1 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Capitá Stern. Teño unha chamada. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Grazas. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Diga? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, son eu. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Joe, dime, que pasou? - Maya... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Lily está ben? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Si, Lily está ben, pero... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, por favor, dime que pasa. - Maya... 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,280 É Claire. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,120 A túa irmá. 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Pasou algo horrible. 12 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 - Ven aquí. - Quérote. 13 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 {\an8}Estás ben? 14 00:02:18,240 --> 00:02:20,960 {\an8}Isto cambia por completo o noso enfoque. 15 00:02:22,320 --> 00:02:25,360 {\an8}Os crimes parecían non ter relación, pero agora sabemos 16 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 {\an8}que se cometeron coa mesma arma. 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Maya, cando dispararon a túa irmá, ti estabas fóra, verdade? 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Si. - Vale, grazas. 19 00:02:37,480 --> 00:02:40,080 {\an8}- Seguro que xa o comprobastes. - Si. 20 00:02:40,720 --> 00:02:42,120 {\an8}Pero por se acaso. 21 00:02:42,760 --> 00:02:43,600 {\an8}Por se acaso? 22 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Por se matei a miña irmá e meses despois o meu marido? 23 00:02:49,640 --> 00:02:53,320 {\an8}Daquela a investigación xirou ó redor do teu cuñado, 24 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}o marido de Claire. 25 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 Si, Eddie. 26 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Eddie Walker. - Exculpárono. Tiña coartada. 27 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 Entón a que vén? 28 00:03:00,800 --> 00:03:02,600 Dada esta nova información 29 00:03:02,600 --> 00:03:04,960 supoñemos que hai un vínculo familiar. 30 00:03:05,480 --> 00:03:09,080 Dous asasinados coa mesma arma unidos por lazos matrimoniais. 31 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Dime, como de ben se coñecían Joe e Claire? 32 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Traballaban xuntos. 33 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 En Burkett Global Enterprises? 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Si. - Vale, ben. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 - Contratouna Joe? - Si. 36 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Porque era da familia ou...? 37 00:03:27,800 --> 00:03:31,320 Porque era lista e unha boa investigadora farmacéutica. 38 00:03:32,240 --> 00:03:34,440 E si, porque era da familia. 39 00:03:34,440 --> 00:03:38,520 Os Burkett sonche moi así. Non se fían dos descoñecidos. 40 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 Eu non podería traballar coa miña cuñada, sería coma ter un gran enorme no cu. 41 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Perdoa. Diciamos que traballaban xuntos. 42 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Había algún tipo de tensión entre eles? 43 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Non. 44 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Hai que ter en conta que pasabas moito tempo fóra. 45 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Joe e Claire non tiñan unha aventura. 46 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 De acordo. 47 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 Síntoo moito, ten que ser moi duro. 48 00:04:14,160 --> 00:04:16,160 Son as persoas que máis querías. 49 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 Pois ben, se descobres algunha cousa relacionada coa familia 50 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 que poida conectar as mortes 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 ou se hai alguén máis que poida saber algo, 52 00:04:26,720 --> 00:04:28,360 avísanos, vale? 53 00:04:30,960 --> 00:04:31,800 Ai, perdoa. 54 00:04:35,320 --> 00:04:37,160 Grazas. Tes unha casa preciosa. 55 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Estás casado? 56 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Si, xa van oito anos. - Ala, oito anos. 57 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Cando o sabes, sábelo. E teño catro peques e outro en camiño. 58 00:05:02,560 --> 00:05:03,680 Non. Como...? 59 00:05:03,680 --> 00:05:06,840 Estou solteiro. Pero a ver que pasa coa cita de hoxe. 60 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Só quería que Maya se sentise a gusto. 61 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Iso fai un bo policía. 62 00:05:12,040 --> 00:05:13,480 Sorriu. 63 00:05:13,480 --> 00:05:15,240 Un bo policía nunca mente. 64 00:05:19,840 --> 00:05:20,880 Todo ben por aí? 65 00:05:22,080 --> 00:05:24,400 Por Deus, dime que aínda queda cervexa. 66 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 Lily bebeuna toda. 67 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Aquí tes. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Toma. - Grazas. 69 00:05:31,120 --> 00:05:32,640 Ven darme un biquiño. 70 00:05:33,600 --> 00:05:37,040 Ola! Portácheste ben? Bebiches todo? 71 00:05:39,720 --> 00:05:40,840 Moi ben, miña nena. 72 00:05:44,400 --> 00:05:45,360 Vamos, rula. 73 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Veña, vamos para dentro. 74 00:05:50,560 --> 00:05:51,440 Xa chegamos. 75 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 Hai cámaras en cada cuarto, se estás preocupada, 76 00:05:55,080 --> 00:05:58,120 podes vela dende a aplicación. Estará divertíndose. 77 00:05:58,120 --> 00:05:59,040 Que ben. 78 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Véxoo moi seguro. 79 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Imos xogar? 80 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Vai. - Imos xogar coa area. 81 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Ben. Moitas grazas. 82 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - A ti. Chao, mami! - Chao, rula. 83 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Chao. - Ata loguiño! 84 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Ten coidado co chanzo, Lily. 85 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Cando subas o mando colectivo recorda usar o pedal esquerdo. 86 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Vale. 87 00:06:19,360 --> 00:06:21,520 - Lembra revisar os mandos. - Xa. 88 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 Os crimes parecían non ter relación, pero agora sabemos... 89 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 que se cometeron coa mesma arma. 90 00:06:42,120 --> 00:06:44,800 Se hai alguén máis que poida saber algo... 91 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 Oe, teño que deixarte. Si. 92 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Ola. - Teño que falar contigo. 93 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Claro, sen problema. 94 00:07:06,520 --> 00:07:07,960 Sobre a morte de Claire. 95 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Espera, non o entendo. 96 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 - Como van estar conectados? - Non ten sentido. 97 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 A Claire asasinárona na casa no medio dun roubo. 98 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Pero eu estiven fóra moito tempo. 99 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 O seu día a día quedábame a miles de quilómetros de distancia. 100 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 Ti vías a Claire máis ca min. 101 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Algunha vez che dixo algo? 102 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Necesito que penses. 103 00:07:32,840 --> 00:07:35,880 - Pasou algunha cousa, calquera, que...? - Non. 104 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 Merda, é Robby. 105 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Que quere? 106 00:07:42,200 --> 00:07:46,000 Chámame ás veces preguntando polos nenos ou para pedir cartos. 107 00:07:46,000 --> 00:07:46,960 Pedir cartos? 108 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Non pasa nada. 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, quedamos en que te ía deixar en paz. 110 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Maya, en serio, xa se acabou. 111 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Estou ben. 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Toma. - Grazas. 113 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Maya, hai algo que debín contarche sobre Claire. 114 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - O que? - Verás... 115 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Un día Claire e mais eu saímos a comer xuntas. 116 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 Foi unhas semanas antes de que... 117 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 a asasinaran. 118 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 Estabamos charlando, parecía estar perfectamente. 119 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Estaba alegre, coma sempre, ata que lle soou o teléfono. 120 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Tíñao no bolso, pero escoitámolo soar, 121 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 e a cara cambioulle de repente. 122 00:08:30,080 --> 00:08:33,600 O caso é que saíu á rúa e déuseme por mirar para fóra. 123 00:08:34,480 --> 00:08:38,640 Estaba facendo espaventos, parecía enfadada. 124 00:08:40,160 --> 00:08:43,520 Estivo fóra como uns cinco minutos. 125 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Díxoche quen a chamara? 126 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Non. 127 00:08:47,760 --> 00:08:49,720 - Preguntáchesllo? - Fixo coma se nada. 128 00:08:49,720 --> 00:08:52,800 Dixo que era do traballo, pero claramente non o era. 129 00:08:52,800 --> 00:08:53,960 Iso nótase, non? 130 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Pero se ela non mo quería contar... - A que te refires? 131 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva. 132 00:09:00,520 --> 00:09:03,200 O teléfono non era... 133 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 o de sempre. 134 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 O da carcasa rosa. Era... 135 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 outro diferente. 136 00:09:15,440 --> 00:09:16,560 Outro diferente? 137 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Non te entendo. 138 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Era vello, algo cutre. - Contáchesllo á policía? 139 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Merda, Eva! 140 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 - Estiven a piques... - Entón? 141 00:09:27,760 --> 00:09:30,080 É que temía que tivese unha aventura. 142 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Dábame medo como lle puidese afectar a Eddie e ós nenos. 143 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Un teléfono secreto, Eva, é información crucial. 144 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Quizais coñecía a persoa... 145 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 A miña irmá falou enfadada con alguén por un teléfono secreto 146 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 e logo apareceu morta. 147 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 As galiñas descenden dos dinosauros, sabías? 148 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 É máis, son as parentes vivas máis próximas ó Tyrannosaurus rex. 149 00:10:02,760 --> 00:10:06,480 Iso non me impide emporcallarme a cara mentres papo a súa carne. 150 00:10:09,440 --> 00:10:11,920 Non é culpa miña que saiba tan ben, Nicole. 151 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Como foi? Desmaiácheste? 152 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Si. Algo así. 153 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Algo así? - Vas pensar que estou tolo. 154 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Iso xa o penso agora. 155 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Non vin a zarra, e choquei contra ela. 156 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Como dis? 157 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Estaba conducindo tranquilamente e, de repente, pum! 158 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Non recordo desmaiarme nin virar co coche. 159 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Choquei sen máis. 160 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Como amiga e madriña, véxome obrigada a preguntarche... 161 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Ía sobrio. - Non viñeches á reunión. 162 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 - Estaba ocupado. - Levas catro semanas sen vir. 163 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Non es miña nai. 164 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Non sei como explicalo. A última vez sentín como me desmaiaba, 165 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 pero esta vez, simplemente... 166 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Sami, deberías ir ó médico. 167 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Non, o médico daríame a baixa. - Téñenche que facer probas. Sei que... 168 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Se o conto, estou acabado. Sei moi ben o que pasaría. 169 00:11:15,080 --> 00:11:18,720 Sei de polis con problemas de saúde, sobre todo mentais, 170 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 que terminan coma bocois traballando de choferes. 171 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Só que eu non podería dedicarme a iso. 172 00:11:27,960 --> 00:11:30,200 Porque non podo nin ver unha zarra. 173 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Faite probas. 174 00:11:39,080 --> 00:11:41,880 Vai pola privada e manteno en secreto se queres, 175 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 pero faite probas. 176 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 Non o ignores. 177 00:12:40,840 --> 00:12:43,440 Eddie, déixame levar esas caixas. 178 00:12:43,440 --> 00:12:44,760 É cousa miña. 179 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Tróuxenche un expreso con leite de avea e unha galleta das que che gustan. 180 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Ah, vale. 181 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Así que un roubo con pistola. Non é algo moi común, non si? 182 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Xa o foi menos. Que roubaron cando asasinaron a Claire? 183 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Nada polo que pague a pena morrer. 184 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 No informe non sae ningún sospeitoso claro, 185 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 o seu marido ten coartada corroborada, 186 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 e quitando algúns problemas de cartos, non tiñan problemas matrimoniais. 187 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maya está fóra. O seu marido e a súa irmá traballan xuntos. 188 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Ela négao, pero se estaban... - Facendo o amor. 189 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - Fodendo. - Vale. 190 00:14:22,360 --> 00:14:25,400 Iso sen dúbida axudaríanos a establecer un móbil. 191 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 Vale, supoñamos que estaban... 192 00:14:29,400 --> 00:14:30,240 fodendo. 193 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Por que pasaron catro meses entre as mortes? 194 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}El ten coartada e ela está a miles de quilómetros. 195 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 E os de balística mandaron os resultados da pistola de Maya. 196 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Está inutilizada, así que está limpa. 197 00:14:45,120 --> 00:14:47,880 - Daquela que opción nos queda? - Un sicario? 198 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - A xente contrata sicarios? - Pois si. 199 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 - Vaites. - Fanse cousas moi raras por celos. 200 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Pero quen? Ela ou el? 201 00:14:57,840 --> 00:14:59,680 Eu que sei. 202 00:14:59,680 --> 00:15:03,840 É un disparate, pero non existe universo no que un home e a súa cuñada 203 00:15:03,840 --> 00:15:06,920 sexan asasinados coa mesma arma e non haxa relación. 204 00:15:06,920 --> 00:15:11,560 Teremos que buscar entre os compañeiros de traballo, os familiares... 205 00:15:26,080 --> 00:15:26,960 A coidadora. 206 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Que pasa con ela? 207 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Maya dixo que lle botou gas pementa. 208 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Gas pementa? Cando? - Hai uns días. 209 00:15:36,360 --> 00:15:39,360 - E dilo como se nada. - Maya dixo que discutiran. 210 00:15:39,360 --> 00:15:43,000 Quizais haxa algo máis detrás. As coidadoras veno todo. 211 00:15:43,600 --> 00:15:45,160 Veno e óeno todo. 212 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 Coñece a vida de Joe á perfección. 213 00:15:51,200 --> 00:15:54,040 - Estaba boísimo, por certo. Grazas. - De nada. 214 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 CON AMOR 215 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Ai, encántame. É chulísimo! 216 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Parécese a ti. 217 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Nos ollos. - Si que se parece! 218 00:16:24,080 --> 00:16:26,640 Morro por un cigarro. Non llo digas a Eddie. 219 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 220 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Pero que fas? - Non fagas ruído. 221 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 - O compartimento secreto da avoa. - Si. 222 00:16:56,600 --> 00:16:59,760 Recordas que escondía aquí as súas xoias? 223 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 224 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Que fas aquí? 225 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Non empeces, Eddie. 226 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Que? Entras na miña casa... - Teño chaves! 227 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - ...e usmas nas caixas. - Hai que organizalas. 228 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Díxenche que te afastases. - Xa. 229 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Escoita... 230 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 Teño que preguntarche algo. 231 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Non che vai gustar, pero quero que sexas claro. 232 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Sóltao. 233 00:17:48,200 --> 00:17:49,640 Claire érache infiel? 234 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 Iso queres saber? 235 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - A miña muller morreu, e vés aquí... - Sabíalo? 236 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 A miña muller morreu asasinada 237 00:18:06,920 --> 00:18:09,640 e a ti vés preguntarme se tiña unha aventura? 238 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie. 239 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Segundo Eva, Claire recibía chamadas secretas. 240 00:18:36,040 --> 00:18:38,520 E eu atopei isto. 241 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 No baúl, agochado. 242 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Dámo. - Non cho podo dar. 243 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 - Dáme o móbil. - Que vos pasou? 244 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 - O móbil. - É a miña irmá! 245 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 E a miña muller! 246 00:19:00,960 --> 00:19:02,560 Non estabamos no mellor momento. 247 00:19:04,040 --> 00:19:06,240 E a súa escusa, cando lle preguntaba, 248 00:19:07,200 --> 00:19:10,240 sempre era que quedaba traballando, xa sabes con quen. 249 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Insinúas que tiña unha aventura con Joe? 250 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Non insinúo nada. 251 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Pero o que si sei 252 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 é que eu xa non era suficiente. 253 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 - Mencionáchesllo á policía? - Si, ho. 254 00:19:24,160 --> 00:19:27,360 Xa me querían esposar, como para darlles un motivo. 255 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Dámo, por favor. 256 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Vouno levar, xa cho traerei. 257 00:19:36,040 --> 00:19:37,440 Non me provoques. 258 00:19:37,440 --> 00:19:40,360 Non sexas im... Podo deixarte no chan en cero coma. 259 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - O móbil. - Non. 260 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Dámo. - Eddie. 261 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Dáme o puto móbil. 262 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Hostia. 263 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Merda. 264 00:19:53,240 --> 00:19:54,080 Advertincho. 265 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Chamareite se atopo algo. 266 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Tía Maya. 267 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, levo présa. Teu pai caeu, vaille botar un ollo. 268 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Dáme o móbil, Maya. Quero o móbil da miña muller! 269 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Dáme o maldito móbil! 270 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 Que móbil? 271 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Papá. 272 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 A señora Burkett dixo que a agredira con gas pementa. É verdade? 273 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Si, porque ela me agrediu primeiro. Así. 274 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 E logo? Un non agride a súa coidadora porque si. 275 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Toleou, e empezou a gritar que vira o seu marido, 276 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 que en paz descanse, na gravación. 277 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Asustoume. 278 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Cando lla ensinou, que viu? 279 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Nada. Non se vía nada na pantalla. 280 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Daquela por que roubaches a tarxeta SD ese día? 281 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Que a roubei? 282 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 A señora Burkett dixo que a levaras ti. 283 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 O que eu diga, está tola. 284 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Quizais teña problemas mentais. 285 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Ve cousas da guerra. Preocúpame a súa pequena. 286 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Coñecía a Joe Burkett, e asumo que falaban a miúdo antes da súa morte. 287 00:21:23,680 --> 00:21:24,640 Si. 288 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 E tamén que estaba presente 289 00:21:26,400 --> 00:21:29,960 cando morreu a irmá da señora Burkett, Claire Walker. 290 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Si. 291 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 Isto resultaralle incómodo, 292 00:21:33,240 --> 00:21:37,400 pero algunha vez sospeitou que os unía algo máis que o traballo? 293 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Sexo? 294 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Non creo. 295 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 Joe falaba de Maya todo o tempo. 296 00:21:47,480 --> 00:21:50,600 Sempre dicía que a estrañaba moito cando estaba fóra. 297 00:21:52,160 --> 00:21:53,240 Era un bo home. 298 00:21:55,240 --> 00:21:56,560 Demasiado bo para ela. 299 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 Por que ía ter mamá outro móbil? 300 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 Por traballo, imaxino. 301 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 Nunca llo vin. 302 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Nin eu, pero... 303 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Papá. 304 00:22:40,360 --> 00:22:42,280 E se nos ocultaba algo? 305 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 É raro que a mataran así. 306 00:22:46,240 --> 00:22:49,960 Non temos nada de valor que roubar. Por que ía opor resistencia? 307 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Quizais quixo... 308 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Non sei. 309 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Ás veces a xente asústase. 310 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Cariño, 311 00:23:04,160 --> 00:23:06,040 a túa nai era unha boa nai. 312 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Queríavos a ti e a Dan máis que a nada. 313 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Todo o demais... 314 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 é irrelevante. 315 00:23:16,400 --> 00:23:18,320 Podemos cuestionarnos todo, pero... 316 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 iso non a traerá de volta. 317 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Recórdaa tal e como era. 318 00:23:34,360 --> 00:23:35,680 Unha muller caralluda. 319 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 TODAS AS CHAMADAS 16 320 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE 321 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE 322 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 - Ola? - Dan! 323 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - A que andas? - A ti que che parece? 324 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 E por que? 325 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Papá di que isto non serve, 326 00:25:10,240 --> 00:25:12,840 pero aquí hai unha morea de cousas de mamá. 327 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Mira. 328 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 Fotos de cando eramos nenos. 329 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Por que as ía tirar? - Ese día quería desfacerse de todo. 330 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Fíxate niso. 331 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 Vaia antigalla. Non sei nin como vai. 332 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 E a pantalla? 333 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Non ten, funciona con carrete. Sacabas 20 fotos e fin. 334 00:25:40,240 --> 00:25:43,440 Aínda ten un dentro. Igual hai fotos de mamá. 335 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Si. 336 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE 337 00:26:39,320 --> 00:26:40,440 Necesitas axuda? 338 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 - Podo falar co encargado, por favor? - Si, por aquí. 339 00:26:46,760 --> 00:26:49,440 Quería preguntarche algo sobre a miña irmá. 340 00:26:51,280 --> 00:26:53,320 - Ti quen es? - Maya Stern. 341 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 - E coñezo a túa irmá? - Pode. 342 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Creo que adoitaba vir aquí. Quero saber por que. 343 00:26:59,760 --> 00:27:02,720 - Polo mesmo que veñen todos, supoño. - Non, ela... 344 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Isto non lle pega moito. 345 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Segura? Moita xente vén aquí xogar en secreto. 346 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Chamábase Claire Walker. 347 00:27:12,480 --> 00:27:13,760 Sóache de algo? 348 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Non, de nada. 349 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Foi asasinada. 350 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Síntoo. 351 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Tiña un móbil secreto. 352 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Só tiña chamadas feitas a este sitio ou recibidas del. 353 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Non che parece estraño? 354 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Dezaseis chamadas nas semanas previas á súa morte, 355 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 todas dende ou cara a aquí. 356 00:27:38,200 --> 00:27:41,640 - Vexamos as gravacións deses días. - Borrámolas cada 15 días. 357 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 E Joe Burkett? 358 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Sóache ese nome? - Non. 359 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Non podes vir aquí facer tantas preguntas. Estou ocupado. 360 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Estás seguro? Porque el tamén está morto. 361 00:27:52,920 --> 00:27:55,360 Cres que os que veñen aquí acaban mortos? 362 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Aquí vénse xogar. 363 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Non atopamos o asasino da miña irmá. 364 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 A policía está a piques de renderse. Este móbil é a nosa única pista. 365 00:28:04,720 --> 00:28:07,000 Síntoo moito, pero non podo axudarche. 366 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Un diamante moi real. 367 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Vamos. 368 00:28:30,320 --> 00:28:32,400 - Si? - Ola, Maya. Son Judith. 369 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Seino, Judith, sáeme o teu nome. 370 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 Estou recollendo a Lily. 371 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Recolléndoa? 372 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 Da gardería. 373 00:28:39,920 --> 00:28:43,040 Ah, xa, por aquilo de Izabella e a túa cámara oculta. 374 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Chamáchela? 375 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Non me colle o teléfono. 376 00:28:46,840 --> 00:28:47,960 Queres un consello? 377 00:28:47,960 --> 00:28:49,800 Fai que volva. Descúlpate. 378 00:28:50,400 --> 00:28:53,240 Dille que pode ir á casa da Toscana, a ver se así. 379 00:28:53,240 --> 00:28:54,160 Está ben. 380 00:28:54,160 --> 00:28:57,160 Pero chamábate pola lectura do testamento de mañá. 381 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 Supoño que virás. 382 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 Será na biblioteca de Farnwood ás dez en punto. 383 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Merda para min. 384 00:30:41,680 --> 00:30:44,880 Sami, temos que saír dentro de media hora! 385 00:30:56,560 --> 00:30:59,480 - Conduces? Teño que enviar uns correos. - Paso. 386 00:30:59,480 --> 00:31:01,920 - Vou moi nerviosa pola eco. - Molly. 387 00:31:01,920 --> 00:31:03,520 Non vou conducir. 388 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Xa os enviarás na sala de espera. 389 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Por que vas a dous por hora? 390 00:31:23,800 --> 00:31:27,520 Levas mercancía valiosa na barriga. Quero que cheguemos vivos. 391 00:31:27,520 --> 00:31:28,560 Non sexas parvo. 392 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Bule, que imos chegar tarde. - Imos ben. 393 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, queres...? - Dixen... Xa vale. 394 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Pero que fas? 395 00:31:44,280 --> 00:31:47,280 Pedinche que conducises, e agora estás a protestar. 396 00:31:47,280 --> 00:31:48,200 Conduces ti? 397 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Queres conducir ti? Veña. 398 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Perdóame, vale? É que estou moi preocupado pola eco. 399 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 Quero que todo saia ben. 400 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Vale? 401 00:32:16,240 --> 00:32:17,160 Vale. 402 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Claro. 403 00:32:23,920 --> 00:32:25,680 Síntoo. Veña, vamos. 404 00:32:26,400 --> 00:32:28,720 Arranca. Metiches a primeira? 405 00:32:28,720 --> 00:32:31,400 Pisa o embrague con coidado. É broma. Vamos. 406 00:32:33,440 --> 00:32:36,200 Fixen a miña maxia e voilà. 407 00:32:37,240 --> 00:32:39,720 Aquí tes os datos do coche misterioso. 408 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 É un Volskwagen ID.5 alugado por unha empresa chamada WTCX. 409 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 Sabes a que se dedica? 410 00:32:46,080 --> 00:32:47,360 - Nin idea. - Grazas. 411 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 Pertence a un apartado postal de Southampton. 412 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Iso é o que emprega a xente para ser anónima? 413 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Xusto. 414 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 Quen me segue, Shane? 415 00:32:56,840 --> 00:32:59,800 Estoume asustando. Saben cal é a gardería de Lily. 416 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 Marcho xa. Teño a lectura do testamento de Joe. 417 00:33:04,240 --> 00:33:09,360 - Non firmarades un acordo prematrimonial? - Si, pero eles celebran eventos por todo. 418 00:33:10,040 --> 00:33:14,640 Sei con seguridade que Joe creou un fideicomiso para Lily por se morría. 419 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 E aínda así debo sentarme cunha avogada nun cuarto señorial. 420 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 Igual necesitas os cartos, Maya. 421 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Como? 422 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Levo un tempo querendo dicircho, pero entre o funeral e iso... 423 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - E agora que? - Ven. 424 00:33:35,240 --> 00:33:36,840 Corey o Acusón volveu. 425 00:33:36,840 --> 00:33:40,640 COREY O ACUSÓN VOLVE Á REDE 426 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Vale. 427 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 E isto que implica? 428 00:33:52,560 --> 00:33:53,920 Problemas, seguramente. 429 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Pero se xa filtrou o vídeo. - Non todo. 430 00:33:56,920 --> 00:33:59,920 Publicouno sen son, cousa que sigo sen entender. 431 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 É un informante, por que contar só a metade? 432 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 Tanto me ten. Paso, acabouse. 433 00:34:09,560 --> 00:34:11,280 Despedíronme por culpa del. 434 00:34:12,240 --> 00:34:15,320 Só quero coidar da miña filla e seguir coa miña vida. 435 00:34:18,320 --> 00:34:19,920 - Vémonos. - Vémonos. 436 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Aquí están as manciñas do bebé. - Si. 437 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Parece que está rezando. 438 00:34:49,880 --> 00:34:51,520 - Ai, mira. - Si, rezando... 439 00:34:51,520 --> 00:34:53,280 Rezando porque sexa un neno. 440 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - Xa, estou de broma. 441 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly quere que sexa sorpresa, verdade? - Si. 442 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Ela non quere sabelo, pero eu si, a verdade. 443 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Eu si que quero. Isto de aquí non será un pequeno...? 444 00:35:07,160 --> 00:35:11,240 - Non, non queremos sabelo. - Non queremos, non. 445 00:35:11,240 --> 00:35:13,160 - Por pouco. - Mira para aí. 446 00:35:14,280 --> 00:35:15,360 Xa lle quero. 447 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Boas. Revelades destes? 448 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Un carrete? Claro. 449 00:35:27,120 --> 00:35:29,920 - Isto é unha tenda de fotografía. - É moi vello. 450 00:35:29,920 --> 00:35:31,600 - Sairán ben as fotos? - Si. 451 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Queredes o servizo rápido? 452 00:35:35,200 --> 00:35:36,360 REVELADO NUNHA HORA 453 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Si, por favor. 454 00:35:40,160 --> 00:35:42,000 Ben. Pasade pola caixa. 455 00:35:43,280 --> 00:35:45,440 Servizo rápido, unha hora? 456 00:35:46,400 --> 00:35:48,160 Non podería vivir no pasado. 457 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Ola, Maya. 458 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline. 459 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Ola. 460 00:36:20,200 --> 00:36:22,800 Xa sabes o que che toca segundo o acordo. 461 00:36:23,680 --> 00:36:26,960 A verdade é que me dá igual. Iso non me devolverá a Joe. 462 00:36:26,960 --> 00:36:28,440 O certo é que non. 463 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Gústanche as botas? Fágoo para amolar a mamá. 464 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 Seica nunca visto como é debido. 465 00:36:34,400 --> 00:36:37,040 Case veño en vaqueiros, pero igual colapsa. 466 00:36:37,040 --> 00:36:40,880 Caroline, que fas aquí fóra? Estamos na biblioteca. Entra. 467 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Ola, Maya. - Neil. 468 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline. 469 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 Empezas pronto, non cres? 470 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 Non tanto coma ti a ser unha pesada. E de que vas disfrazada? 471 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 En fin, en algures xa será boa hora para beber. 472 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Queres unha? Farache falta para aturar isto. 473 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Sinto chegar tarde. Síntoo moito. 474 00:37:14,560 --> 00:37:16,280 Será mellor que vos sentedes. 475 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Síntome fatal por facervos vir a todos aquí, 476 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 pero moito me temo que temos que pospor 477 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 a lectura do testamento. 478 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Pódese saber por que? 479 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Parece ser que non dispoñemos do certificado de defunción oficial. 480 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, celebramos un funeral. 481 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Seino, Judith. 482 00:37:43,760 --> 00:37:45,560 Laméntoo moitísimo. 483 00:37:46,160 --> 00:37:47,800 Indagarei que puido pasar. 484 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Máis che vale. E de inmediato. 485 00:38:19,640 --> 00:38:20,480 Maya. 486 00:38:26,160 --> 00:38:28,200 Meu pai fíxoa para Joe e Andrew. 487 00:38:28,720 --> 00:38:30,880 Pero só se me daba ben a min. 488 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 A eles gustáballes o fútbol. 489 00:38:34,920 --> 00:38:37,520 Os dous pasaban horas e horas xogando. 490 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe xutaba e Andrew paraba. 491 00:38:43,080 --> 00:38:44,640 Levábanse xenial. 492 00:38:45,160 --> 00:38:48,160 Podíanse oír as súas risas dende a casa. 493 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Mamá adoraba a risa de Joe. 494 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Era moi bonita. 495 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 Suponse que os pais non deberían ter favoritos. 496 00:38:56,120 --> 00:38:57,160 Os meus tíñanos. 497 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Que sabes do accidente de Andrew? 498 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Non gran cousa. 499 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Joe non che falou del? 500 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Todo o mundo pensa que meu irmán caeu do iate. 501 00:39:14,440 --> 00:39:15,680 Un tráxico accidente. 502 00:39:17,120 --> 00:39:18,840 Algo si que me falou del. 503 00:39:21,160 --> 00:39:22,240 Pero en realidade... 504 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 Andrew tirouse. 505 00:39:26,800 --> 00:39:29,240 - Andrew suicidouse. - Ai, Joe. 506 00:39:31,400 --> 00:39:32,360 Síntoo moito. 507 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 Resultaríalle doloroso. 508 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Mamá di que é moi cruel perder dous fillos. 509 00:39:40,640 --> 00:39:43,080 Refírese a eles en concreto. 510 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 - Caroline. - Víchelo? 511 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 - A Joe? - Como que velo? 512 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Cando? - O seu corpo. 513 00:39:53,960 --> 00:39:57,840 Non, deixei que Judith se encargase de todo. 514 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Foi decisión túa? 515 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 Máis ou menos. 516 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Xa sabes como é. 517 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Supoño que verías moitos cadáveres estando no exército. 518 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 Tráenos de volta para que a familia os vexa. 519 00:40:15,800 --> 00:40:18,120 Necesítanos na casa para pasar páxina. 520 00:40:19,720 --> 00:40:22,280 - A que vén iso? - Non só quería ver a Joe. 521 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 É que o necesitaba. 522 00:40:24,280 --> 00:40:27,800 Se non vés o cadáver, non acabas de crelo. É coma... 523 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 - Coma...? - Coma se non pasara. 524 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Quizais sigan vivos. 525 00:40:36,760 --> 00:40:38,600 Cando perdemos a Andrew no mar, 526 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 tampouco vin o seu corpo. 527 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 - Pero superáchelo. - Nunca mo ensinaron. 528 00:40:45,120 --> 00:40:46,360 Seica era moi nova. 529 00:40:46,880 --> 00:40:48,600 E agora teño visións, Maya. 530 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Soño esperta con el. 531 00:40:50,960 --> 00:40:53,400 Ás veces, sinto que está na casa comigo, 532 00:40:53,400 --> 00:40:54,880 como se nunca morrera. 533 00:40:55,400 --> 00:40:56,520 Pero si que morreu. 534 00:40:56,520 --> 00:40:59,960 Si, pero por iso pedín ver o corpo de Joe. Supliqueino. 535 00:40:59,960 --> 00:41:04,240 Tanto me tiña como estivese, quería velo para asumir que xa non estaba. 536 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Quen cho impediu? 537 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 A túa nai? 538 00:41:11,040 --> 00:41:14,160 E agora resulta que non hai certificado de defunción. 539 00:41:14,160 --> 00:41:16,000 Caroline, escóitame ben. 540 00:41:16,720 --> 00:41:17,640 Joe está morto. 541 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Eu estaba alí. 542 00:41:20,320 --> 00:41:24,080 Estabades nun parque a escuras. Levárono correndo ó hospital. 543 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline, 544 00:41:26,200 --> 00:41:27,120 Joe está morto. 545 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 Izabella di que o viches na cámara. 546 00:41:37,240 --> 00:41:39,040 Pensarás que estou tola, Maya. 547 00:41:40,560 --> 00:41:43,920 Pero podo ensinarche algo? Sei que podo confiar en ti. 548 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Esa é mamá. Que noviña. 549 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - Ese non é papá. - Non. 550 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Non, son fotos de antes de papá. 551 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Un momento. 552 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Que raios...? 553 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Que pasa? 554 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 555 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Está embarazada. 556 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 E que? Será de ti. 557 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 Non. Ano 2003. 558 00:42:29,840 --> 00:42:30,800 Non podo ser eu. 559 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 A familia ten unha conta bancaria privada. 560 00:42:38,080 --> 00:42:40,920 Déuseme por ver as últimas transaccións. 561 00:42:45,080 --> 00:42:49,000 Había transferencias a varias contas ou a sociedades estranxeiras. 562 00:42:49,000 --> 00:42:51,880 Pero houbo alguén que recibiu varios pagos 563 00:42:52,560 --> 00:42:55,240 nunha conta do Monkton o día dez de cada mes. 564 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Quen? 565 00:43:00,240 --> 00:43:02,040 O inspector Sami Kierce. 566 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 O que leva a investigación do asasinato de Joe. 567 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Señor Kierce? 568 00:44:07,480 --> 00:44:09,440 Subtítulos: Noelia Collazo