1 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Σμηναγός Στερν. Έχω τηλεφώνημα. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Ευχαριστώ. 3 00:00:34,960 --> 00:00:37,640 - Εμπρός; - Μάια, εγώ είμαι. 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Τι 'ναι, Τζο; Τι έγινε; - Μάια... 5 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Η Λίλι; 6 00:00:44,800 --> 00:00:47,720 Όχι, δεν είναι η Λίλι. Είναι... 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Σε παρακαλώ, πες μου τι έγινε. - Μάια. 8 00:00:53,440 --> 00:00:54,440 Η Κλερ. 9 00:00:55,040 --> 00:00:56,360 Η αδερφή σου. 10 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Συνέβη κάτι τρομερό. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 - Έλα εδώ. - Σ' αγαπώ. 12 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 {\an8}Είσαι καλά; 14 00:02:18,240 --> 00:02:21,120 {\an8}Πρέπει πλέον να αλλάξουμε οπτική. 15 00:02:22,280 --> 00:02:25,360 {\an8}Θεωρήσαμε τους δύο φόνους τυχαίους, αλλά τώρα ξέρουμε 16 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 {\an8}ότι χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο. 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Όταν δολοφονήθηκε η αδερφή σου, υπηρετούσες στο εξωτερικό; 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Ναι. - Εντάξει. 19 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 {\an8}- Σίγουρα το ελέγξατε ήδη. - Ναι. 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,120 {\an8}Θέλαμε να σιγουρευτούμε. 21 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 {\an8}Να σιγουρευτείτε; 22 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Θα σκότωνα την αδερφή μου και μήνες μετά τον άντρα μου; 23 00:02:49,640 --> 00:02:53,320 {\an8}Εκείνη την εποχή οι έρευνες είχαν στραφεί προς τον γαμπρό σου, 24 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}τον σύζυγο της Κλερ. 25 00:02:55,680 --> 00:02:57,760 - Ναι, τον Έντι. - Έντι Γουόκερ. 26 00:02:57,760 --> 00:03:00,800 - Είχε άλλοθι. - Γιατί το αναφέρεις; 27 00:03:00,800 --> 00:03:04,720 Με τα νέα δεδομένα υποθέτουμε ότι ίσως υπάρχει οικογενειακή σχέση. 28 00:03:05,480 --> 00:03:09,080 Δύο συγγενείς εξ αγχιστείας δολοφονήθηκαν με το ίδιο όπλο. 29 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Λοιπόν, 30 00:03:10,760 --> 00:03:13,800 πόσο καλά γνωρίζονταν ο Τζο και η Κλερ; 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Δούλευαν μαζί. 32 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 Στην Burkett Global Enterprises; 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Ναι. - Εντάξει. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,440 - Ο Τζο την προσέλαβε; - Ναι. 35 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Επειδή ήταν συγγενής; Ή... 36 00:03:27,840 --> 00:03:31,440 Επειδή ήταν έξυπνη και καλή φαρμακολόγος. 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Και επίσης επειδή ήταν συγγενής. 38 00:03:34,480 --> 00:03:38,440 Είναι σημαντικό αυτό για τους Μπέρκετ. Δεν εμπιστεύονται ξένους. 39 00:03:38,440 --> 00:03:41,240 Εγώ δεν θα μπορούσα να δουλέψω με τη νύφη μου. 40 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 Είναι απείρως εκνευριστική. 41 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Συγγνώμη. Είπες ότι δούλευαν μαζί. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Μήπως υπήρξε κάποια ένταση μεταξύ τους; 43 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Όχι. 44 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Αλλά εσείς τον περισσότερο καιρό λείπατε στο εξωτερικό. 45 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 Ο Τζο και η Κλερ δεν είχαν σχέση. 46 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Εντάξει. 47 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 Συγγνώμη. Ξέρω ότι πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 48 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 Δύο άνθρωποι που λατρεύατε. 49 00:04:17,720 --> 00:04:18,840 Λοιπόν, 50 00:04:18,840 --> 00:04:23,800 αν προκύψει κάτι που αφορά την οικογένεια και το πώς συνδέονται οι δύο θάνατοι 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 ή αν υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι, 52 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 ενημέρωσέ μας. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,080 Ευχαριστούμε. Υπέροχο σπίτι. 54 00:04:50,440 --> 00:04:51,520 Είσαι παντρεμένος; 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Ναι. Οχτώ χρόνια. - Οχτώ. 56 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Άμα είναι γραφτό. Έχουμε τέσσερα παιδιά, πάμε για το πέμπτο. 57 00:05:02,560 --> 00:05:06,840 Όχι... Εργένης είμαι. Θα δούμε πώς θα πάει το αποψινό ραντεβού. 58 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Καθησύχαζα τη Μάια, Κιρς. 59 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Είναι καλή τακτική. Χαμογέλασε. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 Το ψέμα δεν είναι ποτέ καλή τακτική. 61 00:05:19,840 --> 00:05:20,920 Όλα καλά; 62 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Πες μου ότι έχει μείνει μπίρα. 63 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 Τις ήπιε όλες η Λίλι. 64 00:05:28,320 --> 00:05:29,320 Ορίστε. 65 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Πάρε. - Ευχαριστώ. 66 00:05:31,120 --> 00:05:32,840 Έλα, δώσ' μου ένα φιλάκι. 67 00:05:33,560 --> 00:05:35,080 Γεια σου! 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Ήσουν φρόνιμη! 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Μπράβο σου! 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Πάμε. 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Εδώ, πάμε. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 Ορίστε. 73 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 Έχουμε κάμερες παντού. 74 00:05:53,440 --> 00:05:58,000 Αν ανησυχείτε, μπείτε στην εφαρμογή. Θα δείτε ότι περνάει τέλεια. 75 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Ναι, καλό αυτό. 76 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Φαίνεται ασφαλές. 77 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Πάμε να παίξουμε; 78 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Άντε. - Να παίξουμε στην άμμο; 79 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Ευχαριστώ. Γεια σας. 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Παρακαλώ. Γεια, μαμά! - Γεια! 81 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Γεια. - Γεια. 82 00:06:09,840 --> 00:06:11,600 Πρόσεχε το σκαλάκι. 83 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Όταν σηκώσεις τον μοχλό, θα χρειαστείς το αριστερό πεντάλ. 84 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Εντάξει; 85 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - Να ελέγχεις πάντα τα όργανα. - Ναι. 86 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 Θεωρήσαμε τους δύο φόνους τυχαίους, αλλά τώρα ξέρουμε 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 ότι χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο. 88 00:06:42,080 --> 00:06:44,960 ...αν υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει κάτι... 89 00:06:55,760 --> 00:06:58,560 Λοιπόν, πρέπει να σε κλείσω. Ναι. 90 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 - Γεια! - Πρέπει να μιλήσουμε. 91 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Ναι, φυσικά. 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,840 Για τον φόνο της Κλερ. 93 00:07:08,520 --> 00:07:11,480 Περίμενε, δεν καταλαβαίνω. Πώς συνδέονται; 94 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Είναι παράλογο. 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 Η Κλερ σκοτώθηκε σπίτι της κατά τη διάρκεια ληστείας. 96 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Αλλά εγώ έλειπα συνέχεια, Ίβα. 97 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Η καθημερινότητά τους ήταν χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά. 98 00:07:25,120 --> 00:07:27,080 Εσύ έβλεπες περισσότερο την Κλερ. 99 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Σου είπε ποτέ τίποτα; 100 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 Πρέπει να θυμηθείς. 101 00:07:32,840 --> 00:07:35,880 - Μήπως υπήρχε κάτι που ίσως... - Όχι. 102 00:07:39,760 --> 00:07:42,200 - Γαμώτο, ο Ρόμπι. - Τι θέλει; 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 Τηλεφωνεί πού και πού. 104 00:07:43,880 --> 00:07:46,960 - Για τα παιδιά, για λεφτά και τέτοια. - Για λεφτά; 105 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 - Ναι, δεν πειράζει. - Ίβα. 106 00:07:49,320 --> 00:07:53,800 - Υποτίθεται ότι δεν θα σε ενοχλούσε. - Μάια! Αλήθεια, έχει φύγει. 107 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Καλά είμαι. 108 00:07:57,760 --> 00:07:59,360 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 109 00:08:01,160 --> 00:08:04,800 Υπάρχει κάτι που έπρεπε να σου είχα πει για την Κλερ. 110 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Τι είναι; - Να... 111 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Μια μέρα η Κλερ κι εγώ τρώγαμε έξω, 112 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 λίγες βδομάδες πριν... 113 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 πριν να δολοφονηθεί. 114 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 Και κουβεντιάζαμε και φαινόταν πολύ καλά. 115 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 Αστεία, όπως πάντα. 116 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Και μετά χτύπησε το κινητό της. 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Το είχε στην τσάντα της, αλλά ακουγόταν. 118 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 Άλλαξε έκφραση. 119 00:08:30,080 --> 00:08:33,760 Βγήκε έξω και εγώ την κοιτούσα. 120 00:08:34,480 --> 00:08:38,640 Την είδα να κουνάει τα χέρια της, σαν να ήταν θυμωμένη. 121 00:08:40,160 --> 00:08:43,480 Μιλούσε επί ένα πεντάλεπτο περίπου. 122 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Σου είπε με ποιον; 123 00:08:46,880 --> 00:08:48,480 - Όχι. - Ρώτησες; 124 00:08:48,480 --> 00:08:51,120 Το προσπέρασε. Είπε ότι ήταν απ' τη δουλειά. 125 00:08:51,120 --> 00:08:53,960 Αλλά προφανώς δεν ήταν, φαινόταν. 126 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Αλλά εμένα δεν μου έλεγε τίποτα. - Τι εννοείς; 127 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Ίβα. 128 00:09:00,520 --> 00:09:01,560 Το κινητό 129 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 δεν ήταν 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 το κανονικό της. 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 Αυτό με τη ροζ θήκη. 132 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 Ήταν άλλο κινητό. 133 00:09:15,440 --> 00:09:16,600 Άλλο κινητό; 134 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Δεν καταλαβαίνω. 135 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Ήταν παλιό, μια μπακατέλα. - Το είπες στην αστυνομία; 136 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Θεέ μου, Ίβα! 137 00:09:25,760 --> 00:09:27,840 - Παραλίγο... - Και γιατί δεν το είπες; 138 00:09:27,840 --> 00:09:30,080 Ανησυχούσα ότι είχε σχέση. 139 00:09:30,880 --> 00:09:33,440 Φοβήθηκα για τον Έντι και για τα παιδιά. 140 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Ένα μυστικό κινητό είναι ζωτική πληροφορία. 141 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Ίσως ήξερε το άτομο που... 142 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 Η αδερφή μου θύμωσε με κάποιον μιλώντας σε μυστικό κινητό 143 00:09:45,000 --> 00:09:46,560 και μετά καταλήγει νεκρή. 144 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Το κοτόπουλο είναι απόγονος των δεινοσαύρων. 145 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 Είναι ο πιο κοντινός συγγενής εν ζωή του τυραννόσαυρου. 146 00:10:02,760 --> 00:10:06,200 Αυτό δεν με εμποδίζει να το χλαπακιάζω, έτσι; 147 00:10:09,400 --> 00:10:11,720 Κακώς τα κάνουν τόσο νόστιμα, Νικόλ. 148 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Τι έγινε; Σκοτοδίνη; 149 00:10:16,360 --> 00:10:18,600 Ναι. Περίπου. 150 00:10:18,600 --> 00:10:21,760 - Περίπου; - Θα με περάσεις για τρελό. 151 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Ήδη σε περνάω για τρελό. 152 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Δεν είδα τον φράχτη κι έπεσα με το αμάξι. 153 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Τι εννοείς; 154 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Τη μια στιγμή οδηγώ κι όλα καλά, την επόμενη τρακάρω. 155 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Δεν θυμάμαι να λιποθυμώ ούτε να χάνω τον έλεγχο. 156 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Απλώς έπεσα πάνω σε φράχτη. 157 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Ως φίλη σου και χορηγός σου, οφείλω να σε ρωτήσω... 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Δεν είχα πιει. - Δεν πήγες στη συνάντηση. 159 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 - Είχα δουλειά. - Έχεις έναν μήνα να πας. 160 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Μάνα μου είσαι; 161 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, την άλλη φορά είχα συναίσθηση, 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,840 αλλά αυτήν τη φορά... 163 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Πήγαινε σε έναν γιατρό. 164 00:11:06,960 --> 00:11:09,680 Όχι, θα μου δώσει αναρρωτική. 165 00:11:09,680 --> 00:11:13,720 - Πρέπει να κάνεις εξετάσεις, κι ας μη θες. - Έτσι και το πω, ξόφλησα. 166 00:11:13,720 --> 00:11:16,400 Ξέρω τι παθαίνουν οι μπάτσοι της ηλικίας μου. 167 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 Ιδίως με ψυχολογικά θέματα. 168 00:11:18,720 --> 00:11:22,000 Ένα χρόνο μετά είναι θεόχοντροι και δουλεύουν ως σοφέρ. 169 00:11:22,000 --> 00:11:24,640 Αλλά εγώ ούτε αυτό δεν θα μπορώ να κάνω. 170 00:11:27,960 --> 00:11:30,400 Γιατί δεν βλέπω τους φράχτες. 171 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Κάνε εξετάσεις. 172 00:11:39,080 --> 00:11:41,680 Σε ιδιωτικό γιατρό, κράτα το μυστικό. 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 Αλλά κάνε εξετάσεις. 174 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Μην το αγνοήσεις. 175 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Έντι, άσε με να πάρω τις κούτες. 176 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Το 'χω. 177 00:13:38,080 --> 00:13:40,680 {\an8}ΚΛΕΡ ΓΟΥΟΚΕΡ 178 00:13:40,680 --> 00:13:44,840 Σου έφερα καφέ με γάλα βρώμης. Και μπάρα δημητριακών που σ' αρέσει. 179 00:13:45,720 --> 00:13:46,880 Ναι... 180 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Διάρρηξη με πιστόλι. Σπάνια περίπτωση, έτσι; 181 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Όχι τόσο σπάνια πλέον. Τι εκλάπη όταν δολοφονήθηκε η Κλερ; 182 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Τίποτα που να αξίζει μια ζωή. 183 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Δεν υπήρξε προφανής ύποπτος, 184 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 ο σύζυγος είχε άλλοθι με συνάδελφο της δουλειάς. 185 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 Εκτός από κάτι οικονομικά θέματα, ο γάμος τους δεν είχε προβλήματα. 186 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Η Μάια λείπει. Ο άντρας της δουλεύει με την αδελφή της. 187 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Λέει ότι δεν είχαν σχέση, αλλά αν... - Έκαναν έρωτα. 188 00:14:21,320 --> 00:14:25,360 Αν πηδιόντουσαν, θα μπορούσαμε να εντοπίσουμε κίνητρο. 189 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Εντάξει. Ας πούμε ότι... πηδιόντουσαν. 190 00:14:30,960 --> 00:14:34,040 Γιατί δολοφονούνται κι οι δύο με διαφορά τέσσερις μήνες; 191 00:14:34,040 --> 00:14:37,440 {\an8}Ο σύζυγος έχει άλλοθι, η σύζυγος βρίσκεται σε άλλη ήπειρο. 192 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Έχουμε τη βαλλιστική έκθεση απ' το όπλο της Μάια. 193 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Είχε αποσυρθεί. Άρα απαλλάσσεται. 194 00:14:45,120 --> 00:14:48,080 - Και πού καταλήγουμε; - Εκτελεστής; 195 00:14:50,920 --> 00:14:52,680 - Υπάρχουν οι εκτελεστές; - Ναι. 196 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Οι ζηλιάρηδες κάνουν πολλά από ζήλια. 197 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Αυτή; Ή αυτός; 198 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 Δεν ξέρω, είναι παρατραβηγμένο, 199 00:15:00,960 --> 00:15:05,600 αλλά όταν δύο συγγενείς εξ αγχιστείας δολοφονούνται με το ίδιο όπλο 200 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 υπάρχει σύνδεση. 201 00:15:06,880 --> 00:15:08,280 Πρέπει να ερευνήσουμε 202 00:15:08,880 --> 00:15:11,800 τους συναδέλφους και τους συγγενείς... 203 00:15:26,080 --> 00:15:27,360 Η νταντά. 204 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Τι συμβαίνει; 205 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Επιτέθηκε στη Μάια με σπρέι πιπεριού. 206 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Με σπρέι πιπεριού; Πότε; - Πριν λίγες μέρες. 207 00:15:36,360 --> 00:15:39,240 - Τώρα μου το λες; - Η Μάια είπε ότι τσακώθηκαν. 208 00:15:39,240 --> 00:15:42,560 Ίσως υπάρχει κάτι παραπάνω. Οι νταντάδες τα βλέπουν όλα. 209 00:15:43,600 --> 00:15:45,280 Τα βλέπουν και τα ακούν όλα. 210 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Θα ξέρει τα πάντα για τον Τζο. 211 00:15:51,280 --> 00:15:52,680 Πολύ καλό, ευχαριστώ. 212 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Παρακαλώ. 213 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 ΑΓΑΠΗ 214 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Τον λατρεύω, είναι υπέροχος! 215 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Νομίζω ότι σου μοιάζει. 216 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Έχει τα μάτια σου. - Όντως! 217 00:16:24,120 --> 00:16:27,560 - Ψοφάω για τσιγάρο. Μην το πεις στον Έντι. - Κλερ! 218 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Τι κάνεις εκεί; - Ησυχία. 219 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 - Η μυστική κρύπτη της γιαγιάς. - Ναι; 220 00:16:56,600 --> 00:16:59,760 Θυμάσαι πού έκρυβε τα κοσμήματά της; 221 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 Κλερ! 222 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Τι κάνεις; 223 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Μην αρχίζεις, Έντι. 224 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Εγώ; Διέρρηξες το σπίτι μου. - Έχω κλειδιά. 225 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Ψαχουλεύεις τις κούτες της Κλερ. - Τακτοποιώ. 226 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Σου είπα να μην ξανάρθεις. - Ναι. 227 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Λοιπόν, 228 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 θα σου κάνω μια ερώτηση. 229 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Δεν θα σου αρέσει, αλλά θέλω ειλικρινή απάντηση. 230 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Λοιπόν; 231 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Η Κλερ είχε σχέση; 232 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 Σοβαρά τώρα; 233 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - Η γυναίκα μου πέθανε κι εσύ... - Ήξερες κάτι; 234 00:18:03,480 --> 00:18:05,840 Η γυναίκα μου πέθ... δολοφονήθηκε! 235 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 Κι εσύ με ρωτάς αν είχε σχέση; 236 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Έντι. 237 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Η Ίβα είπε ότι η Κλερ δεχόταν κρυφά τηλεφωνήματα. 238 00:18:36,040 --> 00:18:38,720 Και βρήκα αυτό. 239 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 Κρυμμένο στο μπαούλο. 240 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Δώσ' το μου. - Δεν μπορώ. 241 00:18:47,120 --> 00:18:49,040 - Δώσ' μου το κινητό. - Τι συνέβη; 242 00:18:49,040 --> 00:18:50,760 - Το κινητό! - Αδερφή μου είναι! 243 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Και γυναίκα μου! 244 00:19:00,960 --> 00:19:02,640 Δεν ήμασταν στα καλύτερά μας. 245 00:19:04,040 --> 00:19:06,400 Και η δικαιολογία της, όταν ρωτούσα, 246 00:19:07,200 --> 00:19:09,920 ήταν ότι δούλευε αργά πάντα, ξέρεις με ποιον. 247 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Τώρα υπονοείς ότι είχε σχέση με τον Τζο. 248 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Δεν θέλω να υπονοήσω τίποτα. 249 00:19:15,880 --> 00:19:17,280 Ξέρω, όμως, 250 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 ότι ένιωθα πως δεν ήμουν αρκετός πια. 251 00:19:21,360 --> 00:19:24,080 - Το ανέφερες στην αστυνομία; - Ναι, καλά. 252 00:19:24,080 --> 00:19:27,160 Με θεωρούσαν ύποπτο, δεν θα τους έδινα κίνητρο. 253 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 - Το κινητό, σε παρακαλώ. - Θα σ' το επιστρέψω. 254 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Θες να με δοκιμάσεις; 255 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Έντι, μην είσαι... Σε ακινητοποιώ σε δευτερόλεπτα. 256 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Το κινητό. - Όχι. 257 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Το κινητό. - Έντι. 258 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Φέρ' το κωλοκινητό... 259 00:19:48,040 --> 00:19:50,320 - Ρε γαμώτο. - Σκατά. 260 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 Σε προειδοποίησα. 261 00:19:56,560 --> 00:19:58,520 Θα σε ειδοποιήσω αν βρω κάτι. 262 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Θεία! 263 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Βιάζομαι, Άμπι. Ο μπαμπάς σου έπεσε, πήγαινε να δεις. 264 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Δώσε μου το κινητό. Θέλω το κινητό της γυναίκας μου! 265 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Δώσ' το μου το ρημάδι! 266 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Ποιο κινητό; 267 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 Μπαμπά; 268 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Η κυρία Μπέρκετ είπε ότι της επιτεθήκατε με σπρέι πιπεριού. Σωστά; 269 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Επειδή μου επιτέθηκε πρώτη, έτσι. 270 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Γιατί; Κανείς δεν επιτίθεται σε νταντά. 271 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Τρελάθηκε, κάτι έλεγε για τον άντρα της. 272 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 Ο Θεός να τον αναπαύσει. Στο βίντεο. 273 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Με τρόμαξε. 274 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Στο βίντεο τι είδατε; 275 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Τίποτα. Η οθόνη ήταν κενή. 276 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Γιατί κλέψατε την κάρτα SD εκείνη την ημέρα; 277 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Την έκλεψα; 278 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Η κα Μπέρκετ είπε ότι την πήρατε. 279 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Αλήθεια, είναι τρελή. 280 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Νομίζω ότι δεν πάει καλά στο μυαλό. 281 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Ζουν διάφορα στον πόλεμο. Ανησυχώ για το κοριτσάκι. 282 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Γνωρίζατε τον κο Μπέρκετ, τον Τζο, μάλλον του μιλούσατε συχνά πριν πεθάνει. 283 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Ναι. 284 00:21:24,760 --> 00:21:26,160 Επίσης ήσασταν παρούσα 285 00:21:26,160 --> 00:21:29,960 την εποχή που πέθανε η αδελφή της κας Μπέρκετ, η Κλερ Γουόκερ; 286 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Ναι. 287 00:21:31,280 --> 00:21:34,800 Ξέρω ότι είναι άβολη ερώτηση, αλλά μήπως υποψιαστήκατε ποτέ 288 00:21:35,440 --> 00:21:37,400 ότι δεν ήταν μόνο συνάδελφοι; 289 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Σεξ; 290 00:21:42,040 --> 00:21:43,120 Δεν νομίζω... 291 00:21:44,360 --> 00:21:46,440 Ο Τζο πάντα μιλούσε για τη Μάια. 292 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Πάντα έλεγε πόσο του έλειπε όταν εκείνη δεν ήταν εδώ. 293 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 Ήταν καλός άνθρωπος. 294 00:21:55,280 --> 00:21:56,760 Παραήταν καλός γι' αυτήν. 295 00:22:23,440 --> 00:22:25,160 Γιατί η μαμά είχε δύο κινητά; 296 00:22:26,520 --> 00:22:27,760 Λόγω δουλειάς μάλλον. 297 00:22:27,760 --> 00:22:30,360 - Δεν είδα ποτέ το δεύτερο. - Ούτε εγώ, αλλά... 298 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Μπαμπά. 299 00:22:40,880 --> 00:22:42,600 Φοβάμαι ότι κάτι δεν ξέρουμε. 300 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 Έτσι που σκοτώθηκε η μαμά... 301 00:22:46,240 --> 00:22:49,680 Δεν έχουμε τίποτα αξίας. Γιατί αντιστάθηκε; 302 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Ίσως επειδή... 303 00:22:54,160 --> 00:22:55,160 Δεν ξέρω. 304 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 Ενίοτε οι άνθρωποι φοβούνται. 305 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Γλυκιά μου, 306 00:23:04,200 --> 00:23:06,320 η μαμά σου ήταν καλή μαμά. 307 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Εσένα και τον Νταν σας αγαπούσε όσο τίποτε στον κόσμο. 308 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Όλα τα άλλα είναι 309 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 ασήμαντα. 310 00:23:16,480 --> 00:23:17,920 Όσο κι αν αναρωτιόμαστε, 311 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 δεν θα γυρίσει. 312 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 Να τη θυμάσαι όπως ήταν. 313 00:23:34,360 --> 00:23:35,840 Μια σπουδαία γυναίκα. 314 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ 315 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 27 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 316 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}PLAYER ONE ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 317 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 ΑΙΘΟΥΣΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 318 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 - Γεια! - Νταν! 319 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - Τι κάνεις εκεί; - Εσύ τι λες; 320 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Γιατί; 321 00:25:08,440 --> 00:25:12,880 Ο μπαμπάς είπε ότι ήταν άχρηστα, αλλά υπάρχουν ένα σωρό πράγματα της μαμάς. 322 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Κοίτα. 323 00:25:14,600 --> 00:25:16,800 Φωτογραφίες από όταν ήμασταν παιδιά. 324 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Γιατί τις πετάει; - Έχωνε τα πάντα εκείνη τη μέρα. 325 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Κοίτα εδώ. 326 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 Πανάρχαια. Λειτουργεί; 327 00:25:28,760 --> 00:25:30,200 Πού είναι η οθόνη; 328 00:25:30,200 --> 00:25:31,960 Δεν έχει, παίρνει φιλμ. 329 00:25:31,960 --> 00:25:34,800 Είχε μόνο 20 στάσεις, τίποτε άλλο. 330 00:25:40,240 --> 00:25:41,520 Έχει ακόμα ένα. 331 00:25:42,280 --> 00:25:43,720 Ίσως με φωτογραφίες της. 332 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Ναι. 333 00:26:11,600 --> 00:26:15,760 PLAYER ONE ΑΙΘΟΥΣΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 334 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Όλα καλά; 335 00:26:41,040 --> 00:26:44,160 - Μπορώ να μιλήσω με τη διεύθυνση; - Φυσικά. Ελάτε. 336 00:26:46,760 --> 00:26:49,640 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι για την αδερφή μου. 337 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Πώς λέγεστε; - Μάια Στερν. 338 00:26:53,320 --> 00:26:54,640 Ξέρω την αδερφή σας; 339 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Ίσως. 340 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Νομίζω ότι ερχόταν εδώ. Προσπαθώ να μάθω γιατί. 341 00:26:59,760 --> 00:27:02,720 - Για τον λόγο που έρχονται όλοι. - Όχι, δεν... 342 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Δεν ήταν το στιλ της. 343 00:27:05,680 --> 00:27:09,200 Σίγουρα; Εδώ έρχονται πολλοί κρυφοί παίκτες. 344 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Λεγόταν Κλερ Γουόκερ. 345 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 Σας λέει κάτι το όνομα; 346 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 Μπα, τίποτα. 347 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Δολοφονήθηκε. 348 00:27:20,560 --> 00:27:23,160 - Λυπάμαι. - Είχε ένα μυστικό κινητό. 349 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Οι μόνες κλήσεις ήταν προς και από εδώ. 350 00:27:28,960 --> 00:27:30,440 Δεν το θεωρείτε παράξενο; 351 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Δεκαέξι κλήσεις τις εβδομάδες πριν πεθάνει, 352 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 όλες προς ή από εδώ. 353 00:27:38,120 --> 00:27:41,640 - Έχετε κάμερες, έχω ημερομηνίες. - Διαγράφουμε κάθε 15 μέρες. 354 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Τον Τζο Μπέρκετ; 355 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Ξέρετε αυτό το όνομα; - Όχι. 356 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Πολλές ερωτήσεις κάνετε και εγώ έχω πολλές δουλειές. 357 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Σίγουρα; Επειδή είναι κι αυτός νεκρός. 358 00:27:52,920 --> 00:27:56,440 Λέτε ότι πεθαίνουν οι πελάτες μας; Ηλεκτρονικά παιχνίδια έχουμε. 359 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Δεν βρίσκουμε τον φονιά της αδερφής μου. 360 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Η αστυνομία τα παράτησε. Αυτό το κινητό είναι το μόνο νέο στοιχείο. 361 00:28:04,720 --> 00:28:07,280 Λυπάμαι πολύ. Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 362 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Σαν διαμάντι στον ουρανό 363 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Συνέχισε. 364 00:28:27,680 --> 00:28:29,160 ΤΖΟΥΝΤΙΘ 365 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 - Εμπρός; - Μάια; Η Τζούντιθ είμαι. 366 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 Το ξέρω, εμφανίζεται το όνομά σου. 367 00:28:35,560 --> 00:28:38,480 - Ήρθα να πάρω τη Λίλι. - Από πού; 368 00:28:38,480 --> 00:28:43,040 - Απ' τον παιδικό. - Εξαιτίας της Ιζαμπέλα και της κάμερας. 369 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Της τηλεφώνησες; 370 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Δεν το σηκώνει. 371 00:28:46,880 --> 00:28:50,440 Θες τη συμβουλή μου; Πες της να γυρίσει. Ζήτα συγγνώμη. 372 00:28:50,440 --> 00:28:54,160 - Της παραχωρούμε το σπίτι στην Τοσκάνη. - Καλά, εντάξει. 373 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Πήρα να σου θυμίσω το άνοιγμα της διαθήκης αύριο. 374 00:28:57,120 --> 00:29:02,040 Υποθέτω ότι θα έρθεις. Στη βιβλιοθήκη Φάρνγουντ στις 10 το πρωί. 375 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Σκατά. 376 00:30:41,680 --> 00:30:44,800 Σάμι, πρέπει να φύγουμε σε μισή ώρα. 377 00:30:56,560 --> 00:31:00,920 - Θα οδηγήσεις; Πρέπει να στείλω μέιλ. - Δεν θέλω. Έχω άγχος για την εξέταση. 378 00:31:00,920 --> 00:31:04,160 - Μόλι; - Δεν θα οδηγήσω. 379 00:31:04,160 --> 00:31:06,120 Στείλ' τα όσο με περιμένεις. 380 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Γιατί πηγαίνουμε σαν χελώνες; 381 00:31:24,280 --> 00:31:27,600 Μεταφέρεις πολύτιμο φορτίο. Θέλω να φτάσουμε ασφαλείς. 382 00:31:27,600 --> 00:31:31,200 - Κόφ' τις μαλακίες, θα αργήσουμε. - Μην ανησυχείς. 383 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Σάμι, σε... - Είπα... 384 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Τι κάνεις; 385 00:31:44,280 --> 00:31:47,240 Δεν ήθελες να οδηγήσεις και μου λες πώς να οδηγήσω. 386 00:31:47,240 --> 00:31:48,800 Θες να οδηγήσεις; 387 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Θέλεις να οδηγήσεις εσύ; Έλα. 388 00:31:59,640 --> 00:32:01,240 Συγγνώμη. 389 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 Έχω άγχος για την εξέταση, εντάξει; 390 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Θέλω πολύ αυτό το παιδί. 391 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 Εντάξει; 392 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Ναι. 393 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Ναι. 394 00:32:23,920 --> 00:32:26,280 Συγγνώμη. Εντάξει, πάμε. 395 00:32:26,280 --> 00:32:27,680 Έλα, πάμε. 396 00:32:27,680 --> 00:32:31,160 Έβαλες πρώτη; Άσε απαλά τον συμπλέκτη. Πλάκα κάνω, πάμε. 397 00:32:33,440 --> 00:32:36,120 Έκανα αυτό που ξέρω και ιδού. 398 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Τα στοιχεία του μυστηριώδους αυτοκινήτου. 399 00:32:39,720 --> 00:32:43,560 Volkswagen ID.5, μισθωμένο από την εταιρεία WTCX Limited. 400 00:32:44,520 --> 00:32:47,320 - Ξέρεις τι σημαίνουν τα αρχικά; - Ιδέα δεν έχω. 401 00:32:47,320 --> 00:32:49,840 Η διεύθυνση είναι θυρίδα στο Σαουθάμπτον. 402 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Άρα κάποιος θέλει να παραμείνει ανώνυμος. 403 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Ναι. 404 00:32:54,680 --> 00:32:56,160 Ποιος με ακολουθεί, Σέιν; 405 00:32:56,840 --> 00:32:59,680 Έχω φρικάρει. Ξέρουν τον παιδικό σταθμό της Λίλι. 406 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 Πρέπει να φύγω. Ανοίγουν τη διαθήκη του Τζο. 407 00:33:04,120 --> 00:33:06,240 Εσύ είχες υπογράψει προγαμιαίο. 408 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Ναι, το βλέπουν σαν εκδήλωση, σαν πάρτι κοκτέιλ. 409 00:33:10,040 --> 00:33:14,640 Ο Τζο ίδρυσε ένα καταπίστευμα για τη Λίλι, σε περίπτωση θανάτου του. 410 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Αλλά πρέπει να δω έναν δικηγόρο σε δωμάτιο με ξύλινη επένδυση. 411 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 Ίσως τα χρειαστείς τα λεφτά. 412 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Τι; 413 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Λόγω της κηδείας ανέβαλα να σ' το πω, αλλά... 414 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - Τι 'ναι πάλι; - Έλα εδώ. 415 00:33:35,280 --> 00:33:37,080 Επανήλθε ο Κόρι το Καρφί. 416 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Μάλιστα. 417 00:33:48,760 --> 00:33:51,240 Και τι σημαίνει αυτό; 418 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Κι άλλα προβλήματα. 419 00:33:53,920 --> 00:33:56,120 Αφού διέρρευσε την κασέτα. 420 00:33:56,120 --> 00:33:58,160 Όχι ολόκληρη, παρέλειψε τον ήχο. 421 00:33:58,160 --> 00:34:02,560 Ποτέ δεν κατάλαβα γιατί. Γιατί αποκάλυψε τη μισή ιστορία. 422 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 Δεν με νοιάζει, έχω φύγει. Έχει λήξει. 423 00:34:09,560 --> 00:34:11,120 Απολύθηκα εξαιτίας του. 424 00:34:12,240 --> 00:34:15,320 Θέλω να φροντίσω την κόρη μου και να ζήσω τη ζωή μου. 425 00:34:18,320 --> 00:34:19,840 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 426 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Να τα χέρια του μωρού. - Ναι. 427 00:34:48,120 --> 00:34:50,640 - Λες και προσεύχεται. - Κοίτα! 428 00:34:50,640 --> 00:34:53,240 Προσεύχεται. Προσεύχομαι να βγει αγόρι. 429 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Σάμι! - Ναι, πλάκα κάνω. 430 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Η Μόλι θέλει να 'ναι έκπληξη, έτσι; - Ναι. 431 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Δεν θέλει να μάθει το φύλο, αλλά εγώ θέλω. 432 00:35:02,480 --> 00:35:03,840 Πολύ θα ήθελα να ξέρω. 433 00:35:03,840 --> 00:35:06,320 Αυτό εκεί τι είναι; Είναι το... 434 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Σταμάτα! Δεν θα μας πείτε. Όχι. - Όχι, δεν θα μας πείτε. 435 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Παραλίγο. - Κοίτα το. 436 00:35:14,280 --> 00:35:15,840 Το αγαπώ από τώρα. 437 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Γεια σας. Εμφανίζετε τέτοια; 438 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Φιλμ; Ναι. 439 00:35:27,160 --> 00:35:28,280 Φωτογραφείο είμαστε. 440 00:35:28,280 --> 00:35:31,600 - Είναι παλιό. Θα βγουν οι φωτογραφίες; - Ναι. 441 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Θέλετε εξπρές εμφάνιση; 442 00:35:35,200 --> 00:35:36,360 ΕΞΠΡΕΣ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ 443 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Ναι, ευχαριστώ. 444 00:35:40,200 --> 00:35:42,160 Εντάξει. Περάστε στο ταμείο. 445 00:35:43,280 --> 00:35:45,720 Εξπρές εμφάνιση σε μία ώρα; 446 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 Δεν θα άντεχα τον παλιό καιρό. 447 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Γεια σου, Μάια. 448 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Καρολάιν. 449 00:36:18,840 --> 00:36:20,120 Γεια σου. 450 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 Ξέρεις τι παίρνεις, είχες προγαμιαίο. 451 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Δεν με νοιάζει. Δεν θα γυρίσει ο Τζο, έτσι; 452 00:36:26,960 --> 00:36:28,560 Όχι. 453 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Σ' αρέσουν οι μπότες; Θέλω να εκνευρίσω τη μαμά. 454 00:36:32,360 --> 00:36:36,880 Λέει ότι πάντα ντύνομαι ακατάλληλα. Δεν ήρθα με τζιν για να μην πάθει κρίση. 455 00:36:36,880 --> 00:36:41,080 Καρολάιν, τι θες εδώ; Είμαστε στη βιβλιοθήκη, έλα. 456 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 Γεια σου, Μάια. 457 00:36:52,840 --> 00:36:54,600 - Γεια σου, Νιλ. - Καρολάιν. 458 00:36:54,600 --> 00:36:58,120 - Ξεκίνησες από νωρίς. - Εσύ ξεκίνησες από νωρίς να μας τη σπας. 459 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 Τι ντύθηκες σήμερα; 460 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 Ξέρεις τι λένε, κάπου είναι πέντε η ώρα. 461 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Θέλεις κι εσύ ένα; Μπορεί να το χρειαστείς. 462 00:37:09,320 --> 00:37:12,080 Συγγνώμη για την καθυστέρηση, συγγνώμη. 463 00:37:14,560 --> 00:37:16,160 Να καθίσουμε όλοι; 464 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη θέση διότι σας κάλεσα όλους, 465 00:37:24,400 --> 00:37:28,880 αλλά φοβάμαι πως θα πρέπει να αναβληθεί η ανάγνωση της διαθήκης. 466 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Και γιατί, παρακαλώ; 467 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Απ' ό,τι φαίνεται, δεν έχουμε το επίσημο πιστοποιητικό θανάτου. 468 00:37:39,800 --> 00:37:41,880 Χέδερ, κάναμε κηδεία. 469 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Το ξέρω, Τζούντιθ. 470 00:37:43,760 --> 00:37:47,760 Σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη. Θα ανακαλύψω τι συνέβη. 471 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Αυτό πρέπει να κάνεις. Αμέσως. 472 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Μάια. 473 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Ο μπαμπάς το έφτιαξε για τον Τζο και τον Άντριου. 474 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Τελικά μόνο εγώ ήξερα να παίζω. 475 00:38:32,520 --> 00:38:37,520 Ο Τζο κι ο Άντριου λάτρευαν το ποδόσφαιρο. Δεν ξέρω πόσες ώρες περνούσαν εδώ έξω. 476 00:38:38,680 --> 00:38:41,120 Ο Τζο να σουτάρει κι ο Άντριου στο τέρμα. 477 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Ήταν πολύ καλοί φίλοι. 478 00:38:45,160 --> 00:38:47,920 Το γέλιο τους ακουγόταν μέχρι το σπίτι. 479 00:38:48,680 --> 00:38:52,280 - Η μαμά λάτρευε το γέλιο του Τζο. - Είχε πολύ ωραίο γέλιο. 480 00:38:52,280 --> 00:38:55,040 Οι γονείς δεν πρέπει να έχουν αγαπημένο παιδί. 481 00:38:56,120 --> 00:38:57,280 Οι δικοί μου είχαν. 482 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Ξέρεις για το ατύχημα του Άντριου; 483 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Όχι πολλά. 484 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Ο Τζο δεν το συζητούσε; 485 00:39:09,120 --> 00:39:12,360 Όλοι νομίζουν ότι ο αδερφός μου έπεσε από γιοτ. 486 00:39:14,520 --> 00:39:16,200 Ότι ήταν τραγικό δυστύχημα. 487 00:39:17,120 --> 00:39:18,640 Μιλούσε λίγο γι' αυτόν. 488 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Η αλήθεια είναι 489 00:39:25,320 --> 00:39:26,720 ότι ο Άντριου πήδηξε. 490 00:39:26,720 --> 00:39:29,240 - Ο Άντριου αυτοκτόνησε. - Τζο... 491 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 Λυπάμαι πολύ. 492 00:39:33,720 --> 00:39:35,480 Τον πλήγωνε πολύ, υποθέτω. 493 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Η μαμά λέει ότι είναι σκληρό να χάνεις δύο παιδιά. 494 00:39:40,640 --> 00:39:42,720 Εννοεί να χάνεις αυτά τα παιδιά. 495 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 - Καρολάιν. - Τον είδες; 496 00:39:47,040 --> 00:39:48,680 - Τον Τζο. - Αν τον είδα; 497 00:39:49,640 --> 00:39:51,520 - Πότε; - Τη σορό του. 498 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 Όχι. 499 00:39:55,760 --> 00:39:57,840 Άφησα να το χειριστεί η Τζούντιθ. 500 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Από επιλογή; 501 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 Περίπου. 502 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Την ξέρεις τώρα. 503 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 Έχεις δει πολλά πτώματα, υποθέτω. 504 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Στον στρατό. 505 00:40:12,520 --> 00:40:14,880 Φέρνουν πίσω τη σορό για την οικογένεια. 506 00:40:15,800 --> 00:40:18,120 Οι αγαπημένοι τους χρειάζονται επίλογο. 507 00:40:19,720 --> 00:40:22,280 - Πού το πας; - Δεν ήθελα απλώς να δω τον Τζο. 508 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 Έπρεπε να τον δω. 509 00:40:24,280 --> 00:40:27,680 Αν δεν δεις τον νεκρό, δεν το συνειδητοποιείς. Είναι σαν... 510 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 - Σαν; - Σαν να μη συνέβη. 511 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Σαν να ζει ακόμη. 512 00:40:36,840 --> 00:40:38,400 Όταν χάσαμε τον Άντριου, 513 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 δεν είδα τη σορό του. 514 00:40:41,040 --> 00:40:43,800 - Ανακτήθηκε, όμως. - Δεν μου την έδειξαν, όμως. 515 00:40:45,120 --> 00:40:48,480 Είπαν ότι ήμουν πολύ μικρή. Και τώρα βλέπω οράματα, Μάια. 516 00:40:49,600 --> 00:40:50,920 Τον βλέπω μπροστά μου. 517 00:40:50,920 --> 00:40:54,840 Ενίοτε νομίζω ότι είναι μες στο σπίτι μου, σαν να μην πέθανε ποτέ. 518 00:40:55,360 --> 00:40:58,280 - Μα πέθανε. - Γι' αυτό ήθελα να δω τη σορό του Τζο. 519 00:40:58,280 --> 00:40:59,960 Ικέτεψα πραγματικά. 520 00:40:59,960 --> 00:41:04,240 Δεν με ένοιαζε πώς ήταν, ήθελα να τον δω για να το συνειδητοποιήσω. 521 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Ποιος δεν σε άφησε; 522 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 Η μαμά σου; 523 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Και τώρα δεν υπάρχει πιστοποιητικό θανάτου. 524 00:41:14,160 --> 00:41:17,640 Καρολάιν, άκουσέ με. Ο Τζο πέθανε. 525 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Εκεί ήμουν. 526 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 Ήταν σκοτεινά. Τον πήγαν εσπευσμένα στο νοσοκομείο. 527 00:41:24,080 --> 00:41:25,160 Καρολάιν, 528 00:41:26,280 --> 00:41:27,560 ο Τζο πέθανε. 529 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 Η Ιζαμπέλα λέει ότι τον είδες στην κάμερα. 530 00:41:37,240 --> 00:41:39,040 Ξέρω ότι ακούγομαι τρελή. 531 00:41:40,600 --> 00:41:44,200 Αλλά μπορώ να σου δείξω κάτι; Ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 532 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Η μαμά. Είναι πολύ νέα. 533 00:42:04,280 --> 00:42:06,240 - Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς. - Όχι. 534 00:42:06,240 --> 00:42:08,440 Είναι πριν τον γνωρίσει. 535 00:42:15,480 --> 00:42:17,840 Κάτσε. Τι στον διάολο; 536 00:42:18,680 --> 00:42:19,640 Τι 'ναι; 537 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 Άμπι; 538 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Είναι έγκυος. 539 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Και; Μάλλον σε εσένα. 540 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Όχι. Είναι απ' το 2003. 541 00:42:29,840 --> 00:42:30,920 Όχι σε εμένα. 542 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Η οικογένεια έχει έναν ιδιωτικό λογαριασμό. 543 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Κοίταξα τις πρόσφατες κινήσεις. 544 00:42:40,920 --> 00:42:42,560 {\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ DU BEKES 545 00:42:45,080 --> 00:42:49,000 Οι περισσότερες μεταφορές γίνονται σε λογαριασμούς ή σε υπεράκτιες. 546 00:42:49,000 --> 00:42:51,880 Αλλά υπάρχει ένα όνομα στο οποίο έγιναν αρκετές. 547 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 Σε λογαριασμό της Monkton στις 10 κάθε μήνα. 548 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Σε ποιον; 549 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Στον ντετέκτιβ Σάμι Κιρς. 550 00:43:04,280 --> 00:43:06,960 Που ηγείται της έρευνας για τον φόνο του Τζο. 551 00:43:08,160 --> 00:43:09,200 Κύριε Κιρς; 552 00:44:07,480 --> 00:44:09,440 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη