1 00:00:28,960 --> 00:00:30,760 Capitã Stern. Tem uma ligação para mim. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Obrigada. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Alô? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, sou eu. 5 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 Joe, o que houve? 6 00:00:40,640 --> 00:00:41,800 Maya... 7 00:00:41,800 --> 00:00:42,920 É a Lily? 8 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Não é nada com ela. 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, fala logo o que houve. - Maya... 10 00:00:53,440 --> 00:00:54,520 É a Claire. 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,200 É a sua irmã. 12 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Aconteceu algo terrível. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,400 - Vem cá. - Eu te amo. 14 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 15 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 {\an8}Você está bem? 16 00:02:18,240 --> 00:02:20,960 {\an8}Precisamos encarar isso de outra forma agora. 17 00:02:22,280 --> 00:02:25,360 {\an8}Os assassinatos pareciam aleatórios e sem ligação, mas agora sabemos 18 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 {\an8}que usaram a mesma arma em ambos. 19 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Quando sua irmã foi morta, você estava em missão no exterior, não é? 20 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- É. - Certo. 21 00:02:37,480 --> 00:02:40,080 {\an8}- Mas já verificaram isso. - Sim. 22 00:02:40,760 --> 00:02:42,120 {\an8}Só por precaução. 23 00:02:42,760 --> 00:02:43,600 {\an8}Precaução? 24 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Acharam que matei minha irmã e, meses depois, o meu marido? 25 00:02:49,640 --> 00:02:53,320 {\an8}Na época, investigamos o seu cunhado, 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}o marido da Claire. 27 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 O Eddie. 28 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Isso, Eddie Walker. - Ele tinha álibi. 29 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 Por que falou disso? 30 00:03:00,800 --> 00:03:02,600 Devido à nova informação, 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,960 pode haver uma ligação familiar. 32 00:03:05,480 --> 00:03:09,080 Duas pessoas ligadas pelo casamento, assassinadas pela mesma arma. 33 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Me diga, o Joe e a Claire se conheciam bem? 34 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Trabalhavam juntos. 35 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 Na Burkett Global Enterprises? 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Isso. - Entendi. 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,320 - Joe a contratou? - Sim. 38 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Porque ela era da família ou... 39 00:03:27,840 --> 00:03:31,320 Porque ela era inteligente e uma boa cientista farmacêutica. 40 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 E, sim, porque ela era da família. 41 00:03:34,480 --> 00:03:38,480 Isso é importante para os Burketts. Não gostam de gente de fora. 42 00:03:38,480 --> 00:03:43,240 Eu não aguentaria trabalhar com a minha cunhada. Ela é um porre. 43 00:03:49,680 --> 00:03:52,640 Desculpa. Então eles trabalharam juntos. 44 00:03:52,640 --> 00:03:53,920 Havia algum tipo de... 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 tensão entre eles? 46 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Não. 47 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Supostamente, já que passava muito tempo no exterior. 48 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Joe e Claire não estavam tendo um caso. 49 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Está bem. 50 00:04:10,640 --> 00:04:14,160 Sinto muito. Sei que deve ser muito difícil. 51 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 As duas pessoas que você mais amava. 52 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 Se descobrir qualquer coisa referente à família, 53 00:04:21,880 --> 00:04:26,720 qual pode ser a ligação entre as mortes ou se alguém tiver qualquer informação, 54 00:04:27,320 --> 00:04:28,800 nos avise, está bem? 55 00:04:35,320 --> 00:04:36,880 Obrigado. É uma bela casa. 56 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Você é casado? 57 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Sou. Há oito anos. - Oito anos. 58 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Quando é pra ser... Tenho quatro filhos, e outro a caminho. 59 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Não... 60 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Sou solteiro. A não ser que eu dê sorte hoje. 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,360 Queria deixar a Maya mais à vontade. 62 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 É um bom trabalho policial. Ela sorriu. 63 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 Mentir nunca é. 64 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Está tudo bem? 65 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Por favor, diga que ainda tem cerveja. 66 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 A Lily bebeu tudo. 67 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Aqui está. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Pronto. - Obrigado. 69 00:05:31,120 --> 00:05:33,440 Vem me dar um beijo. Vem aqui. 70 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 Oi! 71 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Você se comportou bem. 72 00:05:39,760 --> 00:05:40,600 Boa menina. 73 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Vamos. 74 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Aqui. Vamos entrar. 75 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Chegamos. 76 00:05:51,960 --> 00:05:53,440 Tem câmera em todas as salas. 77 00:05:53,440 --> 00:05:56,360 Se estiver preocupada, é só abrir o aplicativo. 78 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Vai ver ela se divertindo. 79 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Bom saber. 80 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Parece seguro. 81 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Vamos brincar? 82 00:06:01,720 --> 00:06:03,720 - Vai. - Vamos na caixa de areia. 83 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Pode ir. Obrigada. Tchau. 84 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - De nada. Tchau. - Tchau, meu amor. 85 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Tchau. - Tchau! 86 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Cuidado com o degrau, Lily. 87 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Quando levantar o coletivo, precisará do pedal esquerdo. 88 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Certo. 89 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - Cheque os instrumentos. - Tá. 90 00:06:33,880 --> 00:06:37,000 Os assassinatos pareciam aleatórios e sem ligação, mas agora sabemos... 91 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 que usaram a mesma arma em ambos. 92 00:06:42,080 --> 00:06:45,200 ...ou se alguém tiver qualquer informação... 93 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 Eu preciso desligar. 94 00:06:57,800 --> 00:06:58,920 Tá. 95 00:07:00,960 --> 00:07:03,480 - Oi. - Preciso falar com você. 96 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Sim, claro. 97 00:07:06,520 --> 00:07:07,960 Sobre a morte da Claire. 98 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Espera, eu não entendi. 99 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 - Que ligação podem ter? - Não faz sentido. 100 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 A Claire foi morta em casa em um assalto. 101 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Eva, eu passava tanto tempo fora. 102 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Estava a milhares de quilômetros do dia a dia deles. 103 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 Você via mais a Claire do que eu. 104 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Ela disse algo? 105 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Preciso que pense. 106 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Teve alguma coisa, qualquer coisa... 107 00:07:34,960 --> 00:07:35,880 Não. 108 00:07:39,760 --> 00:07:42,200 - Merda, é o Robby. - O que ele quer? 109 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Ele liga às vezes pra falar das crianças, de grana e tal. 110 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Grana e tal? 111 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Está tudo bem. 112 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, ele deveria te deixar em paz. 113 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Maya, sério, ele foi embora. 114 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Eu estou bem. 115 00:07:57,680 --> 00:07:58,760 - Toma. - Obrigada. 116 00:08:01,120 --> 00:08:04,800 Maya, tem uma coisa sobre a Claire que eu devia ter te contado. 117 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - O quê? - Bom... 118 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Um dia, eu e a Claire estávamos almoçando. 119 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 Foi umas semanas antes... 120 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 do assassinato dela. 121 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 Estávamos conversando, e ela parecia ótima. 122 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Divertida, agindo como sempre, e aí o telefone tocou. 123 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Estava na bolsa, mas dava pra ouvir. 124 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 A cara dela mudou. 125 00:08:30,080 --> 00:08:31,880 Ela foi pra rua, 126 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 eu olhei pra fora, 127 00:08:33,880 --> 00:08:38,640 e ela estava balançando os braços, parecia que estava brava. 128 00:08:40,160 --> 00:08:43,520 Ficou lá uns cinco minutos. 129 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Ela disse quem ligou? 130 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Não. 131 00:08:47,760 --> 00:08:49,720 - Você perguntou? - Ela desconversou. 132 00:08:49,720 --> 00:08:52,760 Disse que era trabalho, mas não parecia. 133 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 Dá para saber, né? 134 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Ela não queria me contar. - Como assim? 135 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva. 136 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 O celular. 137 00:09:02,480 --> 00:09:03,560 Não era... 138 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 o celular dela, 139 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 o que tinha a capa rosa. 140 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 Era outro. 141 00:09:15,440 --> 00:09:16,560 Outro celular? 142 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Não entendi. 143 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Era antigo, obsoleto. - Contou pra polícia? 144 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Meu Deus, Eva! 145 00:09:25,760 --> 00:09:27,960 - Quase contei... - Por que não contou? 146 00:09:27,960 --> 00:09:30,080 Achei que ela podia ter um amante. 147 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Fiquei com medo de como o Eddie e as crianças reagiriam. 148 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Um celular secreto é uma informação crucial! 149 00:09:36,400 --> 00:09:38,080 E se ela conhecia a pessoa... 150 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 Minha irmã estava brava com alguém num celular secreto 151 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 e depois acabou morta. 152 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Galinhas são descendentes dos dinossauros. 153 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Elas são os parentes mais próximos do tiranossauro. 154 00:10:02,760 --> 00:10:06,480 Mas isso não me impede de me esbaldar de comer. 155 00:10:09,320 --> 00:10:12,040 Não tenho culpa se é tão gostoso, Nicole. 156 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 O que houve? Apagou? 157 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Sim. Mais ou menos. 158 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Mais ou menos? 159 00:10:20,400 --> 00:10:21,760 Vai me achar louco. 160 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Já acho isso. 161 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Não vi uma cerca. Bati o carro nela. 162 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Como assim? 163 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Eu estava dirigido e estava tudo bem. De repente... 164 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Não me lembro de desmaiar nem de desviar. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Só bati na cerca. 166 00:10:45,280 --> 00:10:48,640 Como sua amiga e madrinha no AA, sou obrigada a perguntar... 167 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Estava sóbrio. - Não foi à reunião. 168 00:10:50,960 --> 00:10:54,360 - Estava ocupado. - Não vai há quatro semanas. 169 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 É minha mãe, agora? 170 00:10:57,960 --> 00:11:01,640 Não sei explicar. Da outra vez, senti que perdi o controle. 171 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Desta vez eu só... 172 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Sami, precisa ir ao médico. 173 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Não. Ele vai me deixar de licença. - Precisa fazer exame. Não quer, mas... 174 00:11:11,440 --> 00:11:14,960 Se souberem disso, será o meu fim. Já vi acontecer. 175 00:11:14,960 --> 00:11:18,680 Policiais da minha idade, problemas de saúde, ainda mais aqui, 176 00:11:18,680 --> 00:11:21,840 um ano depois, estão gordos trabalhando de motorista. 177 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Só que eu não conseguiria fazer isso, não é? 178 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 Porque não enxergo cercas. 179 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Faça um exame. 180 00:11:39,040 --> 00:11:42,120 Faça pelo particular. Se for o caso, guarde segredo. 181 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 Mas faça um exame. 182 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 Não ignore isso. 183 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Eddie, as caixas. Me deixe levar. 184 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Vou cuidar disso. 185 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Trouxe um flat white com leite de amêndoa, e sei que gosta de barra de aveia. 186 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Gosto. 187 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Assalto à mão armada é raro, não concorda? 188 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Menos que antes. O que levaram quando Claire foi morta? 189 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Nada pelo que valha a pena perder a vida. 190 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Pelo relatório, não havia nenhum suspeito, 191 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 o marido tinha um álibi confirmado pelo colega. 192 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 E, fora alguns problemas de grana, não tinham problema no casamento. 193 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 A Maya estava fora. O marido e a irmã trabalhavam juntos. 194 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - A Maya disse que não, mas se estavam... - Fazendo amor. 195 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - Trepando. - Sim. 196 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Isso nos ajudaria a estabelecer um motivo. 197 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 Então digamos que estavam... 198 00:14:29,360 --> 00:14:30,240 trepando. 199 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Por que foram mortos num intervalo de quatro meses? 200 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}O marido tem álibi e a esposa estava muito longe. 201 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 E temos o resultado do confronto balístico da arma da Maya. 202 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Está desativada. Ela se livrou dessa também. 203 00:14:45,120 --> 00:14:48,120 - E o que resta? - Assassino contratado? 204 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 Até parece! 205 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - As pessoas contratam assassinos? - Sim. 206 00:14:53,280 --> 00:14:56,200 Pessoas ciumentas fazem coisas estranhas. 207 00:14:56,200 --> 00:14:57,840 Quem? Ela ou ele? 208 00:14:57,840 --> 00:14:59,680 Não sei. 209 00:14:59,680 --> 00:15:03,920 É improvável, mas não existe um universo em que um homem e a cunhada 210 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 são mortos pela mesma arma sem que tenha ligação. 211 00:15:06,880 --> 00:15:11,480 Então precisamos investigar colegas de trabalho e parentes... 212 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 A babá. 213 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 O que tem ela? 214 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Jogou spray de pimenta na Maya. 215 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Spray de pimenta? Quando? - Há uns dias. 216 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 - E só disse isso agora. - Maya disse que discutiram. 217 00:15:39,440 --> 00:15:42,560 Talvez tenha mais coisa. Babás veem tudo. 218 00:15:43,600 --> 00:15:45,160 São os olhos e os ouvidos. 219 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Devia saber da vida toda do Joe. 220 00:15:51,200 --> 00:15:52,920 Delicioso. Obrigado. 221 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 De nada. 222 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 AMOR 223 00:16:11,400 --> 00:16:12,440 Eu amei. 224 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 Ele é demais! 225 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Parece você. 226 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Os olhos. - Parece. Olha! 227 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Estou doida pra fumar. Não conta pro Eddie. 228 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 229 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - O que está fazendo? - Silêncio. 230 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 - O compartimento secreto da vovó. - Sim? 231 00:16:56,600 --> 00:16:59,640 Lembra onde ela guardava as joias? 232 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 233 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 O que está fazendo? 234 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Não começa, Eddie. 235 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Não? Invadiu minha casa. - Tenho a chave. 236 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Está fuçando as caixas da Claire. - Estão um caos! 237 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Mandei ficar longe. - Eu sei. 238 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Escuta, 239 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 quero te perguntar uma coisa. 240 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Não vai gostar. Mas preciso que seja sincero. 241 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Diga. 242 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 A Claire tinha um caso? 243 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 É o que quer saber? 244 00:17:55,080 --> 00:17:58,400 - Minha esposa morreu, você vem aqui... - Você sabia? 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 Minha esposa foi assassinada, 246 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 e você vem me perguntar se ela tinha um caso? 247 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie. 248 00:18:29,920 --> 00:18:33,200 A Eva disse que a Claire recebia ligações secretas. 249 00:18:36,040 --> 00:18:38,480 E encontrei isto 250 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 no baú, escondido. 251 00:18:45,280 --> 00:18:47,040 - Dá pra mim. - Não posso. 252 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 - Me dá o celular. - O que houve? 253 00:18:49,040 --> 00:18:50,760 - O celular. - Ela era minha irmã! 254 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Era minha esposa! 255 00:19:00,960 --> 00:19:02,560 Não estávamos num mar de rosas. 256 00:19:04,040 --> 00:19:06,120 Ela sempre dizia 257 00:19:07,120 --> 00:19:10,240 que tinha que trabalhar até tarde, você sabe com quem. 258 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Está insinuando um caso com Joe. 259 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Não estou insinuando nada. 260 00:19:15,880 --> 00:19:17,240 Mas sei que parecia 261 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 que eu não era mais o suficiente. 262 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 - Falou isso pra polícia? - Ah, claro. 263 00:19:24,160 --> 00:19:27,400 Queriam me prender. Acha que eu ia dar um motivo? 264 00:19:32,880 --> 00:19:34,120 O celular, por favor. 265 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Eu vou levar e trago de volta. 266 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Quer mesmo me testar? 267 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Eddie, não seja... Eu te derrubo em um segundo. 268 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Celular. - Não. 269 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Celular. - Eddie. 270 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Dá a porra do celular... 271 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Cacete... 272 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Merda... 273 00:19:53,240 --> 00:19:54,080 Eu avisei. 274 00:19:56,560 --> 00:19:58,800 Eu te ligo se descobrir algo. 275 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Tia Maya. 276 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, estou com pressa. Seu pai caiu. Vê como ele está. 277 00:20:11,680 --> 00:20:14,880 Me dá o celular, Maya! Quero o celular da minha esposa. 278 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Me dá a porra do celular. 279 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Que celular? 280 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Pai. 281 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 A Sra. Burkett disse que você a atacou com spray de pimenta. 282 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Sim, porque ela me atacou primeiro, assim. 283 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Por quê? As pessoas não costumam atacar a babá. 284 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Ela ficou louca, disse que o marido, 285 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 que Deus o tenha, estava no vídeo. 286 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Ela me assustou. 287 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 E o que tinha no vídeo? 288 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Nada. A tela estava em branco. 289 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Então por que roubou o cartão SD naquele dia? 290 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Roubar? 291 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Ela disse que você pegou do notebook. 292 00:21:09,720 --> 00:21:11,320 Ela está louca. 293 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Pode ser problema psicológico. 294 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Eles veem coisas na guerra. Me preocupo com a menina. 295 00:21:19,320 --> 00:21:21,280 Conhecia o Sr. Burkett, o Joe, 296 00:21:21,280 --> 00:21:23,680 e suponho que conversavam sempre. 297 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Sim. 298 00:21:24,760 --> 00:21:26,560 E suponho que estava presente 299 00:21:26,560 --> 00:21:29,960 quando a irmã da Sra. Burkett, Claire Walker, morreu. 300 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Sim. 301 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 Sei que é uma pergunta delicada, 302 00:21:33,280 --> 00:21:37,400 mas já suspeitou que eles fossem mais do que colegas de trabalho? 303 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Sexo? 304 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Acho que não. 305 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 O Joe sempre falava da Maya. 306 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Dizia que morria de saudade quando ela estava longe. 307 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 Ele era um homem bom. 308 00:21:55,240 --> 00:21:56,520 Bom demais para ela. 309 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 Por que ela tinha outro celular? 310 00:22:26,480 --> 00:22:28,880 - Trabalho, provavelmente. - Eu nunca vi. 311 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Nem eu, mas... 312 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Pai. 313 00:22:40,360 --> 00:22:42,640 E se tem algo que a gente não sabe? 314 00:22:43,720 --> 00:22:45,520 A forma com a mamãe foi morta... 315 00:22:46,240 --> 00:22:49,920 Não temos nada de valor. Por que ela reagiu? 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Talvez ela... 317 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Não sei. 318 00:22:56,800 --> 00:22:58,920 Às vezes, as pessoas ficam com medo. 319 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Meu amor, 320 00:23:04,200 --> 00:23:05,960 sua mãe era uma boa mãe. 321 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Ela amava você e o Dan mais do que tudo. 322 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 O resto... 323 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 é irrelevante. 324 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 Podemos ter perguntas, mas... 325 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 nada a trará de volta. 326 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Lembre-se dela como ela era. 327 00:23:34,360 --> 00:23:35,600 Uma mulher incrível. 328 00:24:07,360 --> 00:24:08,720 REGISTRO DE CHAMADAS 329 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}FLIPERAMA PLAYER ONE 330 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 FLIPERAMA PLAYER ONE 331 00:24:58,240 --> 00:24:59,080 Oi? 332 00:24:59,680 --> 00:25:00,920 Dan! 333 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - O que está fazendo? - O que parece? 334 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Por quê? 335 00:25:08,440 --> 00:25:12,880 O papai disse que eram tranqueiras, mas está cheio de coisas da mamãe. 336 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Olha. 337 00:25:14,600 --> 00:25:16,680 Fotos de quando éramos crianças. 338 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Por que ele ia jogar fora? - Naquele dia, ele ia jogar tudo fora. 339 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Olha só isto. 340 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 É antiga. Será que funciona? 341 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Cadê a tela? 342 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 Não, é filme. 343 00:25:31,960 --> 00:25:34,800 Aqui. Dá pra tirar só umas 20 fotos. 344 00:25:40,240 --> 00:25:41,520 Ainda tem um nela. 345 00:25:42,280 --> 00:25:43,680 Pode ter foto da mamãe. 346 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Pode. 347 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 FLIPERAMA PLAYER ONE 348 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Posso ajudar? 349 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 - Posso falar com o gerente, por favor? - Claro. Por aqui. 350 00:26:46,760 --> 00:26:49,480 Quero perguntar uma coisa sobre a minha irmã. 351 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Quem é você? - Maya Stern. 352 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 - E eu conheço a sua irmã? - Talvez. 353 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Acho que ela vinha aqui. Só quero saber por quê. 354 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 Pelo mesmo motivo que todos. 355 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 Não, ela... 356 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Ela não curtia essas coisas. 357 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Tem certeza? Muita gente vem jogar escondido. 358 00:27:09,680 --> 00:27:11,440 Ela se chamava Claire Walker. 359 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 Significa algo pra você? 360 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Não, nada. 361 00:27:18,440 --> 00:27:19,640 Ela foi assassinada. 362 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Sinto muito. 363 00:27:21,400 --> 00:27:23,320 Ela tinha um celular secreto. 364 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Só fez e recebeu ligações deste lugar. 365 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Não acha estranho? 366 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Dezesseis ligações nas semanas antes de morrer, 367 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 todas para cá ou daqui? 368 00:27:38,160 --> 00:27:41,640 - Você tem câmeras. Eu, as datas. - Apagamos quinzenalmente. 369 00:27:42,480 --> 00:27:45,680 - Conhece alguém chamado Joe Burkett? - Não. 370 00:27:45,680 --> 00:27:48,320 Entrou aqui e me fez um monte de pergunta. 371 00:27:48,320 --> 00:27:49,280 Sou ocupado. 372 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Tem certeza? Porque ele também está morto. 373 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Acha que quem vem aqui morre? 374 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 É um fliperama. 375 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Não achamos o assassino da minha irmã. 376 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 A polícia já desistiu. Este celular é nossa única pista. 377 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 Sinto muito. Gostaria de poder ajudar mais. 378 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Como um diamante no céu 379 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Vamos. 380 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 - Alô? - Alô, Maya? É a Judith. 381 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Eu sei, Judith. Seu nome aparece. 382 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 Vim buscar a Lily. 383 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Buscar? 384 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 Na creche. 385 00:28:39,920 --> 00:28:43,040 Ah, sei. Por causa da Izabella e da câmera secreta. 386 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Ligou para ela? 387 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Ela não atende. 388 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Quer um conselho? 389 00:28:47,920 --> 00:28:49,880 Chame-a de volta. Desculpe-se. 390 00:28:50,520 --> 00:28:53,160 Diga que ela pode usar a casa em Toscana. 391 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Está bem. 392 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Não esqueça da leitura do testamento amanhã. 393 00:28:57,120 --> 00:28:58,720 Imagino que você vai. 394 00:28:58,720 --> 00:29:02,040 Será na biblioteca Farnwood, às 10h em ponto. 395 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Merda... 396 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 {\an8}Sami, temos que sair em meia hora. 397 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 Você dirige? Preciso mandar uns e-mails. 398 00:30:58,560 --> 00:30:59,480 Não quero. 399 00:30:59,480 --> 00:31:01,920 - Estou nervosa com o ultrassom. - Molly. 400 00:31:01,920 --> 00:31:03,400 Não vou dirigir. 401 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Mande os e-mails na sala de espera. 402 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Por que está dirigindo a 3km por hora? 403 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 Tem um tesouro na sua barriga. Quero chegar lá em segurança. 404 00:31:27,600 --> 00:31:28,560 Para com isso. 405 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Anda. Vamos nos atrasar. - Está tudo bem. 406 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, você... - Eu disse... 407 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 O que está fazendo? 408 00:31:44,280 --> 00:31:47,240 Não quis dirigir e agora quer me ensinar. 409 00:31:47,240 --> 00:31:48,200 Quer dirigir? 410 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Quer dirigir? Vai. 411 00:31:59,640 --> 00:32:01,320 Desculpa. 412 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 É que estou muito preocupado com o ultrassom. 413 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 Quero muito esse bebê. 414 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Tá? 415 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Tudo bem. 416 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Tudo bem. 417 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Desculpa. Vamos. 418 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Vamos. Engatou a primeira? 419 00:32:28,720 --> 00:32:31,400 Solte a embreagem. É brincadeira. Vamos. 420 00:32:33,440 --> 00:32:36,320 Então fiz o que faço, e voilà. 421 00:32:37,200 --> 00:32:39,720 Os detalhes do seu carro misterioso. 422 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 Volkswagen ID.5, alugado por uma empresa chamada WTCX Limited. 423 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 Sabe o que isso significa? 424 00:32:46,080 --> 00:32:47,360 - Não. - Obrigada. 425 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 O endereço é de uma caixa postal em Southampton. 426 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 É o que usam quando querem ficar anônimos. 427 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Sim. 428 00:32:54,560 --> 00:32:56,280 Quem está me seguindo, Shane? 429 00:32:56,800 --> 00:32:59,800 Estou preocupada. Sabem até onde é a creche da Lily. 430 00:33:01,400 --> 00:33:04,160 Droga, preciso ir. Vão ler o testamento do Joe. 431 00:33:04,160 --> 00:33:06,240 Não assinou um acordo pré-nupcial? 432 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Assinei. Fizeram um auê. Parecia uma festa. 433 00:33:09,960 --> 00:33:14,600 Mas sei que o Joe fez um fundo pra Lily, caso ele morresse. 434 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Tenho que ir e sentar numa sala de madeira com uma advogada. 435 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Talvez precise do dinheiro, Maya. 436 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 O quê? 437 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Com o funeral e tudo mais, ainda não te contei. 438 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - O que é? - Vem cá. 439 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 O Boca no Trombone voltou. 440 00:33:36,840 --> 00:33:40,640 BOCA NO TROMBONE ESTÁ DE VOLTA 441 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Tá. 442 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 E... 443 00:33:50,720 --> 00:33:51,680 o que significa? 444 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Acho que mais problema. 445 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Mas ele já divulgou o vídeo. - Não todo. 446 00:33:56,920 --> 00:33:59,880 Não incluiu o áudio, e ainda não entendo por quê. 447 00:33:59,880 --> 00:34:02,560 Ele é um delator. Por que contar só metade? 448 00:34:06,840 --> 00:34:07,760 Não me importo. 449 00:34:07,760 --> 00:34:11,120 Estou fora. Acabou. O site dele me fez ser demitida. 450 00:34:12,160 --> 00:34:15,360 Só quero cuidar da minha filha e seguir com minha vida. 451 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 - Até mais. - Até mais. 452 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - É a mão do bebê. - Sim. 453 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Parece que está rezando. 454 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Olha! - Está rezando... 455 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Rezando pra ser menino. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - É brincadeira. 457 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - A Molly quer surpresa, não é? - É. 458 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Ela não quer saber, mas eu sim. 459 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Eu queria saber. Por acaso, aquilo é um... 460 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Não queremos saber! - Não queremos saber. 461 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Foi por pouco. - Olha só... 462 00:35:14,280 --> 00:35:15,840 Já amo tanto esse bebê! 463 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Oi. Você revela isto? 464 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Um filme? Sim. 465 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 - Trabalhamos com fotografia. - É antigo. 466 00:35:29,840 --> 00:35:31,600 - Ainda dá pra revelar? - Dá. 467 00:35:33,040 --> 00:35:34,720 Quer o serviço super-rápido? 468 00:35:35,240 --> 00:35:36,360 REVELAMOS EM 1 HORA 469 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Quero, por favor. 470 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Tudo bem. Venham até o caixa. 471 00:35:43,280 --> 00:35:45,440 Super-rápido, uma hora? 472 00:35:46,400 --> 00:35:48,240 Não aguentaria viver naquela época. 473 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Oi, Maya. 474 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline. 475 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Oi. 476 00:36:20,720 --> 00:36:23,200 Fez um acordo pré-nupcial. Sabe sua parte. 477 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Não ligo. Não vai trazer o Joe de volta, vai? 478 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Não. 479 00:36:29,680 --> 00:36:34,360 Gostou da bota? Pus para irritar a mamãe. Ela diz que nunca me visto direito. 480 00:36:34,360 --> 00:36:37,040 Quase vim de jeans, mas ela poderia surtar. 481 00:36:37,040 --> 00:36:40,800 Caroline, por que está aqui fora? Estamos na biblioteca. Vá. 482 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Oi, Maya. - Neil. 483 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline. 484 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Começou cedo, não é? 485 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 Não tanto quanto começou a ser irritante. Para que você veio? 486 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 Sabe o que dizem, são 17h em algum lugar. 487 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Aceita um? Talvez precise para aguentar. 488 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Desculpem o atraso. 489 00:37:14,520 --> 00:37:16,160 É melhor todos se sentarem. 490 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Isso é meio constrangedor, já que eu os chamei aqui, 491 00:37:24,400 --> 00:37:28,880 mas teremos que adiar a leitura do testamento. 492 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Quer explicar por quê? 493 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Parece que não temos o atestado de óbito oficial. 494 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, fizemos um funeral. 495 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Eu sei, Judith. 496 00:37:43,760 --> 00:37:47,600 Sinto muito mesmo. Vou descobrir o que houve. 497 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Deve fazer isso mesmo. Imediatamente. 498 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Maya. 499 00:38:26,160 --> 00:38:28,640 Meu pai construiu para o Joe e o Andrew. 500 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Mas eu que jogava bem. 501 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 Joe e Andrew amavam futebol. 502 00:38:34,920 --> 00:38:37,520 Eles passavam incontáveis horas aqui fora. 503 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 O Joe chutando e o Andrew no gol. 504 00:38:43,080 --> 00:38:44,640 Eram tão amigos. 505 00:38:45,160 --> 00:38:48,160 Dava pra ouvir a risada deles de casa. 506 00:38:48,680 --> 00:38:50,680 Minha mãe adorava a risada do Joe. 507 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Era ótima. 508 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 Dizem que pais não têm filho favorito. 509 00:38:56,120 --> 00:38:57,040 Os meus tinham. 510 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Sabe algo do acidente do Andrew? 511 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Não. 512 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 O Joe não falava dele? 513 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 O mundo acha que meu irmão caiu de um iate. 514 00:39:14,480 --> 00:39:15,680 Um trágico acidente. 515 00:39:17,120 --> 00:39:18,840 Ele falava um pouco. 516 00:39:21,160 --> 00:39:22,120 A verdade é que... 517 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 o Andrew pulou. 518 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 - Ele se matou. - Joe... 519 00:39:31,400 --> 00:39:32,360 Eu sinto muito. 520 00:39:33,680 --> 00:39:35,360 Acho que era muito doloroso. 521 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Minha mãe diz que é muita crueldade perder dois filhos. 522 00:39:40,640 --> 00:39:43,080 Mas é por serem eles dois. 523 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 - Caroline. - Você o viu? 524 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 - O Joe. - Se o vi? 525 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Quando? - O corpo dele. 526 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Não. 527 00:39:55,760 --> 00:39:57,840 Deixei a Judith cuidar de tudo. 528 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Você que quis assim? 529 00:40:00,840 --> 00:40:01,800 De certa forma. 530 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Sabe como ela é. 531 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Já deve ter visto muitos corpos no Exército. 532 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 Levam para casa, para a família ver. 533 00:40:15,760 --> 00:40:18,120 Os familiares precisam de um desfecho. 534 00:40:19,720 --> 00:40:22,240 - Aonde quer chegar? - Eu não queria só ver o Joe. 535 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 Eu precisava vê-lo. 536 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 Se não vemos o corpo, a ficha não cai. 537 00:40:26,880 --> 00:40:27,800 Parece... 538 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 - "Parece"? - Que não aconteceu. 539 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Que pode estar vivo. 540 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 Quando perdemos o Andrew no mar, 541 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 também não vi o corpo dele. 542 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 - Mas eles recuperaram. - Nunca me deixaram ver. 543 00:40:45,120 --> 00:40:48,600 Disseram que eu era muito nova. Agora tenho visões, Maya. 544 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Devaneios com ele. 545 00:40:50,960 --> 00:40:54,880 Às vezes, acho que está na minha casa, como se estivesse vivo. 546 00:40:55,400 --> 00:40:56,520 Mas Andrew morreu. 547 00:40:56,520 --> 00:40:58,880 Por isso pedi pra ver o corpo do Joe. 548 00:40:58,880 --> 00:40:59,960 Implorei. 549 00:40:59,960 --> 00:41:04,240 Não importa se está desfigurado, só queria vê-lo pra aceitar que se foi. 550 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Quem não deixou? 551 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Sua mãe? 552 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 E agora a Heather disse que não tem o atestado de óbito. 553 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 Caroline, me escute. 554 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 O Joe morreu. 555 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Eu estava lá. 556 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 Estava escuro no parque. Ele foi levado ao hospital. 557 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline, 558 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 o Joe morreu. 559 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 A Izabella disse que você o viu na câmera-espiã. 560 00:41:37,240 --> 00:41:39,040 Sei que pareço louca, Maya. 561 00:41:40,600 --> 00:41:44,200 Mas posso mostrar uma coisa? Sei que posso confiar em você. 562 00:42:00,400 --> 00:42:02,240 É a mamãe. Ela era tão nova. 563 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - Não é o papai. - Não. 564 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 É de antes do papai. 565 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Espera. 566 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 O que é isso? 567 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 O que foi? 568 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 569 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Ela estava grávida. 570 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 E daí? Devia ser de você. 571 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Não. Foi em 2003. 572 00:42:29,840 --> 00:42:30,680 Não sou eu. 573 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 A família tem uma conta bancária particular. 574 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Vi algumas transações recentes. 575 00:42:45,080 --> 00:42:47,640 A maioria das transferências foi para contas numeradas 576 00:42:47,640 --> 00:42:48,960 ou holdings no exterior. 577 00:42:48,960 --> 00:42:51,880 Mas um nome recebeu vários pagamentos. 578 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 Uma conta no Banco Monkton, todo dia 10. 579 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Quem? 580 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Detetive Sami Kierce. 581 00:43:04,280 --> 00:43:06,800 O detetive à frente do caso Joe. 582 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Sr. Kierce?