ji nevrátí.
315
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Pamatuj si ji takovou, jaká byla.
316
00:23:34,360 --> 00:23:35,800
Zatraceně skvělá ženská.
317
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
HISTORIE
VŠECHNY HOVORY 16
318
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
27. LISTOPADU
319
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}HERNA PLAYER ONE
320
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
- Haló?
- Dane!
321
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
- Co děláš?
- Co myslíš?
322
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Proč?
323
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Táta říkal, že jsou to krámy,
324
00:25:10,240 --> 00:25:12,640
ale jsou tu tuny máminých starých věcí.
325
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Hele.
326
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
Naše fotky z dětství.
327
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Proč se jich zbavil?
- Naházel to tenkrát do krabic všechno.
328
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Mrkej na to.
329
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
Pravěk. Jak to vůbec funguje?
330
00:25:28,720 --> 00:25:29,800
Kde to má displej?
331
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Nikde, je na film.
Mohl jsi udělat jen dvacet fotek.
332
00:25:40,240 --> 00:25:43,360
Pořád je uvnitř.
Možná jsou na něm fotky mámy.
333
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Jo.
334
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
HERNA PLAYER ONE
335
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Poradím vám?
336
00:26:41,040 --> 00:26:44,040
- Můžu mluvit s vedoucím?
- Jasně. Pojďte za mnou.
337
00:26:46,760 --> 00:26:49,560
Chci se vás zeptat
na něco ohledně mé sestry.
338
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Kdo jste?
- Maya Sternová.
339
00:26:53,320 --> 00:26:55,640
- A já znám vaši sestru?
- Možná.
340
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Myslím, že sem chodívala.
Snažím se zjistit proč.
341
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
- Asi ze stejných důvodů jako ostatní.
- Ne, ona...
342
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Tohle nebyla její parketa.
343
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Určitě? Spousta lidí tu hraje potají.
344
00:27:09,720 --> 00:27:11,560
Jmenovala se Claire Walkerová.
345
00:27:12,480 --> 00:27:13,800
Říká vám to něco?
346
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Ne, nic.
347
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Někdo ji zabil.
348
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
To mě mrzí.
349
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Měla tajný telefon.
350
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
V historii volání je jediné číslo.
Tady herny.
351
00:27:28,960 --> 00:27:30,440
Nepřijde vám to zvláštní?
352
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Než zemřela, volala s vámi 16krát.
353
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
Nebo vy jí.
354
00:27:38,200 --> 00:27:41,640
- Máte kamery, já zase data.
- Každých 14 dní je mažeme.
355
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
A co Joe Burkett?
356
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Znáte někoho takového?
- Ne.
357
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Přišla jste sem mě zpovídat.
Nemám na vás čas.
358
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Určitě? Protože je taky mrtvej.
359
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Vy myslíte, že to souvisí s náma?
360
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Jsme herna.
361
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Nemůžeme najít vraha mé sestry.
362
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Policie to vzdala.
Tenhle telefon je naše jediná nová stopa.
363
00:28:04,720 --> 00:28:06,800
Omlouvám se. Rád bych vám pomohl.
364
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Jako diamant na nebi.
365
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Tak pojď.
366
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
- Haló?
- Ahoj, Mayo. Tady Judith.
367
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
Jo, já vím. Mám tě uloženou.
368
00:28:35,640 --> 00:28:37,000
Teď jsem vyzvedla Lily.
369
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
Vyzvedla?
370
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
Ze školky.
371
00:28:39,920 --> 00:28:42,960
Chápu. Kvůli Izabelle
a té tvé skryté kameře.
372
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Volala jsi jí?
373
00:28:44,680 --> 00:28:46,160
Nebere mi telefon.
374
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
Chceš radu?
375
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
Usmiř se s ní. Omluv se.
376
00:28:50,400 --> 00:28:53,160
Řekni, že může do vily v Toskánsku,
jestli ji to obměkčí.
377
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Dobře.
378
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Ale hlavně ti chci připomenout
zítřejší čtení závěti.
379
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Čekám tě tam.
380
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
Bude to v knihovně ve Farnwoodu v 10:00.
381
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Do háje.
382
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
{\an8}Sami, za půl hodiny musíme vyrazit.
383
00:30:56,440 --> 00:30:58,560
Budeš řídit? Musím poslat pár mailů.
384
00:30:58,560 --> 00:31:01,920
- Nechci. Jsem z toho ultrazvuku na nervy.
- Molly.
385
00:31:01,920 --> 00:31:03,400
Nebudu řídit.
386
00:31:04,240 --> 00:31:06,200
Napíšeš si je v čekárně.
387
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Proč jedeme tři kilometry v hodině?
388
00:31:23,800 --> 00:31:27,600
Vezeš v břiše křehký zboží.
Chci tam dojet bez úhony.
389
00:31:27,600 --> 00:31:28,560
Neblbni.
390
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Šlápni na to, nebo to nestihneme.
- Neboj.
391
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, mohl bys...
- Já říkal...
392
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Co to děláš?
393
00:31:44,280 --> 00:31:47,240
Prosil jsem tě, abys řídila.
A teď mě kibicuješ.
394
00:31:47,240 --> 00:31:48,200
Chceš řídit?
395
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Chceš řídit? Tak šup.
396
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Promiň, omlouvám se.
Jsem jen nervózní z toho ultrazvuku.
397
00:32:10,840 --> 00:32:11,920
Fakt to dítě chci.
398
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Dobře?
399
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Jo.
400
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Já vím.
401
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Omlouvám se. Tak jedeme.
402
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Jedeme. Máš tam jedničku?
403
00:32:28,720 --> 00:32:31,280
Pomalu se spojkou.
Dělám si srandu. Jedeme.
404
00:32:33,440 --> 00:32:36,200
Tak jsem zakouzlil a voilà.
405
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Detaily k tvýmu záhadnýmu autu.
406
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
Volkswagen ID.5
na leasing u společnosti WTCX Limited.
407
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
Víš, co ta zkratka znamená?
408
00:32:46,120 --> 00:32:47,360
- Vůbec.
- Díky.
409
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
Adresa je P. O. BOX v Southamptonu.
410
00:32:49,840 --> 00:32:52,640
Ty používají lidi,
co chtějí zůstat v anonymitě.
411
00:32:52,640 --> 00:32:53,560
Jo.
412
00:32:54,680 --> 00:32:56,000
Kdo mě sleduje, Shane?
413
00:32:56,840 --> 00:32:59,600
Děsí mě to. Dokonce vědí,
kam Lily chodí do školky.
414
00:33:01,400 --> 00:33:04,040
Sakra, musím jít. Budou číst Joeovu závěť.
415
00:33:04,040 --> 00:33:06,240
Nepodepsalas jim předmanželskou smlouvu?
416
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Jo. Je to velká událost.
Uspořádali koktejlovou párty.
417
00:33:10,040 --> 00:33:14,360
Vím jistě, že Joe založil pro Lily
svěřenecký fond, kdyby umřel.
418
00:33:14,880 --> 00:33:18,600
Ale musím jít poslouchat
právničku do sálu s dřevěným obložením.
419
00:33:19,720 --> 00:33:21,560
Ty prachy by se ti mohly hodit.
420
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Co?
421
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
S tím pohřbem a vším kolem
jsem to odkládal, ale...
422
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- Co je?
- Pojď sem.
423
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
Práskač Corey je zpátky.
424
00:33:36,840 --> 00:33:40,640
PRÁSKAČ COREY ZPĚT NA SÍTI
425
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Aha.
426
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
A to znamená... co?
427
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Nejspíš další potíže.
428
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Jo, ale nahrávku už zveřejnil.
- Ne celou.
429
00:33:56,920 --> 00:33:59,920
Vynechal zvuk, což doteď nechápu.
430
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Je donašeč. Proč to nedonesl celý?
431
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
To je mi ukradený. Už se mě to netýká.
432
00:34:09,560 --> 00:34:11,120
Jeho web mě stál místo.
433
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
Už se chci jen věnovat dceři a zase žít.
434
00:34:18,320 --> 00:34:19,680
- Měj se.
- Zatím.
435
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Tady vidíte ručičky.
- No jo.
436
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Asi se modlí.
437
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Hele.
- Jo, modlí se...
438
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Modlí se, aby byl kluk.
439
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- To byl vtip.
440
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly chce překvapit, že jo?
- Jo.
441
00:34:59,160 --> 00:35:01,520
Na rozdíl ode mě to nechce vědět.
442
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Já bych to věděl rád.
Hele, vidíš? Není to malej...
443
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Ne, nenecháme si to říct.
- Jasně, nenecháme.
444
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Skoro.
- Panebože, podívej.
445
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
Už teď ho miluju.
446
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Dobrý den. Vyvoláváte tyhle?
447
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Filmy z foťáku? Jo.
448
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
- Prodáváme fototechniku.
- Je dost starej.
449
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
- Bude fungovat?
- Jo.
450
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
Chcete to extra rychle?
451
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
VYVOLÁNÍ DO HODINY
452
00:35:38,320 --> 00:35:39,480
Ano, prosím.
453
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Dobře. Pojďte ke kase.
454
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
Extra rychle? Do hodiny?
455
00:35:46,400 --> 00:35:47,960
Minulost není pro mě.
456
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Ahoj, Mayo.
457
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline.
458
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Ahoj.
459
00:36:20,720 --> 00:36:23,040
S předmanželskou smlouvou asi víš,
kolik dostaneš.
460
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
A je mi to ukradený.
To mi Joea nevrátí, nebo jo?
461
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
Ne, nevrátí.
462
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Líbí se ti moje boty? Chci naštvat mámu.
463
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
Prý se neumím vhodně oblíkat.
464
00:36:34,400 --> 00:36:37,040
Zvažovala jsem džíny,
ale to by asi pukla vzteky.
465
00:36:37,040 --> 00:36:40,800
Caroline, co děláš tady?
Jsme v knihovně. Pojď.
466
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Ahoj, Mayo.
- Neile.
467
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline.
468
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Začínáš brzo.
469
00:36:56,760 --> 00:37:00,360
Zato tys nikdy nepřestala být otravná.
Za co jdeš?
470
00:37:02,280 --> 00:37:04,920
Víš, co se říká. Vždycky je někde pět.
471
00:37:05,640 --> 00:37:08,120
Dáš si skleničku? Líp to s ní přečkáš.
472
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Promiňte, že jdu pozdě. Omlouvám se.
473
00:37:14,560 --> 00:37:16,040
Co kdybychom se posadili?
474
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Jelikož jsem vás všechny svolala,
je mi to trapné,
475
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
ale obávám se, že jsme nuceni
476
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
čtení poslední vůle odložit.
477
00:37:30,480 --> 00:37:31,800
Vysvětlíte nám proč?
478
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Zdá se, že nemáme oficiální úmrtní list.
479
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, byl pohřeb.
480
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Já vím, Judith.
481
00:37:43,760 --> 00:37:47,600
A moc se omlouvám. Zjistím, co se stalo.
482
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
To bych si prosila. A okamžitě.
483
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Mayo.
484
00:38:26,160 --> 00:38:28,640
Táta ho nechal postavit
pro Joea a Andrewa.
485
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Pak se ukázalo, že to jde jen mně.
486
00:38:32,520 --> 00:38:34,000
Kluci milovali fotbal.
487
00:38:34,920 --> 00:38:37,360
Trávili tu každou volnou chvilku.
488
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe střílel, Andrew chytal v bráně.
489
00:38:43,080 --> 00:38:44,320
Byli takoví kamarádi.
490
00:38:45,160 --> 00:38:47,680
Jejich smích se nesl z kopce až do domu.
491
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Máma Joeův smích milovala.
492
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Jo, uměl se smát.
493
00:38:52,280 --> 00:38:54,760
Říká se, že rodiče nemají mít oblíbence.
494
00:38:56,120 --> 00:38:56,960
Naši měli.
495
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Víš něco o Andrewově nehodě?
496
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Ani ne.
497
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Joe o něm nemluvil?
498
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Všichni si myslí,
že brácha vypadl z jachty.
499
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Tragická nehoda.
500
00:39:17,120 --> 00:39:18,080
Jen občas.
501
00:39:21,160 --> 00:39:22,080
Ve skutečnosti...
502
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
skočil.
503
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
- Andrew se zabil.
- Joe.
504
00:39:31,400 --> 00:39:32,360
To mě mrzí.
505
00:39:33,720 --> 00:39:35,320
Asi to na něj bylo moc.
506
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Máma říká,
že ztratit dvě děti je příliš krutý.
507
00:39:40,640 --> 00:39:42,600
Ale platí to jen u těch dvou.
508
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
- Caroline.
- Viděla jsi ho?
509
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
- Joea?
- Viděla?
510
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Kdy?
- Jeho tělo.
511
00:39:53,960 --> 00:39:57,840
Ne. Nechala jsem všechno na Judith.
512
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Dobrovolně?
513
00:40:00,840 --> 00:40:01,680
Částečně.
514
00:40:02,880 --> 00:40:03,800
Znáš ji.
515
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Musela jsi vidět spoustu mrtvol.
Myslím v armádě.
516
00:40:12,520 --> 00:40:14,960
Přivezou tělo domů, aby ho rodina viděla.
517
00:40:15,800 --> 00:40:17,720
Jejich blízcí doma to potřebují.
518
00:40:19,600 --> 00:40:22,240
- O co ti jde?
- Ne, že bych ho chtěla vidět.
519
00:40:23,000 --> 00:40:24,280
Musela jsem ho vidět.
520
00:40:24,280 --> 00:40:27,400
Když nevidíš tělo, nedojde ti to. Jako by...
521
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
- Jako?
- Jako by se nic nestalo.
522
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Jako by pořád žil.
523
00:40:36,840 --> 00:40:38,440
Když Andrew umřel na moři,
524
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
taky jsme tělo neviděli.
525
00:40:41,040 --> 00:40:43,680
- Vždyť ho vytáhli.
- Mně ho neukázali.
526
00:40:45,120 --> 00:40:46,240
Prý jsem byla malá.
527
00:40:46,880 --> 00:40:48,360
Teď trpím na vidiny.
528
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Vídám ho před očima.
529
00:40:50,960 --> 00:40:54,680
Občas mi přijde, že je u mě doma,
jako by vůbec neumřel.
530
00:40:55,440 --> 00:40:56,400
Vždyť umřel.
531
00:40:56,400 --> 00:40:58,280
Proto jsem chtěla vidět Joea.
532
00:40:58,280 --> 00:41:01,240
Prosila jsem je.
Bylo mi jedno, jak vypadá.
533
00:41:01,240 --> 00:41:04,240
Chtěla jsem ho vidět,
abych věděla, že umřel.
534
00:41:06,360 --> 00:41:08,880
Kdo ti to nedovolil? Tvoje máma?
535
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
A pak Heather řekne, že nemá úmrtní list.
536
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
Caroline, poslouchej mě.
537
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
Joe je mrtvý.
538
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Byla jsem u toho.
539
00:41:20,320 --> 00:41:24,080
Ale v parku byla tma.
Převezli ho do nemocnice.
540
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline,
541
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Joe je mrtvý.
542
00:41:29,520 --> 00:41:32,000
Izabella tvrdí, žes ho viděla na chůvičce.
543
00:41:37,040 --> 00:41:39,040
Je mi jasný, že zním jako blázen.
544
00:41:40,600 --> 00:41:43,920
Můžu ti něco ukázat?
Vím, že se ti dá věřit.
545
00:42:00,400 --> 00:42:02,080
To je máma. Je tak mladá.
546
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- To není táta.
- Ne.
547
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Ne, tohle je před tátou.
548
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Počkat.
549
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Co to sakra...?
550
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Co je?
551
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
552
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Je těhotná.
553
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
No a? Nejspíš čeká tebe.
554
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Ne. Je to rok 2003.
555
00:42:29,840 --> 00:42:30,680
To nejsem já.
556
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
Rodina má soukromý bankovní účet.
557
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Prošla jsem pár posledních transakcí.
558
00:42:45,080 --> 00:42:48,960
Většina převodů šla
na anonymní nebo offshore účty.
559
00:42:48,960 --> 00:42:51,640
Ale pár plateb šlo
na jedno konkrétní jméno.
560
00:42:52,440 --> 00:42:55,120
Každý desátý den
v měsíci na účet banky Monkton.
561
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Komu?
562
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
Detektivu Samimu Kierceovi.
563
00:43:04,280 --> 00:43:06,760
Tomu, co vede vyšetřování Joeovy vraždy.
564
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Pane Kierci?
565
00:44:07,480 --> 00:44:09,440
Překlad titulků: Anna Farrow