1
00:00:28,960 --> 00:00:30,760
Capitã Stern. Tem uma ligação para mim.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Obrigada.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Alô?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, sou eu.
5
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
Joe, o que houve?
6
00:00:40,640 --> 00:00:41,800
Maya...
7
00:00:41,800 --> 00:00:42,920
É a Lily?
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Não é nada com ela.
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, fala logo o que houve.
- Maya...
10
00:00:53,440 --> 00:00:54,520
É a Claire.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,200
É a sua irmã.
12
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Aconteceu algo terrível.
13
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
- Vem cá.
- Eu te amo.
14
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
A GRANDE ILUSÃO
DE HARLAN COBEN
15
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
{\an8}Você está bem?
16
00:02:18,240 --> 00:02:20,960
{\an8}Precisamos encarar isso
de outra forma agora.
17
00:02:22,280 --> 00:02:25,360
{\an8}Os assassinatos pareciam aleatórios
e sem ligação, mas agora sabemos
18
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
{\an8}que usaram a mesma arma em ambos.
19
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Quando sua irmã foi morta,
você estava em missão no exterior, não é?
20
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- É.
- Certo.
21
00:02:37,480 --> 00:02:40,080
{\an8}- Mas já verificaram isso.
- Sim.
22
00:02:40,760 --> 00:02:42,120
{\an8}Só por precaução.
23
00:02:42,760 --> 00:02:43,600
{\an8}Precaução?
24
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Acharam que matei minha irmã
e, meses depois, o meu marido?
25
00:02:49,640 --> 00:02:53,320
{\an8}Na época, investigamos o seu cunhado,
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}o marido da Claire.
27
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
O Eddie.
28
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Isso, Eddie Walker.
- Ele tinha álibi.
29
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Por que falou disso?
30
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Devido à nova informação,
31
00:03:02,600 --> 00:03:04,960
pode haver uma ligação familiar.
32
00:03:05,480 --> 00:03:09,080
Duas pessoas ligadas pelo casamento,
assassinadas pela mesma arma.
33
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Me diga, o Joe e a Claire
se conheciam bem?
34
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Trabalhavam juntos.
35
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
Na Burkett Global Enterprises?
36
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Isso.
- Entendi.
37
00:03:20,840 --> 00:03:22,320
- Joe a contratou?
- Sim.
38
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Porque ela era da família ou...
39
00:03:27,840 --> 00:03:31,320
Porque ela era inteligente
e uma boa cientista farmacêutica.
40
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
E, sim, porque ela era da família.
41
00:03:34,480 --> 00:03:38,480
Isso é importante para os Burketts.
Não gostam de gente de fora.
42
00:03:38,480 --> 00:03:43,240
Eu não aguentaria trabalhar
com a minha cunhada. Ela é um porre.
43
00:03:49,680 --> 00:03:52,640
Desculpa. Então eles trabalharam juntos.
44
00:03:52,640 --> 00:03:53,920
Havia algum tipo de...
45
00:03:54,640 --> 00:03:56,280
tensão entre eles?
46
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Não.
47
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Supostamente, já que passava
muito tempo no exterior.
48
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Joe e Claire não estavam tendo um caso.
49
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Está bem.
50
00:04:10,640 --> 00:04:14,160
Sinto muito.
Sei que deve ser muito difícil.
51
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
As duas pessoas que você mais amava.
52
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
Se descobrir qualquer coisa
referente à família,
53
00:04:21,880 --> 00:04:26,720
qual pode ser a ligação entre as mortes
ou se alguém tiver qualquer informação,
54
00:04:27,320 --> 00:04:28,800
nos avise, está bem?
55
00:04:35,320 --> 00:04:36,880
Obrigado. É uma bela casa.
56
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Você é casado?
57
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Sou. Há oito anos.
- Oito anos.
58
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Quando é pra ser...
Tenho quatro filhos, e outro a caminho.
59
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Não...
60
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Sou solteiro.
A não ser que eu dê sorte hoje.
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
Queria deixar a Maya mais à vontade.
62
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
É um bom trabalho policial. Ela sorriu.
63
00:05:13,480 --> 00:05:15,240
Mentir nunca é.
64
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
Está tudo bem?
65
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Por favor, diga que ainda tem cerveja.
66
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
A Lily bebeu tudo.
67
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Aqui está.
68
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Pronto.
- Obrigado.
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,440
Vem me dar um beijo. Vem aqui.
70
00:05:33,440 --> 00:05:35,080
Oi!
71
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Você se comportou bem.
72
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Boa menina.
73
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Vamos.
74
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Aqui. Vamos entrar.
75
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Chegamos.
76
00:05:51,960 --> 00:05:53,440
Tem câmera em todas as salas.
77
00:05:53,440 --> 00:05:56,360
Se estiver preocupada,
é só abrir o aplicativo.
78
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Vai ver ela se divertindo.
79
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
Bom saber.
80
00:05:59,640 --> 00:06:00,680
Parece seguro.
81
00:06:00,680 --> 00:06:01,720
Vamos brincar?
82
00:06:01,720 --> 00:06:03,720
- Vai.
- Vamos na caixa de areia.
83
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Pode ir.
Obrigada. Tchau.
84
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- De nada. Tchau.
- Tchau, meu amor.
85
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Tchau.
- Tchau!
86
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Cuidado com o degrau, Lily.
87
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Quando levantar o coletivo,
precisará do pedal esquerdo.
88
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Certo.
89
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Cheque os instrumentos.
- Tá.
90
00:06:33,880 --> 00:06:37,000
Os assassinatos pareciam aleatórios
e sem ligação, mas agora sabemos...
91
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
que usaram a mesma arma em ambos.
92
00:06:42,080 --> 00:06:45,200
...ou se alguém tiver qualquer informação...
93
00:06:55,760 --> 00:06:57,800
Eu preciso desligar.
94
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
Tá.
95
00:07:00,960 --> 00:07:03,480
- Oi.
- Preciso falar com você.
96
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Sim, claro.
97
00:07:06,520 --> 00:07:07,960
Sobre a morte da Claire.
98
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Espera, eu não entendi.
99
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
- Que ligação podem ter?
- Não faz sentido.
100
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
A Claire foi morta em casa em um assalto.
101
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Eva, eu passava tanto tempo fora.
102
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Estava a milhares de quilômetros
do dia a dia deles.
103
00:07:25,120 --> 00:07:27,080
Você via mais a Claire do que eu.
104
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Ela disse algo?
105
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Preciso que pense.
106
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
Teve alguma coisa, qualquer coisa...
107
00:07:34,960 --> 00:07:35,880
Não.
108
00:07:39,760 --> 00:07:42,200
- Merda, é o Robby.
- O que ele quer?
109
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Ele liga às vezes
pra falar das crianças, de grana e tal.
110
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Grana e tal?
111
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Está tudo bem.
112
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, ele deveria te deixar em paz.
113
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Maya, sério, ele foi embora.
114
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Eu estou bem.
115
00:07:57,680 --> 00:07:58,760
- Toma.
- Obrigada.
116
00:08:01,120 --> 00:08:04,800
Maya, tem uma coisa sobre a Claire
que eu devia ter te contado.
117
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- O quê?
- Bom...
118
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Um dia, eu e a Claire estávamos almoçando.
119
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
Foi umas semanas antes...
120
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
do assassinato dela.
121
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
Estávamos conversando,
e ela parecia ótima.
122
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Divertida, agindo como sempre,
e aí o telefone tocou.
123
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Estava na bolsa, mas dava pra ouvir.
124
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
A cara dela mudou.
125
00:08:30,080 --> 00:08:31,880
Ela foi pra rua,
126
00:08:31,880 --> 00:08:33,880
eu olhei pra fora,
127
00:08:33,880 --> 00:08:38,640
e ela estava balançando os braços,
parecia que estava brava.
128
00:08:40,160 --> 00:08:43,520
Ficou lá uns cinco minutos.
129
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Ela disse quem ligou?
130
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Não.
131
00:08:47,760 --> 00:08:49,720
- Você perguntou?
- Ela desconversou.
132
00:08:49,720 --> 00:08:52,760
Disse que era trabalho, mas não parecia.
133
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
Dá para saber, né?
134
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Ela não queria me contar.
- Como assim?
135
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva.
136
00:09:00,520 --> 00:09:01,480
O celular.
137
00:09:02,480 --> 00:09:03,560
Não era...
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
o celular dela,
139
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
o que tinha a capa rosa.
140
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
Era outro.
141
00:09:15,440 --> 00:09:16,560
Outro celular?
142
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Não entendi.
143
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Era antigo, obsoleto.
- Contou pra polícia?
144
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Meu Deus, Eva!
145
00:09:25,760 --> 00:09:27,960
- Quase contei...
- Por que não contou?
146
00:09:27,960 --> 00:09:30,080
Achei que ela podia ter um amante.
147
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Fiquei com medo de como o Eddie
e as crianças reagiriam.
148
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Um celular secreto
é uma informação crucial!
149
00:09:36,400 --> 00:09:38,080
E se ela conhecia a pessoa...
150
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
Minha irmã estava brava com alguém
num celular secreto
151
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
e depois acabou morta.
152
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Galinhas são descendentes dos dinossauros.
153
00:09:57,480 --> 00:10:01,680
Elas são os parentes mais próximos
do tiranossauro.
154
00:10:02,760 --> 00:10:06,480
Mas isso não me impede
de me esbaldar de comer.
155
00:10:09,320 --> 00:10:12,040
Não tenho culpa se é tão gostoso, Nicole.
156
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
O que houve? Apagou?
157
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Sim. Mais ou menos.
158
00:10:18,680 --> 00:10:19,640
Mais ou menos?
159
00:10:20,400 --> 00:10:21,760
Vai me achar louco.
160
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Já acho isso.
161
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Não vi uma cerca. Bati o carro nela.
162
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Como assim?
163
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Eu estava dirigido e estava tudo bem.
De repente...
164
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Não me lembro de desmaiar nem de desviar.
165
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Só bati na cerca.
166
00:10:45,280 --> 00:10:48,640
Como sua amiga e madrinha no AA,
sou obrigada a perguntar...
167
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Estava sóbrio.
- Não foi à reunião.
168
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
- Estava ocupado.
- Não vai há quatro semanas.
169
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
É minha mãe, agora?
170
00:10:57,960 --> 00:11:01,640
Não sei explicar.
Da outra vez, senti que perdi o controle.
171
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
Desta vez eu só...
172
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Sami, precisa ir ao médico.
173
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Não. Ele vai me deixar de licença.
- Precisa fazer exame. Não quer, mas...
174
00:11:11,440 --> 00:11:14,960
Se souberem disso, será o meu fim.
Já vi acontecer.
175
00:11:14,960 --> 00:11:18,680
Policiais da minha idade,
problemas de saúde, ainda mais aqui,
176
00:11:18,680 --> 00:11:21,840
um ano depois, estão gordos
trabalhando de motorista.
177
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Só que eu não conseguiria
fazer isso, não é?
178
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
Porque não enxergo cercas.
179
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Faça um exame.
180
00:11:39,040 --> 00:11:42,120
Faça pelo particular.
Se for o caso, guarde segredo.
181
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Mas faça um exame.
182
00:11:46,840 --> 00:11:47,960
Não ignore isso.
183
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Eddie, as caixas. Me deixe levar.
184
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Vou cuidar disso.
185
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Trouxe um flat white com leite de amêndoa,
e sei que gosta de barra de aveia.
186
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Gosto.
187
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Assalto à mão armada é raro, não concorda?
188
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Menos que antes.
O que levaram quando Claire foi morta?
189
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Nada pelo que valha a pena perder a vida.
190
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Pelo relatório, não havia nenhum suspeito,
191
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
o marido tinha um álibi
confirmado pelo colega.
192
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
E, fora alguns problemas de grana,
não tinham problema no casamento.
193
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
A Maya estava fora.
O marido e a irmã trabalhavam juntos.
194
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- A Maya disse que não, mas se estavam...
- Fazendo amor.
195
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- Trepando.
- Sim.
196
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Isso nos ajudaria a estabelecer um motivo.
197
00:14:26,240 --> 00:14:28,320
Então digamos que estavam...
198
00:14:29,360 --> 00:14:30,240
trepando.
199
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
Por que foram mortos
num intervalo de quatro meses?
200
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}O marido tem álibi
e a esposa estava muito longe.
201
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
E temos o resultado do confronto balístico
da arma da Maya.
202
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Está desativada.
Ela se livrou dessa também.
203
00:14:45,120 --> 00:14:48,120
- E o que resta?
- Assassino contratado?
204
00:14:48,120 --> 00:14:49,440
Até parece!
205
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- As pessoas contratam assassinos?
- Sim.
206
00:14:53,280 --> 00:14:56,200
Pessoas ciumentas fazem coisas estranhas.
207
00:14:56,200 --> 00:14:57,840
Quem? Ela ou ele?
208
00:14:57,840 --> 00:14:59,680
Não sei.
209
00:14:59,680 --> 00:15:03,920
É improvável, mas não existe um universo
em que um homem e a cunhada
210
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
são mortos pela mesma arma
sem que tenha ligação.
211
00:15:06,880 --> 00:15:11,480
Então precisamos investigar
colegas de trabalho e parentes...
212
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
A babá.
213
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
O que tem ela?
214
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Jogou spray de pimenta na Maya.
215
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Spray de pimenta? Quando?
- Há uns dias.
216
00:15:36,360 --> 00:15:39,440
- E só disse isso agora.
- Maya disse que discutiram.
217
00:15:39,440 --> 00:15:42,560
Talvez tenha mais coisa. Babás veem tudo.
218
00:15:43,600 --> 00:15:45,160
São os olhos e os ouvidos.
219
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Devia saber da vida toda do Joe.
220
00:15:51,200 --> 00:15:52,920
Delicioso. Obrigado.
221
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
De nada.
222
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
AMOR
223
00:16:11,400 --> 00:16:12,440
Eu amei.
224
00:16:13,080 --> 00:16:14,240
Ele é demais!
225
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Parece você.
226
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Os olhos.
- Parece. Olha!
227
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Estou doida pra fumar.
Não conta pro Eddie.
228
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
229
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- O que está fazendo?
- Silêncio.
230
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
- O compartimento secreto da vovó.
- Sim?
231
00:16:56,600 --> 00:16:59,640
Lembra onde ela guardava as joias?
232
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
233
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
O que está fazendo?
234
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Não começa, Eddie.
235
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Não? Invadiu minha casa.
- Tenho a chave.
236
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Está fuçando as caixas da Claire.
- Estão um caos!
237
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Mandei ficar longe.
- Eu sei.
238
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Escuta,
239
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
quero te perguntar uma coisa.
240
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Não vai gostar.
Mas preciso que seja sincero.
241
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Diga.
242
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
A Claire tinha um caso?
243
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
É o que quer saber?
244
00:17:55,080 --> 00:17:58,400
- Minha esposa morreu, você vem aqui...
- Você sabia?
245
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Minha esposa foi assassinada,
246
00:18:06,960 --> 00:18:09,640
e você vem me perguntar
se ela tinha um caso?
247
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie.
248
00:18:29,920 --> 00:18:33,200
A Eva disse que a Claire
recebia ligações secretas.
249
00:18:36,040 --> 00:18:38,480
E encontrei isto
250
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
no baú, escondido.
251
00:18:45,280 --> 00:18:47,040
- Dá pra mim.
- Não posso.
252
00:18:47,040 --> 00:18:49,040
- Me dá o celular.
- O que houve?
253
00:18:49,040 --> 00:18:50,760
- O celular.
- Ela era minha irmã!
254
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Era minha esposa!
255
00:19:00,960 --> 00:19:02,560
Não estávamos num mar de rosas.
256
00:19:04,040 --> 00:19:06,120
Ela sempre dizia
257
00:19:07,120 --> 00:19:10,240
que tinha que trabalhar até tarde,
você sabe com quem.
258
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Está insinuando um caso com Joe.
259
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Não estou insinuando nada.
260
00:19:15,880 --> 00:19:17,240
Mas sei que parecia
261
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
que eu não era mais o suficiente.
262
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
- Falou isso pra polícia?
- Ah, claro.
263
00:19:24,160 --> 00:19:27,400
Queriam me prender.
Acha que eu ia dar um motivo?
264
00:19:32,880 --> 00:19:34,120
O celular, por favor.
265
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Eu vou levar e trago de volta.
266
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Quer mesmo me testar?
267
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Eddie, não seja...
Eu te derrubo em um segundo.
268
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Celular.
- Não.
269
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Celular.
- Eddie.
270
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Dá a porra do celular...
271
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Cacete...
272
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Merda...
273
00:19:53,240 --> 00:19:54,080
Eu avisei.
274
00:19:56,560 --> 00:19:58,800
Eu te ligo se descobrir algo.
275
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Tia Maya.
276
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, estou com pressa.
Seu pai caiu. Vê como ele está.
277
00:20:11,680 --> 00:20:14,880
Me dá o celular, Maya!
Quero o celular da minha esposa.
278
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Me dá a porra do celular.
279
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Que celular?
280
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Pai.
281
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
A Sra. Burkett disse que você a atacou
com spray de pimenta.
282
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Sim, porque ela me atacou primeiro, assim.
283
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Por quê? As pessoas
não costumam atacar a babá.
284
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Ela ficou louca, disse que o marido,
285
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
que Deus o tenha, estava no vídeo.
286
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Ela me assustou.
287
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
E o que tinha no vídeo?
288
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Nada. A tela estava em branco.
289
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Então por que roubou
o cartão SD naquele dia?
290
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Roubar?
291
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Ela disse que você pegou do notebook.
292
00:21:09,720 --> 00:21:11,320
Ela está louca.
293
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Pode ser problema psicológico.
294
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Eles veem coisas na guerra.
Me preocupo com a menina.
295
00:21:19,320 --> 00:21:21,280
Conhecia o Sr. Burkett, o Joe,
296
00:21:21,280 --> 00:21:23,680
e suponho que conversavam sempre.
297
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Sim.
298
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
E suponho que estava presente
299
00:21:26,560 --> 00:21:29,960
quando a irmã da Sra. Burkett,
Claire Walker, morreu.
300
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Sim.
301
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
Sei que é uma pergunta delicada,
302
00:21:33,280 --> 00:21:37,400
mas já suspeitou que eles fossem
mais do que colegas de trabalho?
303
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Sexo?
304
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Acho que não.
305
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
O Joe sempre falava da Maya.
306
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Dizia que morria de saudade
quando ela estava longe.
307
00:21:52,160 --> 00:21:53,400
Ele era um homem bom.
308
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
Bom demais para ela.
309
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
Por que ela tinha outro celular?
310
00:22:26,480 --> 00:22:28,880
- Trabalho, provavelmente.
- Eu nunca vi.
311
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Nem eu, mas...
312
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Pai.
313
00:22:40,360 --> 00:22:42,640
E se tem algo que a gente não sabe?
314
00:22:43,720 --> 00:22:45,520
A forma com a mamãe foi morta...
315
00:22:46,240 --> 00:22:49,920
Não temos nada de valor.
Por que ela reagiu?
316
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Talvez ela...
317
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Não sei.
318
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
Às vezes, as pessoas ficam com medo.
319
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Meu amor,
320
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
sua mãe era uma boa mãe.
321
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Ela amava você e o Dan mais do que tudo.
322
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
O resto...
323
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
é irrelevante.
324
00:23:16,480 --> 00:23:18,080
Podemos ter perguntas, mas...
325
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
nada a trará de volta.
326
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Lembre-se dela como ela era.
327
00:23:34,360 --> 00:23:35,600
Uma mulher incrível.
328
00:24:07,360 --> 00:24:08,720
REGISTRO DE CHAMADAS
329
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}FLIPERAMA PLAYER ONE
330
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
FLIPERAMA PLAYER ONE
331
00:24:58,240 --> 00:24:59,080
Oi?
332
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
Dan!
333
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- O que está fazendo?
- O que parece?
334
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Por quê?
335
00:25:08,440 --> 00:25:12,880
O papai disse que eram tranqueiras,
mas está cheio de coisas da mamãe.
336
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Olha.
337
00:25:14,600 --> 00:25:16,680
Fotos de quando éramos crianças.
338
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Por que ele ia jogar fora?
- Naquele dia, ele ia jogar tudo fora.
339
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Olha só isto.
340
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
É antiga. Será que funciona?
341
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Cadê a tela?
342
00:25:30,280 --> 00:25:31,960
Não, é filme.
343
00:25:31,960 --> 00:25:34,800
Aqui. Dá pra tirar só umas 20 fotos.
344
00:25:40,240 --> 00:25:41,520
Ainda tem um nela.
345
00:25:42,280 --> 00:25:43,680
Pode ter foto da mamãe.
346
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Pode.
347
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
FLIPERAMA PLAYER ONE
348
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Posso ajudar?
349
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
- Posso falar com o gerente, por favor?
- Claro. Por aqui.
350
00:26:46,760 --> 00:26:49,480
Quero perguntar uma coisa
sobre a minha irmã.
351
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Quem é você?
- Maya Stern.
352
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
- E eu conheço a sua irmã?
- Talvez.
353
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Acho que ela vinha aqui.
Só quero saber por quê.
354
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
Pelo mesmo motivo que todos.
355
00:27:01,760 --> 00:27:02,720
Não, ela...
356
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Ela não curtia essas coisas.
357
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Tem certeza?
Muita gente vem jogar escondido.
358
00:27:09,680 --> 00:27:11,440
Ela se chamava Claire Walker.
359
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Significa algo pra você?
360
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Não, nada.
361
00:27:18,440 --> 00:27:19,640
Ela foi assassinada.
362
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Sinto muito.
363
00:27:21,400 --> 00:27:23,320
Ela tinha um celular secreto.
364
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Só fez e recebeu ligações deste lugar.
365
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Não acha estranho?
366
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Dezesseis ligações
nas semanas antes de morrer,
367
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
todas para cá ou daqui?
368
00:27:38,160 --> 00:27:41,640
- Você tem câmeras. Eu, as datas.
- Apagamos quinzenalmente.
369
00:27:42,480 --> 00:27:45,680
- Conhece alguém chamado Joe Burkett?
- Não.
370
00:27:45,680 --> 00:27:48,320
Entrou aqui e me fez um monte de pergunta.
371
00:27:48,320 --> 00:27:49,280
Sou ocupado.
372
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Tem certeza? Porque ele também está morto.
373
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Acha que quem vem aqui morre?
374
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
É um fliperama.
375
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Não achamos o assassino da minha irmã.
376
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
A polícia já desistiu.
Este celular é nossa única pista.
377
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
Sinto muito.
Gostaria de poder ajudar mais.
378
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Como um diamante no céu
379
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Vamos.
380
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
- Alô?
- Alô, Maya? É a Judith.
381
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
Eu sei, Judith. Seu nome aparece.
382
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
Vim buscar a Lily.
383
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
Buscar?
384
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
Na creche.
385
00:28:39,920 --> 00:28:43,040
Ah, sei. Por causa da Izabella
e da câmera secreta.
386
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Ligou para ela?
387
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Ela não atende.
388
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
Quer um conselho?
389
00:28:47,920 --> 00:28:49,880
Chame-a de volta. Desculpe-se.
390
00:28:50,520 --> 00:28:53,160
Diga que ela pode usar a casa em Toscana.
391
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Está bem.
392
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Não esqueça
da leitura do testamento amanhã.
393
00:28:57,120 --> 00:28:58,720
Imagino que você vai.
394
00:28:58,720 --> 00:29:02,040
Será na biblioteca Farnwood,
às 10h em ponto.
395
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Merda...
396
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
{\an8}Sami, temos que sair em meia hora.
397
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
Você dirige? Preciso mandar uns e-mails.
398
00:30:58,560 --> 00:30:59,480
Não quero.
399
00:30:59,480 --> 00:31:01,920
- Estou nervosa com o ultrassom.
- Molly.
400
00:31:01,920 --> 00:31:03,400
Não vou dirigir.
401
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Mande os e-mails na sala de espera.
402
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Por que está dirigindo a 3km por hora?
403
00:31:23,800 --> 00:31:27,600
Tem um tesouro na sua barriga.
Quero chegar lá em segurança.
404
00:31:27,600 --> 00:31:28,560
Para com isso.
405
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Anda. Vamos nos atrasar.
- Está tudo bem.
406
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, você...
- Eu disse...
407
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
O que está fazendo?
408
00:31:44,280 --> 00:31:47,240
Não quis dirigir e agora quer me ensinar.
409
00:31:47,240 --> 00:31:48,200
Quer dirigir?
410
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Quer dirigir? Vai.
411
00:31:59,640 --> 00:32:01,320
Desculpa.
412
00:32:02,080 --> 00:32:04,680
É que estou muito preocupado
com o ultrassom.
413
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
Quero muito esse bebê.
414
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Tá?
415
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Tudo bem.
416
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Tudo bem.
417
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Desculpa. Vamos.
418
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Vamos. Engatou a primeira?
419
00:32:28,720 --> 00:32:31,400
Solte a embreagem.
É brincadeira. Vamos.
420
00:32:33,440 --> 00:32:36,320
Então fiz o que faço, e voilà.
421
00:32:37,200 --> 00:32:39,720
Os detalhes do seu carro misterioso.
422
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
Volkswagen ID.5, alugado
por uma empresa chamada WTCX Limited.
423
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
Sabe o que isso significa?
424
00:32:46,080 --> 00:32:47,360
- Não.
- Obrigada.
425
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
O endereço é de uma caixa postal
em Southampton.
426
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
É o que usam quando querem ficar anônimos.
427
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
Sim.
428
00:32:54,560 --> 00:32:56,280
Quem está me seguindo, Shane?
429
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
Estou preocupada.
Sabem até onde é a creche da Lily.
430
00:33:01,400 --> 00:33:04,160
Droga, preciso ir.
Vão ler o testamento do Joe.
431
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
Não assinou um acordo pré-nupcial?
432
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Assinei. Fizeram um auê.
Parecia uma festa.
433
00:33:09,960 --> 00:33:14,600
Mas sei que o Joe fez um fundo pra Lily,
caso ele morresse.
434
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Tenho que ir e sentar numa sala de madeira
com uma advogada.
435
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
Talvez precise do dinheiro, Maya.
436
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
O quê?
437
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Com o funeral e tudo mais,
ainda não te contei.
438
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- O que é?
- Vem cá.
439
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
O Boca no Trombone voltou.
440
00:33:36,840 --> 00:33:40,640
BOCA NO TROMBONE ESTÁ DE VOLTA
441
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Tá.
442
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
E...
443
00:33:50,720 --> 00:33:51,680
o que significa?
444
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Acho que mais problema.
445
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Mas ele já divulgou o vídeo.
- Não todo.
446
00:33:56,920 --> 00:33:59,880
Não incluiu o áudio,
e ainda não entendo por quê.
447
00:33:59,880 --> 00:34:02,560
Ele é um delator.
Por que contar só metade?
448
00:34:06,840 --> 00:34:07,760
Não me importo.
449
00:34:07,760 --> 00:34:11,120
Estou fora. Acabou.
O site dele me fez ser demitida.
450
00:34:12,160 --> 00:34:15,360
Só quero cuidar da minha filha
e seguir com minha vida.
451
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
- Até mais.
- Até mais.
452
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- É a mão do bebê.
- Sim.
453
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Parece que está rezando.
454
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Olha!
- Está rezando...
455
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Rezando pra ser menino.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- É brincadeira.
457
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- A Molly quer surpresa, não é?
- É.
458
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Ela não quer saber, mas eu sim.
459
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Eu queria saber. Por acaso, aquilo é um...
460
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Não queremos saber!
- Não queremos saber.
461
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Foi por pouco.
- Olha só...
462
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
Já amo tanto esse bebê!
463
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Oi. Você revela isto?
464
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Um filme? Sim.
465
00:35:27,160 --> 00:35:29,840
- Trabalhamos com fotografia.
- É antigo.
466
00:35:29,840 --> 00:35:31,600
- Ainda dá pra revelar?
- Dá.
467
00:35:33,040 --> 00:35:34,720
Quer o serviço super-rápido?
468
00:35:35,240 --> 00:35:36,360
REVELAMOS EM 1 HORA
469
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Quero, por favor.
470
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Tudo bem. Venham até o caixa.
471
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
Super-rápido, uma hora?
472
00:35:46,400 --> 00:35:48,240
Não aguentaria viver naquela época.
473
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Oi, Maya.
474
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline.
475
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Oi.
476
00:36:20,720 --> 00:36:23,200
Fez um acordo pré-nupcial. Sabe sua parte.
477
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Não ligo. Não vai trazer
o Joe de volta, vai?
478
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
Não.
479
00:36:29,680 --> 00:36:34,360
Gostou da bota? Pus para irritar a mamãe.
Ela diz que nunca me visto direito.
480
00:36:34,360 --> 00:36:37,040
Quase vim de jeans,
mas ela poderia surtar.
481
00:36:37,040 --> 00:36:40,800
Caroline, por que está aqui fora?
Estamos na biblioteca. Vá.
482
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Oi, Maya.
- Neil.
483
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline.
484
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Começou cedo, não é?
485
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
Não tanto quanto começou a ser irritante.
Para que você veio?
486
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
Sabe o que dizem, são 17h em algum lugar.
487
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Aceita um? Talvez precise para aguentar.
488
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Desculpem o atraso.
489
00:37:14,520 --> 00:37:16,160
É melhor todos se sentarem.
490
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Isso é meio constrangedor,
já que eu os chamei aqui,
491
00:37:24,400 --> 00:37:28,880
mas teremos que adiar
a leitura do testamento.
492
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Quer explicar por quê?
493
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Parece que não temos
o atestado de óbito oficial.
494
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, fizemos um funeral.
495
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Eu sei, Judith.
496
00:37:43,760 --> 00:37:47,600
Sinto muito mesmo.
Vou descobrir o que houve.
497
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Deve fazer isso mesmo. Imediatamente.
498
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maya.
499
00:38:26,160 --> 00:38:28,640
Meu pai construiu para o Joe e o Andrew.
500
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Mas eu que jogava bem.
501
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
Joe e Andrew amavam futebol.
502
00:38:34,920 --> 00:38:37,520
Eles passavam incontáveis horas aqui fora.
503
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
O Joe chutando e o Andrew no gol.
504
00:38:43,080 --> 00:38:44,640
Eram tão amigos.
505
00:38:45,160 --> 00:38:48,160
Dava pra ouvir a risada deles de casa.
506
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
Minha mãe adorava a risada do Joe.
507
00:38:51,320 --> 00:38:52,280
Era ótima.
508
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
Dizem que pais não têm filho favorito.
509
00:38:56,120 --> 00:38:57,040
Os meus tinham.
510
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Sabe algo do acidente do Andrew?
511
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Não.
512
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
O Joe não falava dele?
513
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
O mundo acha
que meu irmão caiu de um iate.
514
00:39:14,480 --> 00:39:15,680
Um trágico acidente.
515
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
Ele falava um pouco.
516
00:39:21,160 --> 00:39:22,120
A verdade é que...
517
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
o Andrew pulou.
518
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
- Ele se matou.
- Joe...
519
00:39:31,400 --> 00:39:32,360
Eu sinto muito.
520
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
Acho que era muito doloroso.
521
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Minha mãe diz que é muita crueldade
perder dois filhos.
522
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
Mas é por serem eles dois.
523
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
- Caroline.
- Você o viu?
524
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
- O Joe.
- Se o vi?
525
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Quando?
- O corpo dele.
526
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Não.
527
00:39:55,760 --> 00:39:57,840
Deixei a Judith cuidar de tudo.
528
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Você que quis assim?
529
00:40:00,840 --> 00:40:01,800
De certa forma.
530
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Sabe como ela é.
531
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Já deve ter visto
muitos corpos no Exército.
532
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Levam para casa, para a família ver.
533
00:40:15,760 --> 00:40:18,120
Os familiares precisam de um desfecho.
534
00:40:19,720 --> 00:40:22,240
- Aonde quer chegar?
- Eu não queria só ver o Joe.
535
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
Eu precisava vê-lo.
536
00:40:24,280 --> 00:40:26,880
Se não vemos o corpo, a ficha não cai.
537
00:40:26,880 --> 00:40:27,800
Parece...
538
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
- "Parece"?
- Que não aconteceu.
539
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Que pode estar vivo.
540
00:40:36,800 --> 00:40:38,600
Quando perdemos o Andrew no mar,
541
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
também não vi o corpo dele.
542
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
- Mas eles recuperaram.
- Nunca me deixaram ver.
543
00:40:45,120 --> 00:40:48,600
Disseram que eu era muito nova.
Agora tenho visões, Maya.
544
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Devaneios com ele.
545
00:40:50,960 --> 00:40:54,880
Às vezes, acho que está na minha casa,
como se estivesse vivo.
546
00:40:55,400 --> 00:40:56,520
Mas Andrew morreu.
547
00:40:56,520 --> 00:40:58,880
Por isso pedi pra ver o corpo do Joe.
548
00:40:58,880 --> 00:40:59,960
Implorei.
549
00:40:59,960 --> 00:41:04,240
Não importa se está desfigurado,
só queria vê-lo pra aceitar que se foi.
550
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Quem não deixou?
551
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Sua mãe?
552
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
E agora a Heather disse
que não tem o atestado de óbito.
553
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
Caroline, me escute.
554
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
O Joe morreu.
555
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Eu estava lá.
556
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
Estava escuro no parque.
Ele foi levado ao hospital.
557
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline,
558
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
o Joe morreu.
559
00:41:29,680 --> 00:41:32,000
A Izabella disse
que você o viu na câmera-espiã.
560
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
Sei que pareço louca, Maya.
561
00:41:40,600 --> 00:41:44,200
Mas posso mostrar uma coisa?
Sei que posso confiar em você.
562
00:42:00,400 --> 00:42:02,240
É a mamãe. Ela era tão nova.
563
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- Não é o papai.
- Não.
564
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
É de antes do papai.
565
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Espera.
566
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
O que é isso?
567
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
O que foi?
568
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
569
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Ela estava grávida.
570
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
E daí? Devia ser de você.
571
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Não. Foi em 2003.
572
00:42:29,840 --> 00:42:30,680
Não sou eu.
573
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
A família tem
uma conta bancária particular.
574
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Vi algumas transações recentes.
575
00:42:45,080 --> 00:42:47,640
A maioria das transferências
foi para contas numeradas
576
00:42:47,640 --> 00:42:48,960
ou holdings no exterior.
577
00:42:48,960 --> 00:42:51,880
Mas um nome recebeu vários pagamentos.
578
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
Uma conta no Banco Monkton, todo dia 10.
579
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Quem?
580
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Detetive Sami Kierce.
581
00:43:04,280 --> 00:43:06,800
O detetive à frente do caso Joe.
582
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Sr. Kierce?