1
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Σμηναγός Στερν. Έχω τηλεφώνημα.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Ευχαριστώ.
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,640
- Εμπρός;
- Μάια, εγώ είμαι.
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Τι 'ναι, Τζο; Τι έγινε;
- Μάια...
5
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Η Λίλι;
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,720
Όχι, δεν είναι η Λίλι. Είναι...
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Σε παρακαλώ, πες μου τι έγινε.
- Μάια.
8
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
Η Κλερ.
9
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
Η αδερφή σου.
10
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Συνέβη κάτι τρομερό.
11
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
- Έλα εδώ.
- Σ' αγαπώ.
12
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ
ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
{\an8}Είσαι καλά;
14
00:02:18,240 --> 00:02:21,120
{\an8}Πρέπει πλέον να αλλάξουμε οπτική.
15
00:02:22,280 --> 00:02:25,360
{\an8}Θεωρήσαμε τους δύο φόνους τυχαίους,
αλλά τώρα ξέρουμε
16
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
{\an8}ότι χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο.
17
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Όταν δολοφονήθηκε η αδερφή σου,
υπηρετούσες στο εξωτερικό;
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Ναι.
- Εντάξει.
19
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
{\an8}- Σίγουρα το ελέγξατε ήδη.
- Ναι.
20
00:02:40,760 --> 00:02:42,120
{\an8}Θέλαμε να σιγουρευτούμε.
21
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
{\an8}Να σιγουρευτείτε;
22
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Θα σκότωνα την αδερφή μου
και μήνες μετά τον άντρα μου;
23
00:02:49,640 --> 00:02:53,320
{\an8}Εκείνη την εποχή οι έρευνες
είχαν στραφεί προς τον γαμπρό σου,
24
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}τον σύζυγο της Κλερ.
25
00:02:55,680 --> 00:02:57,760
- Ναι, τον Έντι.
- Έντι Γουόκερ.
26
00:02:57,760 --> 00:03:00,800
- Είχε άλλοθι.
- Γιατί το αναφέρεις;
27
00:03:00,800 --> 00:03:04,720
Με τα νέα δεδομένα υποθέτουμε
ότι ίσως υπάρχει οικογενειακή σχέση.
28
00:03:05,480 --> 00:03:09,080
Δύο συγγενείς εξ αγχιστείας
δολοφονήθηκαν με το ίδιο όπλο.
29
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
Λοιπόν,
30
00:03:10,760 --> 00:03:13,800
πόσο καλά γνωρίζονταν ο Τζο και η Κλερ;
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Δούλευαν μαζί.
32
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
Στην Burkett Global Enterprises;
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Ναι.
- Εντάξει.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,440
- Ο Τζο την προσέλαβε;
- Ναι.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Επειδή ήταν συγγενής; Ή...
36
00:03:27,840 --> 00:03:31,440
Επειδή ήταν έξυπνη και καλή φαρμακολόγος.
37
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
Και επίσης επειδή ήταν συγγενής.
38
00:03:34,480 --> 00:03:38,440
Είναι σημαντικό αυτό για τους Μπέρκετ.
Δεν εμπιστεύονται ξένους.
39
00:03:38,440 --> 00:03:41,240
Εγώ δεν θα μπορούσα
να δουλέψω με τη νύφη μου.
40
00:03:41,240 --> 00:03:43,240
Είναι απείρως εκνευριστική.
41
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Συγγνώμη. Είπες ότι δούλευαν μαζί.
42
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Μήπως υπήρξε κάποια ένταση μεταξύ τους;
43
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Όχι.
44
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Αλλά εσείς τον περισσότερο καιρό
λείπατε στο εξωτερικό.
45
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
Ο Τζο και η Κλερ δεν είχαν σχέση.
46
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Εντάξει.
47
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
Συγγνώμη.
Ξέρω ότι πρέπει να είναι πολύ δύσκολο.
48
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
Δύο άνθρωποι που λατρεύατε.
49
00:04:17,720 --> 00:04:18,840
Λοιπόν,
50
00:04:18,840 --> 00:04:23,800
αν προκύψει κάτι που αφορά την οικογένεια
και το πώς συνδέονται οι δύο θάνατοι
51
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
ή αν υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι,
52
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
ενημέρωσέ μας.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,080
Ευχαριστούμε. Υπέροχο σπίτι.
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,520
Είσαι παντρεμένος;
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Ναι. Οχτώ χρόνια.
- Οχτώ.
56
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Άμα είναι γραφτό.
Έχουμε τέσσερα παιδιά, πάμε για το πέμπτο.
57
00:05:02,560 --> 00:05:06,840
Όχι... Εργένης είμαι.
Θα δούμε πώς θα πάει το αποψινό ραντεβού.
58
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Καθησύχαζα τη Μάια, Κιρς.
59
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
Είναι καλή τακτική. Χαμογέλασε.
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,680
Το ψέμα δεν είναι ποτέ καλή τακτική.
61
00:05:19,840 --> 00:05:20,920
Όλα καλά;
62
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Πες μου ότι έχει μείνει μπίρα.
63
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
Τις ήπιε όλες η Λίλι.
64
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
Ορίστε.
65
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.
66
00:05:31,120 --> 00:05:32,840
Έλα, δώσ' μου ένα φιλάκι.
67
00:05:33,560 --> 00:05:35,080
Γεια σου!
68
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Ήσουν φρόνιμη!
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
Μπράβο σου!
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Πάμε.
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Εδώ, πάμε.
72
00:05:50,560 --> 00:05:51,880
Ορίστε.
73
00:05:51,880 --> 00:05:53,440
Έχουμε κάμερες παντού.
74
00:05:53,440 --> 00:05:58,000
Αν ανησυχείτε, μπείτε στην εφαρμογή.
Θα δείτε ότι περνάει τέλεια.
75
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
Ναι, καλό αυτό.
76
00:05:59,640 --> 00:06:00,680
Φαίνεται ασφαλές.
77
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Πάμε να παίξουμε;
78
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Άντε.
- Να παίξουμε στην άμμο;
79
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Ευχαριστώ. Γεια σας.
80
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Παρακαλώ. Γεια, μαμά!
- Γεια!
81
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Γεια.
- Γεια.
82
00:06:09,840 --> 00:06:11,600
Πρόσεχε το σκαλάκι.
83
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Όταν σηκώσεις τον μοχλό,
θα χρειαστείς το αριστερό πεντάλ.
84
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Εντάξει;
85
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Να ελέγχεις πάντα τα όργανα.
- Ναι.
86
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
Θεωρήσαμε τους δύο φόνους τυχαίους,
αλλά τώρα ξέρουμε
87
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
ότι χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο.
88
00:06:42,080 --> 00:06:44,960
...αν υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι...
89
00:06:55,760 --> 00:06:58,560
Λοιπόν, πρέπει να σε κλείσω. Ναι.
90
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
- Γεια!
- Πρέπει να μιλήσουμε.
91
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Ναι, φυσικά.
92
00:07:06,520 --> 00:07:07,840
Για τον φόνο της Κλερ.
93
00:07:08,520 --> 00:07:11,480
Περίμενε, δεν καταλαβαίνω.
Πώς συνδέονται;
94
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
Είναι παράλογο.
95
00:07:14,720 --> 00:07:17,760
Η Κλερ σκοτώθηκε σπίτι της
κατά τη διάρκεια ληστείας.
96
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Αλλά εγώ έλειπα συνέχεια, Ίβα.
97
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Η καθημερινότητά τους
ήταν χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά.
98
00:07:25,120 --> 00:07:27,080
Εσύ έβλεπες περισσότερο την Κλερ.
99
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Σου είπε ποτέ τίποτα;
100
00:07:30,680 --> 00:07:32,040
Πρέπει να θυμηθείς.
101
00:07:32,840 --> 00:07:35,880
- Μήπως υπήρχε κάτι που ίσως...
- Όχι.
102
00:07:39,760 --> 00:07:42,200
- Γαμώτο, ο Ρόμπι.
- Τι θέλει;
103
00:07:42,200 --> 00:07:43,880
Τηλεφωνεί πού και πού.
104
00:07:43,880 --> 00:07:46,960
- Για τα παιδιά, για λεφτά και τέτοια.
- Για λεφτά;
105
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
- Ναι, δεν πειράζει.
- Ίβα.
106
00:07:49,320 --> 00:07:53,800
- Υποτίθεται ότι δεν θα σε ενοχλούσε.
- Μάια! Αλήθεια, έχει φύγει.
107
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Καλά είμαι.
108
00:07:57,760 --> 00:07:59,360
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
109
00:08:01,160 --> 00:08:04,800
Υπάρχει κάτι που έπρεπε
να σου είχα πει για την Κλερ.
110
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Τι είναι;
- Να...
111
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Μια μέρα η Κλερ κι εγώ τρώγαμε έξω,
112
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
λίγες βδομάδες πριν...
113
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
πριν να δολοφονηθεί.
114
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
Και κουβεντιάζαμε και φαινόταν πολύ καλά.
115
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
Αστεία, όπως πάντα.
116
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Και μετά χτύπησε το κινητό της.
117
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Το είχε στην τσάντα της, αλλά ακουγόταν.
118
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
Άλλαξε έκφραση.
119
00:08:30,080 --> 00:08:33,760
Βγήκε έξω και εγώ την κοιτούσα.
120
00:08:34,480 --> 00:08:38,640
Την είδα να κουνάει τα χέρια της,
σαν να ήταν θυμωμένη.
121
00:08:40,160 --> 00:08:43,480
Μιλούσε επί ένα πεντάλεπτο περίπου.
122
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Σου είπε με ποιον;
123
00:08:46,880 --> 00:08:48,480
- Όχι.
- Ρώτησες;
124
00:08:48,480 --> 00:08:51,120
Το προσπέρασε.
Είπε ότι ήταν απ' τη δουλειά.
125
00:08:51,120 --> 00:08:53,960
Αλλά προφανώς δεν ήταν, φαινόταν.
126
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Αλλά εμένα δεν μου έλεγε τίποτα.
- Τι εννοείς;
127
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Ίβα.
128
00:09:00,520 --> 00:09:01,560
Το κινητό
129
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
δεν ήταν
130
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
το κανονικό της.
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
Αυτό με τη ροζ θήκη.
132
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
Ήταν άλλο κινητό.
133
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
Άλλο κινητό;
134
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Δεν καταλαβαίνω.
135
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Ήταν παλιό, μια μπακατέλα.
- Το είπες στην αστυνομία;
136
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Θεέ μου, Ίβα!
137
00:09:25,760 --> 00:09:27,840
- Παραλίγο...
- Και γιατί δεν το είπες;
138
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
Ανησυχούσα ότι είχε σχέση.
139
00:09:30,880 --> 00:09:33,440
Φοβήθηκα για τον Έντι και για τα παιδιά.
140
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Ένα μυστικό κινητό
είναι ζωτική πληροφορία.
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Ίσως ήξερε το άτομο που...
142
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
Η αδερφή μου θύμωσε με κάποιον
μιλώντας σε μυστικό κινητό
143
00:09:45,000 --> 00:09:46,560
και μετά καταλήγει νεκρή.
144
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Το κοτόπουλο
είναι απόγονος των δεινοσαύρων.
145
00:09:57,480 --> 00:10:01,640
Είναι ο πιο κοντινός συγγενής εν ζωή
του τυραννόσαυρου.
146
00:10:02,760 --> 00:10:06,200
Αυτό δεν με εμποδίζει
να το χλαπακιάζω, έτσι;
147
00:10:09,400 --> 00:10:11,720
Κακώς τα κάνουν τόσο νόστιμα, Νικόλ.
148
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Τι έγινε; Σκοτοδίνη;
149
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
Ναι. Περίπου.
150
00:10:18,600 --> 00:10:21,760
- Περίπου;
- Θα με περάσεις για τρελό.
151
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Ήδη σε περνάω για τρελό.
152
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Δεν είδα τον φράχτη κι έπεσα με το αμάξι.
153
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Τι εννοείς;
154
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Τη μια στιγμή οδηγώ κι όλα καλά,
την επόμενη τρακάρω.
155
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Δεν θυμάμαι να λιποθυμώ
ούτε να χάνω τον έλεγχο.
156
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Απλώς έπεσα πάνω σε φράχτη.
157
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Ως φίλη σου και χορηγός σου,
οφείλω να σε ρωτήσω...
158
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Δεν είχα πιει.
- Δεν πήγες στη συνάντηση.
159
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
- Είχα δουλειά.
- Έχεις έναν μήνα να πας.
160
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Μάνα μου είσαι;
161
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
την άλλη φορά είχα συναίσθηση,
162
00:11:01,640 --> 00:11:03,840
αλλά αυτήν τη φορά...
163
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Πήγαινε σε έναν γιατρό.
164
00:11:06,960 --> 00:11:09,680
Όχι, θα μου δώσει αναρρωτική.
165
00:11:09,680 --> 00:11:13,720
- Πρέπει να κάνεις εξετάσεις, κι ας μη θες.
- Έτσι και το πω, ξόφλησα.
166
00:11:13,720 --> 00:11:16,400
Ξέρω τι παθαίνουν
οι μπάτσοι της ηλικίας μου.
167
00:11:17,040 --> 00:11:18,720
Ιδίως με ψυχολογικά θέματα.
168
00:11:18,720 --> 00:11:22,000
Ένα χρόνο μετά είναι θεόχοντροι
και δουλεύουν ως σοφέρ.
169
00:11:22,000 --> 00:11:24,640
Αλλά εγώ ούτε αυτό δεν θα μπορώ να κάνω.
170
00:11:27,960 --> 00:11:30,400
Γιατί δεν βλέπω τους φράχτες.
171
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Κάνε εξετάσεις.
172
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Σε ιδιωτικό γιατρό, κράτα το μυστικό.
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Αλλά κάνε εξετάσεις.
174
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Μην το αγνοήσεις.
175
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Έντι, άσε με να πάρω τις κούτες.
176
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Το 'χω.
177
00:13:38,080 --> 00:13:40,680
{\an8}ΚΛΕΡ ΓΟΥΟΚΕΡ
178
00:13:40,680 --> 00:13:44,840
Σου έφερα καφέ με γάλα βρώμης.
Και μπάρα δημητριακών που σ' αρέσει.
179
00:13:45,720 --> 00:13:46,880
Ναι...
180
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Διάρρηξη με πιστόλι.
Σπάνια περίπτωση, έτσι;
181
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Όχι τόσο σπάνια πλέον.
Τι εκλάπη όταν δολοφονήθηκε η Κλερ;
182
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Τίποτα που να αξίζει μια ζωή.
183
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Δεν υπήρξε προφανής ύποπτος,
184
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
ο σύζυγος είχε άλλοθι
με συνάδελφο της δουλειάς.
185
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
Εκτός από κάτι οικονομικά θέματα,
ο γάμος τους δεν είχε προβλήματα.
186
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Η Μάια λείπει.
Ο άντρας της δουλεύει με την αδελφή της.
187
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Λέει ότι δεν είχαν σχέση, αλλά αν...
- Έκαναν έρωτα.
188
00:14:21,320 --> 00:14:25,360
Αν πηδιόντουσαν,
θα μπορούσαμε να εντοπίσουμε κίνητρο.
189
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Εντάξει. Ας πούμε ότι... πηδιόντουσαν.
190
00:14:30,960 --> 00:14:34,040
Γιατί δολοφονούνται κι οι δύο
με διαφορά τέσσερις μήνες;
191
00:14:34,040 --> 00:14:37,440
{\an8}Ο σύζυγος έχει άλλοθι,
η σύζυγος βρίσκεται σε άλλη ήπειρο.
192
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Έχουμε τη βαλλιστική έκθεση
απ' το όπλο της Μάια.
193
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Είχε αποσυρθεί. Άρα απαλλάσσεται.
194
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
- Και πού καταλήγουμε;
- Εκτελεστής;
195
00:14:50,920 --> 00:14:52,680
- Υπάρχουν οι εκτελεστές;
- Ναι.
196
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Οι ζηλιάρηδες κάνουν πολλά από ζήλια.
197
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Αυτή; Ή αυτός;
198
00:14:57,840 --> 00:15:00,960
Δεν ξέρω, είναι παρατραβηγμένο,
199
00:15:00,960 --> 00:15:05,600
αλλά όταν δύο συγγενείς εξ αγχιστείας
δολοφονούνται με το ίδιο όπλο
200
00:15:05,600 --> 00:15:06,880
υπάρχει σύνδεση.
201
00:15:06,880 --> 00:15:08,280
Πρέπει να ερευνήσουμε
202
00:15:08,880 --> 00:15:11,800
τους συναδέλφους και τους συγγενείς...
203
00:15:26,080 --> 00:15:27,360
Η νταντά.
204
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Τι συμβαίνει;
205
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Επιτέθηκε στη Μάια με σπρέι πιπεριού.
206
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Με σπρέι πιπεριού; Πότε;
- Πριν λίγες μέρες.
207
00:15:36,360 --> 00:15:39,240
- Τώρα μου το λες;
- Η Μάια είπε ότι τσακώθηκαν.
208
00:15:39,240 --> 00:15:42,560
Ίσως υπάρχει κάτι παραπάνω.
Οι νταντάδες τα βλέπουν όλα.
209
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
Τα βλέπουν και τα ακούν όλα.
210
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Θα ξέρει τα πάντα για τον Τζο.
211
00:15:51,280 --> 00:15:52,680
Πολύ καλό, ευχαριστώ.
212
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Παρακαλώ.
213
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
ΑΓΑΠΗ
214
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Τον λατρεύω, είναι υπέροχος!
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Νομίζω ότι σου μοιάζει.
216
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Έχει τα μάτια σου.
- Όντως!
217
00:16:24,120 --> 00:16:27,560
- Ψοφάω για τσιγάρο. Μην το πεις στον Έντι.
- Κλερ!
218
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Τι κάνεις εκεί;
- Ησυχία.
219
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
- Η μυστική κρύπτη της γιαγιάς.
- Ναι;
220
00:16:56,600 --> 00:16:59,760
Θυμάσαι πού έκρυβε τα κοσμήματά της;
221
00:17:15,240 --> 00:17:16,560
Κλερ!
222
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Τι κάνεις;
223
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Μην αρχίζεις, Έντι.
224
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Εγώ; Διέρρηξες το σπίτι μου.
- Έχω κλειδιά.
225
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Ψαχουλεύεις τις κούτες της Κλερ.
- Τακτοποιώ.
226
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Σου είπα να μην ξανάρθεις.
- Ναι.
227
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Λοιπόν,
228
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
θα σου κάνω μια ερώτηση.
229
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Δεν θα σου αρέσει,
αλλά θέλω ειλικρινή απάντηση.
230
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Λοιπόν;
231
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Η Κλερ είχε σχέση;
232
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
Σοβαρά τώρα;
233
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- Η γυναίκα μου πέθανε κι εσύ...
- Ήξερες κάτι;
234
00:18:03,480 --> 00:18:05,840
Η γυναίκα μου πέθ... δολοφονήθηκε!
235
00:18:06,960 --> 00:18:09,440
Κι εσύ με ρωτάς αν είχε σχέση;
236
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Έντι.
237
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Η Ίβα είπε ότι η Κλερ
δεχόταν κρυφά τηλεφωνήματα.
238
00:18:36,040 --> 00:18:38,720
Και βρήκα αυτό.
239
00:18:39,640 --> 00:18:42,280
Κρυμμένο στο μπαούλο.
240
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Δώσ' το μου.
- Δεν μπορώ.
241
00:18:47,120 --> 00:18:49,040
- Δώσ' μου το κινητό.
- Τι συνέβη;
242
00:18:49,040 --> 00:18:50,760
- Το κινητό!
- Αδερφή μου είναι!
243
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Και γυναίκα μου!
244
00:19:00,960 --> 00:19:02,640
Δεν ήμασταν στα καλύτερά μας.
245
00:19:04,040 --> 00:19:06,400
Και η δικαιολογία της, όταν ρωτούσα,
246
00:19:07,200 --> 00:19:09,920
ήταν ότι δούλευε αργά πάντα,
ξέρεις με ποιον.
247
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Τώρα υπονοείς ότι είχε σχέση με τον Τζο.
248
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Δεν θέλω να υπονοήσω τίποτα.
249
00:19:15,880 --> 00:19:17,280
Ξέρω, όμως,
250
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
ότι ένιωθα πως δεν ήμουν αρκετός πια.
251
00:19:21,360 --> 00:19:24,080
- Το ανέφερες στην αστυνομία;
- Ναι, καλά.
252
00:19:24,080 --> 00:19:27,160
Με θεωρούσαν ύποπτο,
δεν θα τους έδινα κίνητρο.
253
00:19:33,000 --> 00:19:36,040
- Το κινητό, σε παρακαλώ.
- Θα σ' το επιστρέψω.
254
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Θες να με δοκιμάσεις;
255
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Έντι, μην είσαι...
Σε ακινητοποιώ σε δευτερόλεπτα.
256
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Το κινητό.
- Όχι.
257
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Το κινητό.
- Έντι.
258
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Φέρ' το κωλοκινητό...
259
00:19:48,040 --> 00:19:50,320
- Ρε γαμώτο.
- Σκατά.
260
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
Σε προειδοποίησα.
261
00:19:56,560 --> 00:19:58,520
Θα σε ειδοποιήσω αν βρω κάτι.
262
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Θεία!
263
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Βιάζομαι, Άμπι.
Ο μπαμπάς σου έπεσε, πήγαινε να δεις.
264
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Δώσε μου το κινητό.
Θέλω το κινητό της γυναίκας μου!
265
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Δώσ' το μου το ρημάδι!
266
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Ποιο κινητό;
267
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Μπαμπά;
268
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Η κυρία Μπέρκετ είπε ότι της επιτεθήκατε
με σπρέι πιπεριού. Σωστά;
269
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Επειδή μου επιτέθηκε πρώτη, έτσι.
270
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Γιατί; Κανείς δεν επιτίθεται σε νταντά.
271
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Τρελάθηκε, κάτι έλεγε για τον άντρα της.
272
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
Ο Θεός να τον αναπαύσει. Στο βίντεο.
273
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Με τρόμαξε.
274
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Στο βίντεο τι είδατε;
275
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Τίποτα. Η οθόνη ήταν κενή.
276
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Γιατί κλέψατε
την κάρτα SD εκείνη την ημέρα;
277
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Την έκλεψα;
278
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Η κα Μπέρκετ είπε ότι την πήρατε.
279
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Αλήθεια, είναι τρελή.
280
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Νομίζω ότι δεν πάει καλά στο μυαλό.
281
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Ζουν διάφορα στον πόλεμο.
Ανησυχώ για το κοριτσάκι.
282
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Γνωρίζατε τον κο Μπέρκετ, τον Τζο,
μάλλον του μιλούσατε συχνά πριν πεθάνει.
283
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Ναι.
284
00:21:24,760 --> 00:21:26,160
Επίσης ήσασταν παρούσα
285
00:21:26,160 --> 00:21:29,960
την εποχή που πέθανε
η αδελφή της κας Μπέρκετ, η Κλερ Γουόκερ;
286
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Ναι.
287
00:21:31,280 --> 00:21:34,800
Ξέρω ότι είναι άβολη ερώτηση,
αλλά μήπως υποψιαστήκατε ποτέ
288
00:21:35,440 --> 00:21:37,400
ότι δεν ήταν μόνο συνάδελφοι;
289
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Σεξ;
290
00:21:42,040 --> 00:21:43,120
Δεν νομίζω...
291
00:21:44,360 --> 00:21:46,440
Ο Τζο πάντα μιλούσε για τη Μάια.
292
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Πάντα έλεγε πόσο του έλειπε
όταν εκείνη δεν ήταν εδώ.
293
00:21:52,160 --> 00:21:53,360
Ήταν καλός άνθρωπος.
294
00:21:55,280 --> 00:21:56,760
Παραήταν καλός γι' αυτήν.
295
00:22:23,440 --> 00:22:25,160
Γιατί η μαμά είχε δύο κινητά;
296
00:22:26,520 --> 00:22:27,760
Λόγω δουλειάς μάλλον.
297
00:22:27,760 --> 00:22:30,360
- Δεν είδα ποτέ το δεύτερο.
- Ούτε εγώ, αλλά...
298
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Μπαμπά.
299
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
Φοβάμαι ότι κάτι δεν ξέρουμε.
300
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
Έτσι που σκοτώθηκε η μαμά...
301
00:22:46,240 --> 00:22:49,680
Δεν έχουμε τίποτα αξίας.
Γιατί αντιστάθηκε;
302
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Ίσως επειδή...
303
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
Δεν ξέρω.
304
00:22:56,920 --> 00:22:58,640
Ενίοτε οι άνθρωποι φοβούνται.
305
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Γλυκιά μου,
306
00:23:04,200 --> 00:23:06,320
η μαμά σου ήταν καλή μαμά.
307
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Εσένα και τον Νταν σας αγαπούσε
όσο τίποτε στον κόσμο.
308
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Όλα τα άλλα είναι
309
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
ασήμαντα.
310
00:23:16,480 --> 00:23:17,920
Όσο κι αν αναρωτιόμαστε,
311
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
δεν θα γυρίσει.
312
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
Να τη θυμάσαι όπως ήταν.
313
00:23:34,360 --> 00:23:35,840
Μια σπουδαία γυναίκα.
314
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ
315
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
27 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
316
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}PLAYER ONE
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
317
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
ΑΙΘΟΥΣΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
318
00:24:58,240 --> 00:25:00,240
- Γεια!
- Νταν!
319
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- Τι κάνεις εκεί;
- Εσύ τι λες;
320
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Γιατί;
321
00:25:08,440 --> 00:25:12,880
Ο μπαμπάς είπε ότι ήταν άχρηστα,
αλλά υπάρχουν ένα σωρό πράγματα της μαμάς.
322
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Κοίτα.
323
00:25:14,600 --> 00:25:16,800
Φωτογραφίες από όταν ήμασταν παιδιά.
324
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Γιατί τις πετάει;
- Έχωνε τα πάντα εκείνη τη μέρα.
325
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Κοίτα εδώ.
326
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
Πανάρχαια. Λειτουργεί;
327
00:25:28,760 --> 00:25:30,200
Πού είναι η οθόνη;
328
00:25:30,200 --> 00:25:31,960
Δεν έχει, παίρνει φιλμ.
329
00:25:31,960 --> 00:25:34,800
Είχε μόνο 20 στάσεις, τίποτε άλλο.
330
00:25:40,240 --> 00:25:41,520
Έχει ακόμα ένα.
331
00:25:42,280 --> 00:25:43,720
Ίσως με φωτογραφίες της.
332
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Ναι.
333
00:26:11,600 --> 00:26:15,760
PLAYER ONE
ΑΙΘΟΥΣΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
334
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Όλα καλά;
335
00:26:41,040 --> 00:26:44,160
- Μπορώ να μιλήσω με τη διεύθυνση;
- Φυσικά. Ελάτε.
336
00:26:46,760 --> 00:26:49,640
Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι
για την αδερφή μου.
337
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Πώς λέγεστε;
- Μάια Στερν.
338
00:26:53,320 --> 00:26:54,640
Ξέρω την αδερφή σας;
339
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Ίσως.
340
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Νομίζω ότι ερχόταν εδώ.
Προσπαθώ να μάθω γιατί.
341
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
- Για τον λόγο που έρχονται όλοι.
- Όχι, δεν...
342
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Δεν ήταν το στιλ της.
343
00:27:05,680 --> 00:27:09,200
Σίγουρα;
Εδώ έρχονται πολλοί κρυφοί παίκτες.
344
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
Λεγόταν Κλερ Γουόκερ.
345
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Σας λέει κάτι το όνομα;
346
00:27:15,360 --> 00:27:16,680
Μπα, τίποτα.
347
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Δολοφονήθηκε.
348
00:27:20,560 --> 00:27:23,160
- Λυπάμαι.
- Είχε ένα μυστικό κινητό.
349
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Οι μόνες κλήσεις ήταν προς και από εδώ.
350
00:27:28,960 --> 00:27:30,440
Δεν το θεωρείτε παράξενο;
351
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Δεκαέξι κλήσεις
τις εβδομάδες πριν πεθάνει,
352
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
όλες προς ή από εδώ.
353
00:27:38,120 --> 00:27:41,640
- Έχετε κάμερες, έχω ημερομηνίες.
- Διαγράφουμε κάθε 15 μέρες.
354
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Τον Τζο Μπέρκετ;
355
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Ξέρετε αυτό το όνομα;
- Όχι.
356
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Πολλές ερωτήσεις κάνετε
και εγώ έχω πολλές δουλειές.
357
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Σίγουρα; Επειδή είναι κι αυτός νεκρός.
358
00:27:52,920 --> 00:27:56,440
Λέτε ότι πεθαίνουν οι πελάτες μας;
Ηλεκτρονικά παιχνίδια έχουμε.
359
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Δεν βρίσκουμε τον φονιά της αδερφής μου.
360
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Η αστυνομία τα παράτησε.
Αυτό το κινητό είναι το μόνο νέο στοιχείο.
361
00:28:04,720 --> 00:28:07,280
Λυπάμαι πολύ.
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
362
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Σαν διαμάντι στον ουρανό
363
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Συνέχισε.
364
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
ΤΖΟΥΝΤΙΘ
365
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
- Εμπρός;
- Μάια; Η Τζούντιθ είμαι.
366
00:28:32,920 --> 00:28:35,560
Το ξέρω, εμφανίζεται το όνομά σου.
367
00:28:35,560 --> 00:28:38,480
- Ήρθα να πάρω τη Λίλι.
- Από πού;
368
00:28:38,480 --> 00:28:43,040
- Απ' τον παιδικό.
- Εξαιτίας της Ιζαμπέλα και της κάμερας.
369
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Της τηλεφώνησες;
370
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Δεν το σηκώνει.
371
00:28:46,880 --> 00:28:50,440
Θες τη συμβουλή μου;
Πες της να γυρίσει. Ζήτα συγγνώμη.
372
00:28:50,440 --> 00:28:54,160
- Της παραχωρούμε το σπίτι στην Τοσκάνη.
- Καλά, εντάξει.
373
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Πήρα να σου θυμίσω
το άνοιγμα της διαθήκης αύριο.
374
00:28:57,120 --> 00:29:02,040
Υποθέτω ότι θα έρθεις.
Στη βιβλιοθήκη Φάρνγουντ στις 10 το πρωί.
375
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Σκατά.
376
00:30:41,680 --> 00:30:44,800
Σάμι, πρέπει να φύγουμε σε μισή ώρα.
377
00:30:56,560 --> 00:31:00,920
- Θα οδηγήσεις; Πρέπει να στείλω μέιλ.
- Δεν θέλω. Έχω άγχος για την εξέταση.
378
00:31:00,920 --> 00:31:04,160
- Μόλι;
- Δεν θα οδηγήσω.
379
00:31:04,160 --> 00:31:06,120
Στείλ' τα όσο με περιμένεις.
380
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Γιατί πηγαίνουμε σαν χελώνες;
381
00:31:24,280 --> 00:31:27,600
Μεταφέρεις πολύτιμο φορτίο.
Θέλω να φτάσουμε ασφαλείς.
382
00:31:27,600 --> 00:31:31,200
- Κόφ' τις μαλακίες, θα αργήσουμε.
- Μην ανησυχείς.
383
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Σάμι, σε...
- Είπα...
384
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Τι κάνεις;
385
00:31:44,280 --> 00:31:47,240
Δεν ήθελες να οδηγήσεις
και μου λες πώς να οδηγήσω.
386
00:31:47,240 --> 00:31:48,800
Θες να οδηγήσεις;
387
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Θέλεις να οδηγήσεις εσύ; Έλα.
388
00:31:59,640 --> 00:32:01,240
Συγγνώμη.
389
00:32:02,160 --> 00:32:04,400
Έχω άγχος για την εξέταση, εντάξει;
390
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
Θέλω πολύ αυτό το παιδί.
391
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Εντάξει;
392
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Ναι.
393
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
Ναι.
394
00:32:23,920 --> 00:32:26,280
Συγγνώμη. Εντάξει, πάμε.
395
00:32:26,280 --> 00:32:27,680
Έλα, πάμε.
396
00:32:27,680 --> 00:32:31,160
Έβαλες πρώτη; Άσε απαλά τον συμπλέκτη.
Πλάκα κάνω, πάμε.
397
00:32:33,440 --> 00:32:36,120
Έκανα αυτό που ξέρω και ιδού.
398
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Τα στοιχεία του μυστηριώδους αυτοκινήτου.
399
00:32:39,720 --> 00:32:43,560
Volkswagen ID.5,
μισθωμένο από την εταιρεία WTCX Limited.
400
00:32:44,520 --> 00:32:47,320
- Ξέρεις τι σημαίνουν τα αρχικά;
- Ιδέα δεν έχω.
401
00:32:47,320 --> 00:32:49,840
Η διεύθυνση είναι θυρίδα στο Σαουθάμπτον.
402
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Άρα κάποιος θέλει να παραμείνει ανώνυμος.
403
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Ναι.
404
00:32:54,680 --> 00:32:56,160
Ποιος με ακολουθεί, Σέιν;
405
00:32:56,840 --> 00:32:59,680
Έχω φρικάρει.
Ξέρουν τον παιδικό σταθμό της Λίλι.
406
00:33:01,400 --> 00:33:04,120
Πρέπει να φύγω.
Ανοίγουν τη διαθήκη του Τζο.
407
00:33:04,120 --> 00:33:06,240
Εσύ είχες υπογράψει προγαμιαίο.
408
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Ναι, το βλέπουν σαν εκδήλωση,
σαν πάρτι κοκτέιλ.
409
00:33:10,040 --> 00:33:14,640
Ο Τζο ίδρυσε ένα καταπίστευμα για τη Λίλι,
σε περίπτωση θανάτου του.
410
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Αλλά πρέπει να δω έναν δικηγόρο
σε δωμάτιο με ξύλινη επένδυση.
411
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
Ίσως τα χρειαστείς τα λεφτά.
412
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Τι;
413
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Λόγω της κηδείας
ανέβαλα να σ' το πω, αλλά...
414
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- Τι 'ναι πάλι;
- Έλα εδώ.
415
00:33:35,280 --> 00:33:37,080
Επανήλθε ο Κόρι το Καρφί.
416
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Μάλιστα.
417
00:33:48,760 --> 00:33:51,240
Και τι σημαίνει αυτό;
418
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Κι άλλα προβλήματα.
419
00:33:53,920 --> 00:33:56,120
Αφού διέρρευσε την κασέτα.
420
00:33:56,120 --> 00:33:58,160
Όχι ολόκληρη, παρέλειψε τον ήχο.
421
00:33:58,160 --> 00:34:02,560
Ποτέ δεν κατάλαβα γιατί.
Γιατί αποκάλυψε τη μισή ιστορία.
422
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
Δεν με νοιάζει, έχω φύγει. Έχει λήξει.
423
00:34:09,560 --> 00:34:11,120
Απολύθηκα εξαιτίας του.
424
00:34:12,240 --> 00:34:15,320
Θέλω να φροντίσω την κόρη μου
και να ζήσω τη ζωή μου.
425
00:34:18,320 --> 00:34:19,840
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
426
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Να τα χέρια του μωρού.
- Ναι.
427
00:34:48,120 --> 00:34:50,640
- Λες και προσεύχεται.
- Κοίτα!
428
00:34:50,640 --> 00:34:53,240
Προσεύχεται. Προσεύχομαι να βγει αγόρι.
429
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Σάμι!
- Ναι, πλάκα κάνω.
430
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Η Μόλι θέλει να 'ναι έκπληξη, έτσι;
- Ναι.
431
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Δεν θέλει να μάθει το φύλο, αλλά εγώ θέλω.
432
00:35:02,480 --> 00:35:03,840
Πολύ θα ήθελα να ξέρω.
433
00:35:03,840 --> 00:35:06,320
Αυτό εκεί τι είναι; Είναι το...
434
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Σταμάτα! Δεν θα μας πείτε. Όχι.
- Όχι, δεν θα μας πείτε.
435
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Παραλίγο.
- Κοίτα το.
436
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
Το αγαπώ από τώρα.
437
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Γεια σας. Εμφανίζετε τέτοια;
438
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Φιλμ; Ναι.
439
00:35:27,160 --> 00:35:28,280
Φωτογραφείο είμαστε.
440
00:35:28,280 --> 00:35:31,600
- Είναι παλιό. Θα βγουν οι φωτογραφίες;
- Ναι.
441
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
Θέλετε εξπρές εμφάνιση;
442
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
ΕΞΠΡΕΣ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ
443
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Ναι, ευχαριστώ.
444
00:35:40,200 --> 00:35:42,160
Εντάξει. Περάστε στο ταμείο.
445
00:35:43,280 --> 00:35:45,720
Εξπρές εμφάνιση σε μία ώρα;
446
00:35:46,400 --> 00:35:48,200
Δεν θα άντεχα τον παλιό καιρό.
447
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Γεια σου, Μάια.
448
00:36:17,280 --> 00:36:18,280
Καρολάιν.
449
00:36:18,840 --> 00:36:20,120
Γεια σου.
450
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
Ξέρεις τι παίρνεις, είχες προγαμιαίο.
451
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Δεν με νοιάζει.
Δεν θα γυρίσει ο Τζο, έτσι;
452
00:36:26,960 --> 00:36:28,560
Όχι.
453
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Σ' αρέσουν οι μπότες;
Θέλω να εκνευρίσω τη μαμά.
454
00:36:32,360 --> 00:36:36,880
Λέει ότι πάντα ντύνομαι ακατάλληλα.
Δεν ήρθα με τζιν για να μην πάθει κρίση.
455
00:36:36,880 --> 00:36:41,080
Καρολάιν, τι θες εδώ;
Είμαστε στη βιβλιοθήκη, έλα.
456
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Γεια σου, Μάια.
457
00:36:52,840 --> 00:36:54,600
- Γεια σου, Νιλ.
- Καρολάιν.
458
00:36:54,600 --> 00:36:58,120
- Ξεκίνησες από νωρίς.
- Εσύ ξεκίνησες από νωρίς να μας τη σπας.
459
00:36:59,080 --> 00:37:00,760
Τι ντύθηκες σήμερα;
460
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
Ξέρεις τι λένε, κάπου είναι πέντε η ώρα.
461
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Θέλεις κι εσύ ένα;
Μπορεί να το χρειαστείς.
462
00:37:09,320 --> 00:37:12,080
Συγγνώμη για την καθυστέρηση, συγγνώμη.
463
00:37:14,560 --> 00:37:16,160
Να καθίσουμε όλοι;
464
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη θέση
διότι σας κάλεσα όλους,
465
00:37:24,400 --> 00:37:28,880
αλλά φοβάμαι πως θα πρέπει
να αναβληθεί η ανάγνωση της διαθήκης.
466
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Και γιατί, παρακαλώ;
467
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Απ' ό,τι φαίνεται, δεν έχουμε
το επίσημο πιστοποιητικό θανάτου.
468
00:37:39,800 --> 00:37:41,880
Χέδερ, κάναμε κηδεία.
469
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Το ξέρω, Τζούντιθ.
470
00:37:43,760 --> 00:37:47,760
Σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη.
Θα ανακαλύψω τι συνέβη.
471
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Αυτό πρέπει να κάνεις. Αμέσως.
472
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Μάια.
473
00:38:26,200 --> 00:38:28,640
Ο μπαμπάς το έφτιαξε
για τον Τζο και τον Άντριου.
474
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Τελικά μόνο εγώ ήξερα να παίζω.
475
00:38:32,520 --> 00:38:37,520
Ο Τζο κι ο Άντριου λάτρευαν το ποδόσφαιρο.
Δεν ξέρω πόσες ώρες περνούσαν εδώ έξω.
476
00:38:38,680 --> 00:38:41,120
Ο Τζο να σουτάρει κι ο Άντριου στο τέρμα.
477
00:38:43,080 --> 00:38:44,480
Ήταν πολύ καλοί φίλοι.
478
00:38:45,160 --> 00:38:47,920
Το γέλιο τους ακουγόταν μέχρι το σπίτι.
479
00:38:48,680 --> 00:38:52,280
- Η μαμά λάτρευε το γέλιο του Τζο.
- Είχε πολύ ωραίο γέλιο.
480
00:38:52,280 --> 00:38:55,040
Οι γονείς δεν πρέπει
να έχουν αγαπημένο παιδί.
481
00:38:56,120 --> 00:38:57,280
Οι δικοί μου είχαν.
482
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Ξέρεις για το ατύχημα του Άντριου;
483
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Όχι πολλά.
484
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Ο Τζο δεν το συζητούσε;
485
00:39:09,120 --> 00:39:12,360
Όλοι νομίζουν
ότι ο αδερφός μου έπεσε από γιοτ.
486
00:39:14,520 --> 00:39:16,200
Ότι ήταν τραγικό δυστύχημα.
487
00:39:17,120 --> 00:39:18,640
Μιλούσε λίγο γι' αυτόν.
488
00:39:21,160 --> 00:39:22,160
Η αλήθεια είναι
489
00:39:25,320 --> 00:39:26,720
ότι ο Άντριου πήδηξε.
490
00:39:26,720 --> 00:39:29,240
- Ο Άντριου αυτοκτόνησε.
- Τζο...
491
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
Λυπάμαι πολύ.
492
00:39:33,720 --> 00:39:35,480
Τον πλήγωνε πολύ, υποθέτω.
493
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Η μαμά λέει ότι είναι σκληρό
να χάνεις δύο παιδιά.
494
00:39:40,640 --> 00:39:42,720
Εννοεί να χάνεις αυτά τα παιδιά.
495
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
- Καρολάιν.
- Τον είδες;
496
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
- Τον Τζο.
- Αν τον είδα;
497
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
- Πότε;
- Τη σορό του.
498
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
Όχι.
499
00:39:55,760 --> 00:39:57,840
Άφησα να το χειριστεί η Τζούντιθ.
500
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Από επιλογή;
501
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
Περίπου.
502
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Την ξέρεις τώρα.
503
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
Έχεις δει πολλά πτώματα, υποθέτω.
504
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Στον στρατό.
505
00:40:12,520 --> 00:40:14,880
Φέρνουν πίσω τη σορό για την οικογένεια.
506
00:40:15,800 --> 00:40:18,120
Οι αγαπημένοι τους χρειάζονται επίλογο.
507
00:40:19,720 --> 00:40:22,280
- Πού το πας;
- Δεν ήθελα απλώς να δω τον Τζο.
508
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
Έπρεπε να τον δω.
509
00:40:24,280 --> 00:40:27,680
Αν δεν δεις τον νεκρό,
δεν το συνειδητοποιείς. Είναι σαν...
510
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
- Σαν;
- Σαν να μη συνέβη.
511
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Σαν να ζει ακόμη.
512
00:40:36,840 --> 00:40:38,400
Όταν χάσαμε τον Άντριου,
513
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
δεν είδα τη σορό του.
514
00:40:41,040 --> 00:40:43,800
- Ανακτήθηκε, όμως.
- Δεν μου την έδειξαν, όμως.
515
00:40:45,120 --> 00:40:48,480
Είπαν ότι ήμουν πολύ μικρή.
Και τώρα βλέπω οράματα, Μάια.
516
00:40:49,600 --> 00:40:50,920
Τον βλέπω μπροστά μου.
517
00:40:50,920 --> 00:40:54,840
Ενίοτε νομίζω ότι είναι μες στο σπίτι μου,
σαν να μην πέθανε ποτέ.
518
00:40:55,360 --> 00:40:58,280
- Μα πέθανε.
- Γι' αυτό ήθελα να δω τη σορό του Τζο.
519
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
Ικέτεψα πραγματικά.
520
00:40:59,960 --> 00:41:04,240
Δεν με ένοιαζε πώς ήταν,
ήθελα να τον δω για να το συνειδητοποιήσω.
521
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Ποιος δεν σε άφησε;
522
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
Η μαμά σου;
523
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
Και τώρα δεν υπάρχει
πιστοποιητικό θανάτου.
524
00:41:14,160 --> 00:41:17,640
Καρολάιν, άκουσέ με. Ο Τζο πέθανε.
525
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Εκεί ήμουν.
526
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
Ήταν σκοτεινά.
Τον πήγαν εσπευσμένα στο νοσοκομείο.
527
00:41:24,080 --> 00:41:25,160
Καρολάιν,
528
00:41:26,280 --> 00:41:27,560
ο Τζο πέθανε.
529
00:41:29,680 --> 00:41:32,000
Η Ιζαμπέλα λέει ότι τον είδες στην κάμερα.
530
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
Ξέρω ότι ακούγομαι τρελή.
531
00:41:40,600 --> 00:41:44,200
Αλλά μπορώ να σου δείξω κάτι;
Ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ.
532
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
Η μαμά. Είναι πολύ νέα.
533
00:42:04,280 --> 00:42:06,240
- Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς.
- Όχι.
534
00:42:06,240 --> 00:42:08,440
Είναι πριν τον γνωρίσει.
535
00:42:15,480 --> 00:42:17,840
Κάτσε. Τι στον διάολο;
536
00:42:18,680 --> 00:42:19,640
Τι 'ναι;
537
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Άμπι;
538
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Είναι έγκυος.
539
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Και; Μάλλον σε εσένα.
540
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Όχι. Είναι απ' το 2003.
541
00:42:29,840 --> 00:42:30,920
Όχι σε εμένα.
542
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
Η οικογένεια
έχει έναν ιδιωτικό λογαριασμό.
543
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Κοίταξα τις πρόσφατες κινήσεις.
544
00:42:40,920 --> 00:42:42,560
{\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ DU BEKES
545
00:42:45,080 --> 00:42:49,000
Οι περισσότερες μεταφορές γίνονται
σε λογαριασμούς ή σε υπεράκτιες.
546
00:42:49,000 --> 00:42:51,880
Αλλά υπάρχει ένα όνομα
στο οποίο έγιναν αρκετές.
547
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
Σε λογαριασμό της Monkton
στις 10 κάθε μήνα.
548
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Σε ποιον;
549
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Στον ντετέκτιβ Σάμι Κιρς.
550
00:43:04,280 --> 00:43:06,960
Που ηγείται της έρευνας
για τον φόνο του Τζο.
551
00:43:08,160 --> 00:43:09,200
Κύριε Κιρς;
552
00:44:07,480 --> 00:44:09,440
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη