1
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Capitá Stern. Teño unha chamada.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Grazas.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Diga?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, son eu.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Joe, dime, que pasou?
- Maya...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Lily está ben?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Si, Lily está ben, pero...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, por favor, dime que pasa.
- Maya...
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,280
É Claire.
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
A túa irmá.
11
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Pasou algo horrible.
12
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
- Ven aquí.
- Quérote.
13
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
{\an8}Estás ben?
14
00:02:18,240 --> 00:02:20,960
{\an8}Isto cambia por completo o noso enfoque.
15
00:02:22,320 --> 00:02:25,360
{\an8}Os crimes parecían non ter relación,
pero agora sabemos
16
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
{\an8}que se cometeron coa mesma arma.
17
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Maya, cando dispararon a túa irmá,
ti estabas fóra, verdade?
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Si.
- Vale, grazas.
19
00:02:37,480 --> 00:02:40,080
{\an8}- Seguro que xa o comprobastes.
- Si.
20
00:02:40,720 --> 00:02:42,120
{\an8}Pero por se acaso.
21
00:02:42,760 --> 00:02:43,600
{\an8}Por se acaso?
22
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Por se matei a miña irmá
e meses despois o meu marido?
23
00:02:49,640 --> 00:02:53,320
{\an8}Daquela a investigación
xirou ó redor do teu cuñado,
24
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}o marido de Claire.
25
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Si, Eddie.
26
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Eddie Walker.
- Exculpárono. Tiña coartada.
27
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Entón a que vén?
28
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Dada esta nova información
29
00:03:02,600 --> 00:03:04,960
supoñemos que hai un vínculo familiar.
30
00:03:05,480 --> 00:03:09,080
Dous asasinados coa mesma arma
unidos por lazos matrimoniais.
31
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Dime, como de ben
se coñecían Joe e Claire?
32
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Traballaban xuntos.
33
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
En Burkett Global Enterprises?
34
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Si.
- Vale, ben.
35
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
- Contratouna Joe?
- Si.
36
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Porque era da familia ou...?
37
00:03:27,800 --> 00:03:31,320
Porque era lista
e unha boa investigadora farmacéutica.
38
00:03:32,240 --> 00:03:34,440
E si, porque era da familia.
39
00:03:34,440 --> 00:03:38,520
Os Burkett sonche moi así.
Non se fían dos descoñecidos.
40
00:03:38,520 --> 00:03:43,240
Eu non podería traballar coa miña cuñada,
sería coma ter un gran enorme no cu.
41
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Perdoa. Diciamos que traballaban xuntos.
42
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Había algún tipo de tensión entre eles?
43
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Non.
44
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Hai que ter en conta
que pasabas moito tempo fóra.
45
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Joe e Claire non tiñan unha aventura.
46
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
De acordo.
47
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
Síntoo moito, ten que ser moi duro.
48
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
Son as persoas que máis querías.
49
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
Pois ben, se descobres algunha cousa
relacionada coa familia
50
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
que poida conectar as mortes
51
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
ou se hai alguén máis
que poida saber algo,
52
00:04:26,720 --> 00:04:28,360
avísanos, vale?
53
00:04:30,960 --> 00:04:31,800
Ai, perdoa.
54
00:04:35,320 --> 00:04:37,160
Grazas. Tes unha casa preciosa.
55
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Estás casado?
56
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Si, xa van oito anos.
- Ala, oito anos.
57
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Cando o sabes, sábelo.
E teño catro peques e outro en camiño.
58
00:05:02,560 --> 00:05:03,680
Non. Como...?
59
00:05:03,680 --> 00:05:06,840
Estou solteiro.
Pero a ver que pasa coa cita de hoxe.
60
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Só quería que Maya se sentise a gusto.
61
00:05:10,360 --> 00:05:12,040
Iso fai un bo policía.
62
00:05:12,040 --> 00:05:13,480
Sorriu.
63
00:05:13,480 --> 00:05:15,240
Un bo policía nunca mente.
64
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
Todo ben por aí?
65
00:05:22,080 --> 00:05:24,400
Por Deus, dime que aínda queda cervexa.
66
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Lily bebeuna toda.
67
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Aquí tes.
68
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Toma.
- Grazas.
69
00:05:31,120 --> 00:05:32,640
Ven darme un biquiño.
70
00:05:33,600 --> 00:05:37,040
Ola! Portácheste ben? Bebiches todo?
71
00:05:39,720 --> 00:05:40,840
Moi ben, miña nena.
72
00:05:44,400 --> 00:05:45,360
Vamos, rula.
73
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
Veña, vamos para dentro.
74
00:05:50,560 --> 00:05:51,440
Xa chegamos.
75
00:05:51,960 --> 00:05:55,080
Hai cámaras en cada cuarto,
se estás preocupada,
76
00:05:55,080 --> 00:05:58,120
podes vela dende a aplicación.
Estará divertíndose.
77
00:05:58,120 --> 00:05:59,040
Que ben.
78
00:05:59,640 --> 00:06:00,680
Véxoo moi seguro.
79
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Imos xogar?
80
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Vai.
- Imos xogar coa area.
81
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Ben. Moitas grazas.
82
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- A ti. Chao, mami!
- Chao, rula.
83
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Chao.
- Ata loguiño!
84
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Ten coidado co chanzo, Lily.
85
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Cando subas o mando colectivo
recorda usar o pedal esquerdo.
86
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Vale.
87
00:06:19,360 --> 00:06:21,520
- Lembra revisar os mandos.
- Xa.
88
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
Os crimes parecían non ter relación,
pero agora sabemos...
89
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
que se cometeron coa mesma arma.
90
00:06:42,120 --> 00:06:44,800
Se hai alguén máis que poida saber algo...
91
00:06:55,760 --> 00:06:58,440
Oe, teño que deixarte. Si.
92
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Ola.
- Teño que falar contigo.
93
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Claro, sen problema.
94
00:07:06,520 --> 00:07:07,960
Sobre a morte de Claire.
95
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Espera, non o entendo.
96
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
- Como van estar conectados?
- Non ten sentido.
97
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
A Claire asasinárona na casa
no medio dun roubo.
98
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Pero eu estiven fóra moito tempo.
99
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
O seu día a día quedábame
a miles de quilómetros de distancia.
100
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
Ti vías a Claire máis ca min.
101
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Algunha vez che dixo algo?
102
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Necesito que penses.
103
00:07:32,840 --> 00:07:35,880
- Pasou algunha cousa, calquera, que...?
- Non.
104
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
Merda, é Robby.
105
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Que quere?
106
00:07:42,200 --> 00:07:46,000
Chámame ás veces preguntando polos nenos
ou para pedir cartos.
107
00:07:46,000 --> 00:07:46,960
Pedir cartos?
108
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Non pasa nada.
109
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, quedamos en que te ía deixar en paz.
110
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Maya, en serio, xa se acabou.
111
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Estou ben.
112
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Toma.
- Grazas.
113
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Maya, hai algo
que debín contarche sobre Claire.
114
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- O que?
- Verás...
115
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Un día Claire e mais eu
saímos a comer xuntas.
116
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
Foi unhas semanas antes de que...
117
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
a asasinaran.
118
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
Estabamos charlando,
parecía estar perfectamente.
119
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Estaba alegre, coma sempre,
ata que lle soou o teléfono.
120
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Tíñao no bolso, pero escoitámolo soar,
121
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
e a cara cambioulle de repente.
122
00:08:30,080 --> 00:08:33,600
O caso é que saíu á rúa
e déuseme por mirar para fóra.
123
00:08:34,480 --> 00:08:38,640
Estaba facendo espaventos,
parecía enfadada.
124
00:08:40,160 --> 00:08:43,520
Estivo fóra como uns cinco minutos.
125
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Díxoche quen a chamara?
126
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Non.
127
00:08:47,760 --> 00:08:49,720
- Preguntáchesllo?
- Fixo coma se nada.
128
00:08:49,720 --> 00:08:52,800
Dixo que era do traballo,
pero claramente non o era.
129
00:08:52,800 --> 00:08:53,960
Iso nótase, non?
130
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Pero se ela non mo quería contar...
- A que te refires?
131
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva.
132
00:09:00,520 --> 00:09:03,200
O teléfono non era...
133
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
o de sempre.
134
00:09:07,880 --> 00:09:09,840
O da carcasa rosa. Era...
135
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
outro diferente.
136
00:09:15,440 --> 00:09:16,560
Outro diferente?
137
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Non te entendo.
138
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Era vello, algo cutre.
- Contáchesllo á policía?
139
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Merda, Eva!
140
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
- Estiven a piques...
- Entón?
141
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
É que temía que tivese unha aventura.
142
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Dábame medo como lle puidese afectar
a Eddie e ós nenos.
143
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Un teléfono secreto, Eva,
é información crucial.
144
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Quizais coñecía a persoa...
145
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
A miña irmá falou enfadada
con alguén por un teléfono secreto
146
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
e logo apareceu morta.
147
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
As galiñas descenden
dos dinosauros, sabías?
148
00:09:57,480 --> 00:10:01,680
É máis, son as parentes vivas
máis próximas ó Tyrannosaurus rex.
149
00:10:02,760 --> 00:10:06,480
Iso non me impide emporcallarme a cara
mentres papo a súa carne.
150
00:10:09,440 --> 00:10:11,920
Non é culpa miña
que saiba tan ben, Nicole.
151
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Como foi? Desmaiácheste?
152
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Si. Algo así.
153
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Algo así?
- Vas pensar que estou tolo.
154
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Iso xa o penso agora.
155
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Non vin a zarra, e choquei contra ela.
156
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Como dis?
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Estaba conducindo tranquilamente
e, de repente, pum!
158
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Non recordo desmaiarme nin virar co coche.
159
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Choquei sen máis.
160
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Como amiga e madriña,
véxome obrigada a preguntarche...
161
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Ía sobrio.
- Non viñeches á reunión.
162
00:10:50,960 --> 00:10:54,040
- Estaba ocupado.
- Levas catro semanas sen vir.
163
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Non es miña nai.
164
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
Non sei como explicalo.
A última vez sentín como me desmaiaba,
165
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
pero esta vez, simplemente...
166
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Sami, deberías ir ó médico.
167
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Non, o médico daríame a baixa.
- Téñenche que facer probas. Sei que...
168
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Se o conto, estou acabado.
Sei moi ben o que pasaría.
169
00:11:15,080 --> 00:11:18,720
Sei de polis con problemas de saúde,
sobre todo mentais,
170
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
que terminan coma bocois
traballando de choferes.
171
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Só que eu non podería dedicarme a iso.
172
00:11:27,960 --> 00:11:30,200
Porque non podo nin ver unha zarra.
173
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Faite probas.
174
00:11:39,080 --> 00:11:41,880
Vai pola privada
e manteno en secreto se queres,
175
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
pero faite probas.
176
00:11:46,840 --> 00:11:47,960
Non o ignores.
177
00:12:40,840 --> 00:12:43,440
Eddie, déixame levar esas caixas.
178
00:12:43,440 --> 00:12:44,760
É cousa miña.
179
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Tróuxenche un expreso con leite de avea
e unha galleta das que che gustan.
180
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Ah, vale.
181
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Así que un roubo con pistola.
Non é algo moi común, non si?
182
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Xa o foi menos.
Que roubaron cando asasinaron a Claire?
183
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Nada polo que pague a pena morrer.
184
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
No informe non sae
ningún sospeitoso claro,
185
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
o seu marido ten coartada corroborada,
186
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
e quitando algúns problemas de cartos,
non tiñan problemas matrimoniais.
187
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maya está fóra. O seu marido
e a súa irmá traballan xuntos.
188
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Ela négao, pero se estaban...
- Facendo o amor.
189
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- Fodendo.
- Vale.
190
00:14:22,360 --> 00:14:25,400
Iso sen dúbida
axudaríanos a establecer un móbil.
191
00:14:26,240 --> 00:14:28,320
Vale, supoñamos que estaban...
192
00:14:29,400 --> 00:14:30,240
fodendo.
193
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
Por que pasaron
catro meses entre as mortes?
194
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}El ten coartada
e ela está a miles de quilómetros.
195
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
E os de balística mandaron os resultados
da pistola de Maya.
196
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Está inutilizada, así que está limpa.
197
00:14:45,120 --> 00:14:47,880
- Daquela que opción nos queda?
- Un sicario?
198
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- A xente contrata sicarios?
- Pois si.
199
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
- Vaites.
- Fanse cousas moi raras por celos.
200
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Pero quen? Ela ou el?
201
00:14:57,840 --> 00:14:59,680
Eu que sei.
202
00:14:59,680 --> 00:15:03,840
É un disparate, pero non existe universo
no que un home e a súa cuñada
203
00:15:03,840 --> 00:15:06,920
sexan asasinados coa mesma arma
e non haxa relación.
204
00:15:06,920 --> 00:15:11,560
Teremos que buscar entre os compañeiros
de traballo, os familiares...
205
00:15:26,080 --> 00:15:26,960
A coidadora.
206
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Que pasa con ela?
207
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Maya dixo que lle botou gas pementa.
208
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Gas pementa? Cando?
- Hai uns días.
209
00:15:36,360 --> 00:15:39,360
- E dilo como se nada.
- Maya dixo que discutiran.
210
00:15:39,360 --> 00:15:43,000
Quizais haxa algo máis detrás.
As coidadoras veno todo.
211
00:15:43,600 --> 00:15:45,160
Veno e óeno todo.
212
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
Coñece a vida de Joe á perfección.
213
00:15:51,200 --> 00:15:54,040
- Estaba boísimo, por certo. Grazas.
- De nada.
214
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
CON AMOR
215
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Ai, encántame. É chulísimo!
216
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Parécese a ti.
217
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Nos ollos.
- Si que se parece!
218
00:16:24,080 --> 00:16:26,640
Morro por un cigarro.
Non llo digas a Eddie.
219
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
220
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Pero que fas?
- Non fagas ruído.
221
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
- O compartimento secreto da avoa.
- Si.
222
00:16:56,600 --> 00:16:59,760
Recordas que escondía aquí as súas xoias?
223
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
224
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Que fas aquí?
225
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Non empeces, Eddie.
226
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Que? Entras na miña casa...
- Teño chaves!
227
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- ...e usmas nas caixas.
- Hai que organizalas.
228
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Díxenche que te afastases.
- Xa.
229
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Escoita...
230
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
Teño que preguntarche algo.
231
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Non che vai gustar,
pero quero que sexas claro.
232
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Sóltao.
233
00:17:48,200 --> 00:17:49,640
Claire érache infiel?
234
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
Iso queres saber?
235
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- A miña muller morreu, e vés aquí...
- Sabíalo?
236
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
A miña muller morreu asasinada
237
00:18:06,920 --> 00:18:09,640
e a ti vés preguntarme
se tiña unha aventura?
238
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie.
239
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Segundo Eva,
Claire recibía chamadas secretas.
240
00:18:36,040 --> 00:18:38,520
E eu atopei isto.
241
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
No baúl, agochado.
242
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Dámo.
- Non cho podo dar.
243
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
- Dáme o móbil.
- Que vos pasou?
244
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
- O móbil.
- É a miña irmá!
245
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
E a miña muller!
246
00:19:00,960 --> 00:19:02,560
Non estabamos no mellor momento.
247
00:19:04,040 --> 00:19:06,240
E a súa escusa, cando lle preguntaba,
248
00:19:07,200 --> 00:19:10,240
sempre era que quedaba traballando,
xa sabes con quen.
249
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Insinúas que tiña unha aventura con Joe?
250
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Non insinúo nada.
251
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Pero o que si sei
252
00:19:18,200 --> 00:19:20,040
é que eu xa non era suficiente.
253
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
- Mencionáchesllo á policía?
- Si, ho.
254
00:19:24,160 --> 00:19:27,360
Xa me querían esposar,
como para darlles un motivo.
255
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Dámo, por favor.
256
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Vouno levar, xa cho traerei.
257
00:19:36,040 --> 00:19:37,440
Non me provoques.
258
00:19:37,440 --> 00:19:40,360
Non sexas im...
Podo deixarte no chan en cero coma.
259
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- O móbil.
- Non.
260
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Dámo.
- Eddie.
261
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Dáme o puto móbil.
262
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Hostia.
263
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Merda.
264
00:19:53,240 --> 00:19:54,080
Advertincho.
265
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Chamareite se atopo algo.
266
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Tía Maya.
267
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, levo présa.
Teu pai caeu, vaille botar un ollo.
268
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Dáme o móbil, Maya.
Quero o móbil da miña muller!
269
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Dáme o maldito móbil!
270
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Que móbil?
271
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Papá.
272
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
A señora Burkett dixo que a agredira
con gas pementa. É verdade?
273
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Si, porque ela me agrediu primeiro. Así.
274
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
E logo? Un non agride
a súa coidadora porque si.
275
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Toleou, e empezou a gritar
que vira o seu marido,
276
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
que en paz descanse, na gravación.
277
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Asustoume.
278
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Cando lla ensinou, que viu?
279
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Nada. Non se vía nada na pantalla.
280
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Daquela por que roubaches
a tarxeta SD ese día?
281
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Que a roubei?
282
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
A señora Burkett dixo que a levaras ti.
283
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
O que eu diga, está tola.
284
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Quizais teña problemas mentais.
285
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Ve cousas da guerra.
Preocúpame a súa pequena.
286
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Coñecía a Joe Burkett, e asumo
que falaban a miúdo antes da súa morte.
287
00:21:23,680 --> 00:21:24,640
Si.
288
00:21:24,640 --> 00:21:26,400
E tamén que estaba presente
289
00:21:26,400 --> 00:21:29,960
cando morreu a irmá da señora Burkett,
Claire Walker.
290
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Si.
291
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
Isto resultaralle incómodo,
292
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
pero algunha vez sospeitou
que os unía algo máis que o traballo?
293
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Sexo?
294
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Non creo.
295
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
Joe falaba de Maya todo o tempo.
296
00:21:47,480 --> 00:21:50,600
Sempre dicía que a estrañaba moito
cando estaba fóra.
297
00:21:52,160 --> 00:21:53,240
Era un bo home.
298
00:21:55,240 --> 00:21:56,560
Demasiado bo para ela.
299
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
Por que ía ter mamá outro móbil?
300
00:22:26,440 --> 00:22:27,760
Por traballo, imaxino.
301
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Nunca llo vin.
302
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Nin eu, pero...
303
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Papá.
304
00:22:40,360 --> 00:22:42,280
E se nos ocultaba algo?
305
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
É raro que a mataran así.
306
00:22:46,240 --> 00:22:49,960
Non temos nada de valor que roubar.
Por que ía opor resistencia?
307
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Quizais quixo...
308
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Non sei.
309
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Ás veces a xente asústase.
310
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Cariño,
311
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
a túa nai era unha boa nai.
312
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Queríavos a ti e a Dan máis que a nada.
313
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Todo o demais...
314
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
é irrelevante.
315
00:23:16,400 --> 00:23:18,320
Podemos cuestionarnos todo, pero...
316
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
iso non a traerá de volta.
317
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Recórdaa tal e como era.
318
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
Unha muller caralluda.
319
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
TODAS AS CHAMADAS 16
320
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE
321
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE
322
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
- Ola?
- Dan!
323
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- A que andas?
- A ti que che parece?
324
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
E por que?
325
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Papá di que isto non serve,
326
00:25:10,240 --> 00:25:12,840
pero aquí hai unha morea
de cousas de mamá.
327
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Mira.
328
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
Fotos de cando eramos nenos.
329
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Por que as ía tirar?
- Ese día quería desfacerse de todo.
330
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Fíxate niso.
331
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
Vaia antigalla. Non sei nin como vai.
332
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
E a pantalla?
333
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Non ten, funciona con carrete.
Sacabas 20 fotos e fin.
334
00:25:40,240 --> 00:25:43,440
Aínda ten un dentro.
Igual hai fotos de mamá.
335
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Si.
336
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE
337
00:26:39,320 --> 00:26:40,440
Necesitas axuda?
338
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
- Podo falar co encargado, por favor?
- Si, por aquí.
339
00:26:46,760 --> 00:26:49,440
Quería preguntarche algo
sobre a miña irmá.
340
00:26:51,280 --> 00:26:53,320
- Ti quen es?
- Maya Stern.
341
00:26:53,320 --> 00:26:55,640
- E coñezo a túa irmá?
- Pode.
342
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Creo que adoitaba vir aquí.
Quero saber por que.
343
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
- Polo mesmo que veñen todos, supoño.
- Non, ela...
344
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Isto non lle pega moito.
345
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Segura? Moita xente vén aquí
xogar en secreto.
346
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
Chamábase Claire Walker.
347
00:27:12,480 --> 00:27:13,760
Sóache de algo?
348
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Non, de nada.
349
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Foi asasinada.
350
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Síntoo.
351
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Tiña un móbil secreto.
352
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Só tiña chamadas feitas
a este sitio ou recibidas del.
353
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Non che parece estraño?
354
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Dezaseis chamadas
nas semanas previas á súa morte,
355
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
todas dende ou cara a aquí.
356
00:27:38,200 --> 00:27:41,640
- Vexamos as gravacións deses días.
- Borrámolas cada 15 días.
357
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
E Joe Burkett?
358
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Sóache ese nome?
- Non.
359
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Non podes vir aquí facer tantas preguntas.
Estou ocupado.
360
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Estás seguro? Porque el tamén está morto.
361
00:27:52,920 --> 00:27:55,360
Cres que os que veñen aquí acaban mortos?
362
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
Aquí vénse xogar.
363
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Non atopamos o asasino da miña irmá.
364
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
A policía está a piques de renderse.
Este móbil é a nosa única pista.
365
00:28:04,720 --> 00:28:07,000
Síntoo moito, pero non podo axudarche.
366
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Un diamante moi real.
367
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Vamos.
368
00:28:30,320 --> 00:28:32,400
- Si?
- Ola, Maya. Son Judith.
369
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
Seino, Judith, sáeme o teu nome.
370
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
Estou recollendo a Lily.
371
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
Recolléndoa?
372
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
Da gardería.
373
00:28:39,920 --> 00:28:43,040
Ah, xa, por aquilo de Izabella
e a túa cámara oculta.
374
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Chamáchela?
375
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Non me colle o teléfono.
376
00:28:46,840 --> 00:28:47,960
Queres un consello?
377
00:28:47,960 --> 00:28:49,800
Fai que volva. Descúlpate.
378
00:28:50,400 --> 00:28:53,240
Dille que pode ir á casa
da Toscana, a ver se así.
379
00:28:53,240 --> 00:28:54,160
Está ben.
380
00:28:54,160 --> 00:28:57,160
Pero chamábate pola lectura
do testamento de mañá.
381
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
Supoño que virás.
382
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
Será na biblioteca de Farnwood
ás dez en punto.
383
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Merda para min.
384
00:30:41,680 --> 00:30:44,880
Sami, temos que saír dentro de media hora!
385
00:30:56,560 --> 00:30:59,480
- Conduces? Teño que enviar uns correos.
- Paso.
386
00:30:59,480 --> 00:31:01,920
- Vou moi nerviosa pola eco.
- Molly.
387
00:31:01,920 --> 00:31:03,520
Non vou conducir.
388
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Xa os enviarás na sala de espera.
389
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Por que vas a dous por hora?
390
00:31:23,800 --> 00:31:27,520
Levas mercancía valiosa na barriga.
Quero que cheguemos vivos.
391
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
Non sexas parvo.
392
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Bule, que imos chegar tarde.
- Imos ben.
393
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, queres...?
- Dixen... Xa vale.
394
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Pero que fas?
395
00:31:44,280 --> 00:31:47,280
Pedinche que conducises,
e agora estás a protestar.
396
00:31:47,280 --> 00:31:48,200
Conduces ti?
397
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Queres conducir ti? Veña.
398
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Perdóame, vale?
É que estou moi preocupado pola eco.
399
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
Quero que todo saia ben.
400
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Vale?
401
00:32:16,240 --> 00:32:17,160
Vale.
402
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Claro.
403
00:32:23,920 --> 00:32:25,680
Síntoo. Veña, vamos.
404
00:32:26,400 --> 00:32:28,720
Arranca. Metiches a primeira?
405
00:32:28,720 --> 00:32:31,400
Pisa o embrague con coidado.
É broma. Vamos.
406
00:32:33,440 --> 00:32:36,200
Fixen a miña maxia e voilà.
407
00:32:37,240 --> 00:32:39,720
Aquí tes os datos do coche misterioso.
408
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
É un Volskwagen ID.5
alugado por unha empresa chamada WTCX.
409
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
Sabes a que se dedica?
410
00:32:46,080 --> 00:32:47,360
- Nin idea.
- Grazas.
411
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
Pertence a un apartado postal
de Southampton.
412
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Iso é o que emprega a xente
para ser anónima?
413
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
Xusto.
414
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
Quen me segue, Shane?
415
00:32:56,840 --> 00:32:59,800
Estoume asustando.
Saben cal é a gardería de Lily.
416
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
Marcho xa.
Teño a lectura do testamento de Joe.
417
00:33:04,240 --> 00:33:09,360
- Non firmarades un acordo prematrimonial?
- Si, pero eles celebran eventos por todo.
418
00:33:10,040 --> 00:33:14,640
Sei con seguridade que Joe creou
un fideicomiso para Lily por se morría.
419
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
E aínda así debo sentarme
cunha avogada nun cuarto señorial.
420
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
Igual necesitas os cartos, Maya.
421
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Como?
422
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Levo un tempo querendo dicircho,
pero entre o funeral e iso...
423
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- E agora que?
- Ven.
424
00:33:35,240 --> 00:33:36,840
Corey o Acusón volveu.
425
00:33:36,840 --> 00:33:40,640
COREY O ACUSÓN VOLVE Á REDE
426
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Vale.
427
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
E isto que implica?
428
00:33:52,560 --> 00:33:53,920
Problemas, seguramente.
429
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Pero se xa filtrou o vídeo.
- Non todo.
430
00:33:56,920 --> 00:33:59,920
Publicouno sen son,
cousa que sigo sen entender.
431
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
É un informante,
por que contar só a metade?
432
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
Tanto me ten. Paso, acabouse.
433
00:34:09,560 --> 00:34:11,280
Despedíronme por culpa del.
434
00:34:12,240 --> 00:34:15,320
Só quero coidar da miña filla
e seguir coa miña vida.
435
00:34:18,320 --> 00:34:19,920
- Vémonos.
- Vémonos.
436
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Aquí están as manciñas do bebé.
- Si.
437
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Parece que está rezando.
438
00:34:49,880 --> 00:34:51,520
- Ai, mira.
- Si, rezando...
439
00:34:51,520 --> 00:34:53,280
Rezando porque sexa un neno.
440
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Xa, estou de broma.
441
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly quere que sexa sorpresa, verdade?
- Si.
442
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Ela non quere sabelo,
pero eu si, a verdade.
443
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Eu si que quero.
Isto de aquí non será un pequeno...?
444
00:35:07,160 --> 00:35:11,240
- Non, non queremos sabelo.
- Non queremos, non.
445
00:35:11,240 --> 00:35:13,160
- Por pouco.
- Mira para aí.
446
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
Xa lle quero.
447
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Boas. Revelades destes?
448
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Un carrete? Claro.
449
00:35:27,120 --> 00:35:29,920
- Isto é unha tenda de fotografía.
- É moi vello.
450
00:35:29,920 --> 00:35:31,600
- Sairán ben as fotos?
- Si.
451
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
Queredes o servizo rápido?
452
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
REVELADO NUNHA HORA
453
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Si, por favor.
454
00:35:40,160 --> 00:35:42,000
Ben. Pasade pola caixa.
455
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
Servizo rápido, unha hora?
456
00:35:46,400 --> 00:35:48,160
Non podería vivir no pasado.
457
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Ola, Maya.
458
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline.
459
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Ola.
460
00:36:20,200 --> 00:36:22,800
Xa sabes o que che toca segundo o acordo.
461
00:36:23,680 --> 00:36:26,960
A verdade é que me dá igual.
Iso non me devolverá a Joe.
462
00:36:26,960 --> 00:36:28,440
O certo é que non.
463
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Gústanche as botas?
Fágoo para amolar a mamá.
464
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
Seica nunca visto como é debido.
465
00:36:34,400 --> 00:36:37,040
Case veño en vaqueiros,
pero igual colapsa.
466
00:36:37,040 --> 00:36:40,880
Caroline, que fas aquí fóra?
Estamos na biblioteca. Entra.
467
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Ola, Maya.
- Neil.
468
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline.
469
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
Empezas pronto, non cres?
470
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
Non tanto coma ti a ser unha pesada.
E de que vas disfrazada?
471
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
En fin, en algures
xa será boa hora para beber.
472
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Queres unha?
Farache falta para aturar isto.
473
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Sinto chegar tarde. Síntoo moito.
474
00:37:14,560 --> 00:37:16,280
Será mellor que vos sentedes.
475
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Síntome fatal
por facervos vir a todos aquí,
476
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
pero moito me temo que temos que pospor
477
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
a lectura do testamento.
478
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Pódese saber por que?
479
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Parece ser que non dispoñemos
do certificado de defunción oficial.
480
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, celebramos un funeral.
481
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Seino, Judith.
482
00:37:43,760 --> 00:37:45,560
Laméntoo moitísimo.
483
00:37:46,160 --> 00:37:47,800
Indagarei que puido pasar.
484
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Máis che vale. E de inmediato.
485
00:38:19,640 --> 00:38:20,480
Maya.
486
00:38:26,160 --> 00:38:28,200
Meu pai fíxoa para Joe e Andrew.
487
00:38:28,720 --> 00:38:30,880
Pero só se me daba ben a min.
488
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
A eles gustáballes o fútbol.
489
00:38:34,920 --> 00:38:37,520
Os dous pasaban horas e horas xogando.
490
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe xutaba e Andrew paraba.
491
00:38:43,080 --> 00:38:44,640
Levábanse xenial.
492
00:38:45,160 --> 00:38:48,160
Podíanse oír as súas risas dende a casa.
493
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Mamá adoraba a risa de Joe.
494
00:38:51,320 --> 00:38:52,280
Era moi bonita.
495
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
Suponse que os pais
non deberían ter favoritos.
496
00:38:56,120 --> 00:38:57,160
Os meus tíñanos.
497
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Que sabes do accidente de Andrew?
498
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Non gran cousa.
499
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Joe non che falou del?
500
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Todo o mundo pensa
que meu irmán caeu do iate.
501
00:39:14,440 --> 00:39:15,680
Un tráxico accidente.
502
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
Algo si que me falou del.
503
00:39:21,160 --> 00:39:22,240
Pero en realidade...
504
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Andrew tirouse.
505
00:39:26,800 --> 00:39:29,240
- Andrew suicidouse.
- Ai, Joe.
506
00:39:31,400 --> 00:39:32,360
Síntoo moito.
507
00:39:33,720 --> 00:39:35,320
Resultaríalle doloroso.
508
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Mamá di que é moi cruel
perder dous fillos.
509
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
Refírese a eles en concreto.
510
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
- Caroline.
- Víchelo?
511
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
- A Joe?
- Como que velo?
512
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Cando?
- O seu corpo.
513
00:39:53,960 --> 00:39:57,840
Non, deixei que Judith
se encargase de todo.
514
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Foi decisión túa?
515
00:40:00,840 --> 00:40:01,720
Máis ou menos.
516
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Xa sabes como é.
517
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Supoño que verías
moitos cadáveres estando no exército.
518
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Tráenos de volta
para que a familia os vexa.
519
00:40:15,800 --> 00:40:18,120
Necesítanos na casa para pasar páxina.
520
00:40:19,720 --> 00:40:22,280
- A que vén iso?
- Non só quería ver a Joe.
521
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
É que o necesitaba.
522
00:40:24,280 --> 00:40:27,800
Se non vés o cadáver,
non acabas de crelo. É coma...
523
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
- Coma...?
- Coma se non pasara.
524
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Quizais sigan vivos.
525
00:40:36,760 --> 00:40:38,600
Cando perdemos a Andrew no mar,
526
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
tampouco vin o seu corpo.
527
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
- Pero superáchelo.
- Nunca mo ensinaron.
528
00:40:45,120 --> 00:40:46,360
Seica era moi nova.
529
00:40:46,880 --> 00:40:48,600
E agora teño visións, Maya.
530
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Soño esperta con el.
531
00:40:50,960 --> 00:40:53,400
Ás veces, sinto que está na casa comigo,
532
00:40:53,400 --> 00:40:54,880
como se nunca morrera.
533
00:40:55,400 --> 00:40:56,520
Pero si que morreu.
534
00:40:56,520 --> 00:40:59,960
Si, pero por iso pedín ver o corpo de Joe. Supliqueino.
535
00:40:59,960 --> 00:41:04,240
Tanto me tiña como estivese,
quería velo para asumir que xa non estaba.
536
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Quen cho impediu?
537
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
A túa nai?
538
00:41:11,040 --> 00:41:14,160
E agora resulta
que non hai certificado de defunción.
539
00:41:14,160 --> 00:41:16,000
Caroline, escóitame ben.
540
00:41:16,720 --> 00:41:17,640
Joe está morto.
541
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Eu estaba alí.
542
00:41:20,320 --> 00:41:24,080
Estabades nun parque a escuras.
Levárono correndo ó hospital.
543
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline,
544
00:41:26,200 --> 00:41:27,120
Joe está morto.
545
00:41:29,680 --> 00:41:32,000
Izabella di que o viches na cámara.
546
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
Pensarás que estou tola, Maya.
547
00:41:40,560 --> 00:41:43,920
Pero podo ensinarche algo?
Sei que podo confiar en ti.
548
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
Esa é mamá. Que noviña.
549
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- Ese non é papá.
- Non.
550
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Non, son fotos de antes de papá.
551
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Un momento.
552
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Que raios...?
553
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Que pasa?
554
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
555
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Está embarazada.
556
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
E que? Será de ti.
557
00:42:27,000 --> 00:42:29,040
Non. Ano 2003.
558
00:42:29,840 --> 00:42:30,800
Non podo ser eu.
559
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
A familia ten unha conta bancaria privada.
560
00:42:38,080 --> 00:42:40,920
Déuseme por ver as últimas transaccións.
561
00:42:45,080 --> 00:42:49,000
Había transferencias a varias contas
ou a sociedades estranxeiras.
562
00:42:49,000 --> 00:42:51,880
Pero houbo alguén que recibiu varios pagos
563
00:42:52,560 --> 00:42:55,240
nunha conta do Monkton
o día dez de cada mes.
564
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Quen?
565
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
O inspector Sami Kierce.
566
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
O que leva a investigación
do asasinato de Joe.
567
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Señor Kierce?
568
00:44:07,480 --> 00:44:09,440
Subtítulos: Noelia Collazo