1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}FLORIDAS KYST
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,021
Kaptajn?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,941
Ortiz. Jeg tænker bare lidt.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,651
På hvilket, señor?
5
00:00:26,651 --> 00:00:30,655
Rejsen tilbage til Spanien.
Hvor svær den bliver.
6
00:00:30,655 --> 00:00:36,161
Ja, det holdt hårdt at komme hertil.
Mange mænd døde.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
De var end ikke førstestyrmand da.
Først efter Pablo døde af skørbug.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Jeg troede, at De...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Jeg er ret sikker på,
han også havde skørbug.
10
00:00:50,091 --> 00:00:53,303
Hør, hvis vi nu bare...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Bare?
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
...sejler retur?
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Jeg skal lige forstå.
Kaptajnen taler om at stjæle guldet?
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Gør han?
15
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
Et menneskeliv er kort,
men guld varer evigt.
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,324
Og kun Gud kan besidde det evige.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Kongen er muligvis uenig.
- Såfremt han opdager det.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Og vi taler højst
om en række småforseelser.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Om forladelse, kaptajn.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Det gør os stadig til kriminelle, og jeg
kunne ikke leve med mig selv, hvis...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,763
Ortiz er død af skørbug!
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,724
Jeg skal bruge en ny førstestyrmand!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,815
Alle mand, sur sejlene!
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Pis også!
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Frue? Hallo.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Okay. Bare...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Hold ud. Ambulancen er på vej, okay?
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,278
Skal jeg ringe efter nogen? Ja.
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Nej, vent lidt.
Du skal låse din telefon op.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Okay.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,748
Ja! Årh, pis.
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,500
Er det en af dem her?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
Nej, vent. Det var mig. Mike?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,592
Nej! Jeg ringer. Hold dig vågen. Pis!
35
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
Jeg vil have mit opkald nu!
36
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Det var fandeme på tide.
37
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Hvor er Moss og Delly?
38
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Hvad sker der i havnen?
- Det var ikke planen.
39
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Nej? Var det ikke planen?
40
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- At få mig dræbt af politiet?
- Dig, jo. Mig, nej.
41
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Den lille nar til Andy narrede mig.
Han fik mig anholdt.
42
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
For den gamle,
der sprang i luften på toilettet.
43
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Takket være ham
aner vi ikke, hvor Moss er.
44
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Moss er dum, men ikke så dum.
45
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Så han os og vi begge blev anholdt,
tager han ikke ned til bådehavnen.
46
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Derfor brugte jeg mit opkald til Patsy...
- Hvad?
47
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Vent nu.
- Har du et opkald?
48
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Hold kæft. Ja, og jeg ringede til Patsy.
49
00:04:11,042 --> 00:04:13,336
Så hendes familie kunne komme ud.
50
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Gjorde hun?
51
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Aner det ikke. Hun svarede ikke.
- Pis.
52
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Det ved vi jo ikke, hvad betyder.
53
00:04:24,597 --> 00:04:27,225
- Kom nu lige.
- Det gør vi ikke.
54
00:04:27,225 --> 00:04:29,644
- Helt ærligt?
- Det betyder ikke noget.
55
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Det betyder, at hun ikke var i fare,
56
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
hvis du ikke fik mig anholdt,
så du kunne snuppe guldet.
57
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Hvad er der med dig?
Hvorfor tror du altid det værste om mig?
58
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Det er et godt sted at starte.
59
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Jeg fik dig anholdt,
fordi du ikke skulle dræbe Moss.
60
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Sikke en gang pis.
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Pis? Du skulle lade os gøre det.
62
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Hvorfor går du op i, hvem der gjorde det?
- Fordi du er min søn!
63
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
Det var en grænse, du ikke måtte bryde.
64
00:04:59,173 --> 00:05:03,803
- Jeg var betjent.
- Og det er noget helt andet, okay?
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
En gammel mand dør,
en fyr eksploderer på et lokum,
66
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
det er følgeskader. Den slags kan ske.
67
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
Men når man tager en pistol
68
00:05:13,021 --> 00:05:16,065
og skyder en fyr,
fordi man ønsker ham død?
69
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
Det rejser man sig ikke fra.
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Valentine, du er løsladt mod kaution.
71
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- Selvfølgelig er han det.
- Ja.
72
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Denne vej.
- Knyt. Patsy fik min besked.
73
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Ikke dig, Valentine.
74
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Dén Valentine.
75
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
Kom så.
76
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Ja, hallo.
77
00:06:06,574 --> 00:06:10,870
Det er Randy fra lystbådehavnen.
Damebetjenten er blevet skudt.
78
00:06:10,870 --> 00:06:13,122
Hun kan ikke snakke lige nu.
79
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Det er ret slemt. Hun bløder meget.
80
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Der er en anden fyr her.
Jeg tror, han er død.
81
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Jeg ved det ikke. Jeg vil ikke kigge.
82
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
Her! Herovre!
83
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Der har vi den reaktion, jeg ønskede før.
84
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Surprise.
85
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Har du skudt Iris?
- Næ. Hvem er Iris?
86
00:06:39,565 --> 00:06:40,650
På kajen.
87
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Skød du hende?
88
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Nej. Jeg tog ikke hen på kajen,
89
00:06:46,405 --> 00:06:49,742
for vi regnede din lille bagholdsplan ud.
90
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Men sig da ikke tak,
fordi jeg stillede din kaution.
91
00:06:52,703 --> 00:06:55,665
Rend mig, jeg må på hospitalet.
Hvad fanden...?
92
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Måske ender du der senere.
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,797
Men du skal arbejde først.
94
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Kom så.
95
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Hop ind.
96
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Iris er blevet skudt.
97
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Sig til det røvhul,
at jeg skal på hospitalet.
98
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Jeg forstår godt, hvorfor du er vred.
99
00:07:25,319 --> 00:07:27,905
Nu den forkerte pige bliver skudt.
100
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Hvad vil du også gøre?
101
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Du er ikke læge.
102
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Du er bare chauffør.
103
00:07:41,419 --> 00:07:43,754
Kør mig så til det skide guld.
104
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Hvor det rent faktisk er.
105
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}CORONADO BEACH BUSREMISE
106
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Nu har jeg dig.
107
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
For fanden da. Andy!
108
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Klap lige hesten, inspektør.
109
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Endelig.
- Jeg er ked af, at jeg gik glip af Mike.
110
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Det ville have været dit julekortsfoto.
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Jeg ved ikke, hvad du har oppe i røven,
men det kan vi ordne senere.
112
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Nej. Det er fint, hvor du er.
113
00:08:37,099 --> 00:08:39,310
Jeg er her bare på besøg.
114
00:08:49,362 --> 00:08:54,700
Hør... Jeg ved ikke,
hvad du tror, jeg har gjort.
115
00:08:55,576 --> 00:08:58,496
- Men du må lytte til mig.
- Nej.
116
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Vi gør det omvendt for en gangs skyld.
117
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Ser du, du knuste mit hjerte.
118
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Jeg prøvede at tælle dem alle sammen.
119
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
Alle de gange, jeg så den anden vej,
120
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
selv når du ikke
udviste mig passende respekt
121
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
til at skjule, hvad du havde gang i.
122
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Jeg sagde til mig selv:
"Hvad kan det skade?
123
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Den gamle tjener bare
lidt ekstra på smuglercigarer
124
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
eller måske noget lidt stærkere nu og da."
125
00:09:28,609 --> 00:09:31,404
- Men du skylder mig.
- Skylder jeg dig?
126
00:09:32,530 --> 00:09:33,823
Fordi hvad?
127
00:09:34,949 --> 00:09:36,784
Har jeg såret dig?
128
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Så du får mig herind
og knaldet for en latterlig anklage
129
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
om en fyr, der døde på skidehuset?
130
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Det er ikke derfor, du er her.
131
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Kender du ham her?
132
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Ja, for fanden!
133
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Ja!
134
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Har aldrig set ham før.
- Han kendte heller ikke dig.
135
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Men heldigvis, i vores lukkede system
136
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
i røven af centrale Floridas narkomiljø...
137
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
...kender alle nogen.
138
00:10:23,998 --> 00:10:27,335
Så jeg fortæller politiet,
hvem jeg købte stofferne af...
139
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
...og får en studehandel?
140
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Jeg navngiver leverandøren og går fri.
141
00:10:30,880 --> 00:10:32,798
Vi mødes ikke fysisk.
142
00:10:32,798 --> 00:10:36,344
Jeg ved kun, at mine varer
går videre op ad floden via båd.
143
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Hvis båd?
144
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Hun er hurtig, det skal hun have.
145
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
Hav det godt.
146
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Det er som den sjove plakat, man ser,
147
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
hvor den ene lille fisk efter den anden
bliver spist af en større.
148
00:10:51,067 --> 00:10:52,860
Det er bare det modsatte.
149
00:10:52,860 --> 00:10:55,780
Du blev spist af den allermindste fisk.
150
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Du kan ikke gøre det her.
- Det er ikke mig.
151
00:10:58,491 --> 00:11:00,242
Det er DEA.
152
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- Så er det på føderalt plan.
- Min datters liv står på spil.
153
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Du må hjælpe mig.
154
00:11:05,706 --> 00:11:09,627
Nej. Det må jeg faktisk ikke.
155
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Vi har ikke længere et symbiotisk forhold.
156
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
Men jeg ringer til Patsy...
157
00:11:18,260 --> 00:11:20,096
...og du ringer til en advokat.
158
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
JOHANNES-KIRKEN
159
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Det her er løftesækkene.
160
00:11:29,230 --> 00:11:34,276
Vi dykker ned og fastgør dem
til hjørnerne af lastbilen, og dækkene.
161
00:11:35,236 --> 00:11:37,655
Vi puster dem op med kompressoren.
162
00:11:37,655 --> 00:11:39,240
Lastbilen kommer op,
163
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
og vi bugserer hende i land
som en tømmerflåde.
164
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Pas på, hvor du træder.
165
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Du skulle nødig falde
og komme til skade, før vi går i gang.
166
00:11:46,872 --> 00:11:50,167
Tak. Giv mig telefonen,
jeg må ringe til hospitalet.
167
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Der har jeg ombestemt mig.
168
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Jeg tror, du vil arbejde hårdere,
hvis du først må ringe bagefter.
169
00:11:56,507 --> 00:11:58,634
Så kom i gang.
170
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Det her skulle tage fire mand.
171
00:12:02,763 --> 00:12:06,100
Så må du vel arbejde fire gange hårdere.
172
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Min far... Hvad kalder man det?
Forberedte mig aldrig på det her.
173
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
Han sagde aldrig: "Min dreng,
en skønne dag bliver alt dette dit."
174
00:12:32,042 --> 00:12:33,544
Det var det bare.
175
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
Alle så på mig, som om
det eneste, jeg var, var ikke ham.
176
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
Alle undtagen dig.
177
00:12:53,189 --> 00:12:55,983
Du fik mig til at tro,
at jeg kunne blive til noget.
178
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
Du fik mig igennem det.
179
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
Det samme.
180
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
Vent.
181
00:13:50,829 --> 00:13:52,373
Er det hele klar?
182
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Man skal bare tænde kompressoren.
- Lad mig gøre det.
183
00:13:56,835 --> 00:13:59,755
Jeg bør jo gøre mig fortjent
til min andel, ikke?
184
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
Den røde knap.
185
00:14:03,551 --> 00:14:04,635
Bare tryk på den.
186
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Så I det? Det er kraftedeme fedt!
- Moss.
187
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Det er kraftedeme fedt.
188
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Kom så.
189
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKES LASTBILUDLEJNING
190
00:15:33,974 --> 00:15:35,559
Én ting.
191
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
Hov. Du skal ikke stikke den.
192
00:15:38,312 --> 00:15:41,482
Det gør jeg måske. Så går den til bunds.
193
00:15:41,482 --> 00:15:44,360
- Læg den skide kniv.
- Er det bedre at skyde den?
194
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Han sænker den ikke.
Han vil også have guldet.
195
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Mere.
- Okay. Hvad?
196
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Så guldet...
197
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Hvordan deler vi? En tredjedel hver?
198
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Vi deler sådan her:
Jeg tager det hele og lader jer leve.
199
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Det er dumt at regne med min livslyst.
200
00:16:10,511 --> 00:16:14,181
Hvordan har du det med din søster?
Vær ærlig over for dig selv.
201
00:16:15,015 --> 00:16:19,061
Du ved, at du aldrig kan betale mig
tilbage, om så du fylder 100.
202
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Så du ved, at jeg er gavmild,
203
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
når jeg vil give dig præcis
lige så meget guld,
204
00:16:23,273 --> 00:16:25,985
som det kræver
at betale mig tilbage for alt det.
205
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Så er vi kvit,
og din familie er beskyttet.
206
00:16:30,823 --> 00:16:32,282
På æresord.
207
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
Mike.
208
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Du har hele tiden sagt,
at du bare vil ud, ikke?
209
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Jeg skulle være gået
210
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
den aften, du kravlede ind
på mit motelværelse som en snog.
211
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Skide ludomaner, mand!
212
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Der er ingenting.
- Det var altid ingenting.
213
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
I er alle ens, hver og en af jer.
214
00:17:53,989 --> 00:17:56,283
I jagtede en tom lastbil.
215
00:17:56,283 --> 00:17:59,787
Ved du hvad? Jeg har ombestemt mig.
216
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
Du kan få alt guldet.
217
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Men din gæld er der stadig.
218
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Jeg må ordne det på samme måde,
som jeg ordnede Gils.
219
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
I kan more jer over
alt det her, når I mødes.
220
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Jeg troede, du ikke dræbte Gil.
221
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Det gjorde jeg ikke.
222
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Nemlig. Han har ikke dræbt
nogen selv siden min far.
223
00:18:20,974 --> 00:18:25,104
Fordi min far bad mig om det.
Det har vi jo talt om.
224
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Ligesom Jimmy dræbte Gil,
fordi jeg bad ham om det.
225
00:18:28,398 --> 00:18:31,777
Sådan fungerer forholdet
mellem chef og ansat.
226
00:19:38,093 --> 00:19:40,429
Ved du hvad, Mike?
227
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
Lad mig sige dig hvorfor...
228
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Se nu, hvad du fik mig til.
229
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Ham eller mig?
230
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Jer alle sammen.
231
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Men jeg har et spørgsmål.
232
00:20:17,716 --> 00:20:20,344
Hvis du havde pistolen,
hvorfor brugte du den så ikke før?
233
00:20:20,344 --> 00:20:23,680
Klart. Hvornår havde det passet?
Hos din søster?
234
00:20:23,680 --> 00:20:27,809
Eller i en bil på motorvejen med en pistol
rettet mod mig? Foran politistationen?
235
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Og hvem blev jeg måske nødt til at skyde,
236
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
når nu du med glæde
lod mig køre blindt ind i et baghold?
237
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Jeg troede, du var sammen med ham.
- Ja, og fuck dig for det!
238
00:20:36,777 --> 00:20:39,529
Jeg hørte dig på hans motelværelse, Delly.
239
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Hvornår?
- I eftermiddags.
240
00:20:42,032 --> 00:20:45,535
- Du fortalte ham, du har narret mig.
- For at redde dit liv.
241
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Det ved jeg så nu.
242
00:20:52,376 --> 00:20:53,794
Betyder det tak?
243
00:20:58,590 --> 00:20:59,675
Tak.
244
00:21:12,020 --> 00:21:13,397
Rør jer ikke.
245
00:21:14,064 --> 00:21:17,985
- Jeg har pistolen, mand.
- Det ved jeg, for det er sgu min pistol.
246
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Hvad?
- Vicesherif Ketcher?
247
00:21:20,529 --> 00:21:23,490
- Ja.
- Kender du ham?
248
00:21:24,533 --> 00:21:27,869
Han har ret.
Det er hans pistol. Jeg stjal den.
249
00:21:27,869 --> 00:21:29,746
Den er svær at forveksle.
250
00:21:29,746 --> 00:21:31,456
Så han er betjent?
251
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Ja.
- For altså...
252
00:21:35,043 --> 00:21:38,088
Det er jeg ligeglad med, okay?
Det er jeg virkelig.
253
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Jeg vil ikke gå i detaljer
med alt, der er sket,
254
00:21:41,258 --> 00:21:45,345
men jeg har opnået forståelse
for folk på samfundets skyggeside.
255
00:21:46,596 --> 00:21:51,351
Jeg fik en finger i røven,
men jeg ville bare have en pistol.
256
00:21:51,351 --> 00:21:52,436
Det er det hele.
257
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Man skulle ikke tro,
det var svært i Florida.
258
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Men jeg skulle vælge et mordvåben,
259
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
hvilket set i bakspejlet
nok også var uundgåeligt.
260
00:22:00,277 --> 00:22:04,865
Jeg kørte nok forbi tre-fire stykker
i vejkanten på vej herhen.
261
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Men lige nu sværger jeg,
uden skyggen af tvivl,
262
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
at jeg ikke
er interesseret i nogen af jer.
263
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Det eneste, jeg vil have lige nu,
er min pistol tilbage
264
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
og skride fra Florida.
265
00:22:17,711 --> 00:22:21,965
Problemet er,
at din pistol nu er et mordvåben.
266
00:22:21,965 --> 00:22:24,051
Og der mangler en kugle.
267
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
En kugle fra dit private våben
i et mordoffer.
268
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Det ønsker du ikke, du bør tage den.
269
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Fra hans hoved?
- Nej, den gik nok igennem.
270
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Hvad var vinklen?
271
00:22:40,984 --> 00:22:42,819
Hvor hun står.
272
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Den kunne sidde fast i lastbilen.
273
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Eller også rikochetterede den. Vi tjekker.
274
00:23:00,462 --> 00:23:02,756
- Her.
- Mange tak.
275
00:23:02,756 --> 00:23:05,592
Kunne du give mig en hånd, før du går?
276
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Klart. Med hvad?
277
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Vil du sige noget?
278
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Min far sagde, jeg aldrig
skulle tale ondt om de døde.
279
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Men så dræbte det perfide svin ham.
280
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
Tak.
281
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Jeg har ikke penge til busturen hjem.
282
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Surt, men det er ikke vores problem.
283
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
Beklager.
284
00:24:30,802 --> 00:24:31,720
{\an8}Se til venstre.
285
00:24:31,720 --> 00:24:33,471
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
286
00:24:33,471 --> 00:24:34,723
{\an8}Se lige ud.
287
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Kan vi så køre nu?
288
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Hvad?
289
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Vi må gøre et stop.
290
00:25:01,625 --> 00:25:02,667
Nej.
291
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Jeg må på hospitalet.
292
00:25:06,671 --> 00:25:09,549
- Gør du nar?
- For at tjekke, om Iris er okay.
293
00:25:09,549 --> 00:25:12,594
- Så ring til hende.
- Det er min skyld, hun kom til skade.
294
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
Men ikke min.
295
00:25:13,929 --> 00:25:17,015
- Jeg må give hende båndet med Moss.
- Hvilket bånd?
296
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Hvor han tilstår mord.
297
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Du får mig til at begå mord. Giv mig det.
298
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Jeg har slettet din del.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,065
Vil du det?
300
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
301
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Jeg ved bare, hvor mange gange
jeg har siddet og ventet,
302
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
mens du ordner dine behov,
303
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
og din søster og din ekskone.
Og nu er det min tur, mig.
304
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Jeg behøver...
305
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Jeg har lige dræbt nogen
for din skyld, og der er intet.
306
00:25:47,629 --> 00:25:48,838
For jer alle sammen.
307
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
I troede alle,
jeg var en figur i jeres historier,
308
00:25:51,716 --> 00:25:54,219
men det her er min historie.
Det har det altid været.
309
00:25:54,219 --> 00:25:57,681
Min chance for ikke at skulle bede
en mand om det, jeg vil have.
310
00:25:57,681 --> 00:26:00,308
Min far om et lån.
Moss til at forsørge mig.
311
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
Dig til at hjælpe med guldet,
og nu er der intet.
312
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Jeg må væk herfra lige nu.
313
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
Og der behøver jeg ikke dig.
Jeg klarer mig.
314
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Men det skal du også, så...
315
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
At stå og håbe på,
at du vælger mig er forbi.
316
00:26:19,411 --> 00:26:23,164
så du kan være del af næste kapitel
eller ej. Du skal vælge nu.
317
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Hej.
318
00:27:22,849 --> 00:27:24,267
Hej selv.
319
00:27:26,811 --> 00:27:28,897
Den gode nyhed er, at du er i live.
320
00:27:29,522 --> 00:27:32,400
- Den dårlige er...
- Jeg er stadig i Florida.
321
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Desværre, ja.
322
00:27:40,033 --> 00:27:41,451
Jeg har en gave til dig.
323
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Moss' tilståelse.
324
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
To mord.
325
00:27:49,584 --> 00:27:53,421
Der kan du se. Brandet klarede sagen.
326
00:27:55,256 --> 00:27:59,844
Når jeg får min telefon igen,
skaffer jeg en arrestordre på Moss.
327
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Moss bliver svær at finde.
328
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
Hvor svær?
329
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Det vigtigste er, at du fik ham
og lukkede din første sag.
330
00:28:15,735 --> 00:28:18,363
Ja, men jeg kan ikke anholde ham.
331
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
Eller sige hvorfor.
332
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Og du formåede at undvige mig
længe nok til at udføre dit kup,
333
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
så den store vinder her er nok dig.
334
00:28:27,997 --> 00:28:29,207
Overhovedet ikke.
335
00:28:31,209 --> 00:28:32,544
Jeg blev skudt.
336
00:28:33,920 --> 00:28:35,380
Ja.
337
00:28:38,091 --> 00:28:41,594
Men i det mindste fik du,
hvad du kom efter.
338
00:28:43,888 --> 00:28:45,390
Det gjorde jeg, ja.
339
00:28:49,185 --> 00:28:51,980
Jeg oplevede, hvordan det er at være dig.
340
00:28:54,941 --> 00:28:58,361
At satse alt, man har,
på et skud i tågen...
341
00:29:00,488 --> 00:29:01,990
...og tabe.
342
00:29:05,285 --> 00:29:07,871
Eneste forskel er, at jeg kan stoppe.
343
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Vi behøver ikke længere
oplysningerne på usb-stikket.
344
00:29:15,670 --> 00:29:17,380
Moss bliver intet problem.
345
00:29:22,051 --> 00:29:23,803
Jeg har brug for anden hjælp.
346
00:29:24,929 --> 00:29:26,556
Jeg må forsvinde.
347
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Det ved jeg, du har erfaring med, så...
348
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Nej, jeg er okay.
349
00:29:37,525 --> 00:29:38,526
Okay.
350
00:29:41,237 --> 00:29:42,530
Tak, mor.
351
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Så er dagen oprunden
for Longwoods indbyggere,
352
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
hvor det store jordfaldshul
omsider skal fyldes for evigt.
353
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Rådhuset har godkendt planer om en park...
354
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
TAK FOR BESØGET.
VI HÅBER, I NØD FLORIDA.
355
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
TRE UGER SENERE
356
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Sagt op?
357
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Du ventede så lang tid på
at blive kriminalbetjent.
358
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Det duede ikke for mig
i afdelingen længere.
359
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
De ville altid se på mig,
som om jeg lod Mike slippe.
360
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
Er slippe...? Nej.
361
00:30:38,628 --> 00:30:40,505
Hvad er det nye job?
362
00:30:43,591 --> 00:30:45,760
FBI.
363
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Du kan bare komme ind i FBI?
364
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Komme?
365
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
En fra guvernørens kontor anbefalede mig.
366
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
De havde set mig på dækopgave hos Moss.
367
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Men jeg ville aldrig andet end
at være kriminalbetjent.
368
00:31:14,455 --> 00:31:19,961
Så jeg tænker hele tiden på, om det er
det rigtige, eller det eneste, jeg har nu.
369
00:31:25,800 --> 00:31:28,094
Bed piloten lade klimaanlægget køre.
370
00:31:29,304 --> 00:31:31,431
Jeg bliver ikke i Florida ret længe.
371
00:31:33,558 --> 00:31:35,226
Lad os finde min bror.
372
00:32:12,055 --> 00:32:14,140
- Hej.
- Godmorgen, Mike.
373
00:32:54,180 --> 00:32:56,891
- Du godeste. Se dig lige.
- Hej.
374
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Du skal signere noget til skolen.
375
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Hvad har du gjort?
- Flip nu ikke.
376
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Tak.
377
00:33:32,260 --> 00:33:33,720
Goddag.
378
00:33:33,720 --> 00:33:36,389
Velkommen til Palm's Motel.
379
00:33:36,389 --> 00:33:38,558
Hvor mange nætter vil du overnatte?
380
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
Dem alle sammen.
381
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Det er mit motel.
382
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
En mand fra Florida
jagtede pytoner i Everglades i går,
383
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
da jægeren pludselig selv blev jagtet.
384
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Ifølge myndighederne blev han dræbt
af en fem meter lang slange,
385
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}som så blev kvalt ihjel
i forsøget på at sluge ham.
386
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Myndighederne siger,
at pytonangreb på mennesker er sjældne,
387
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}men de spiser alligatorer.
388
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Den blev måske forvirret
af jægerens nye alligatorstøvler.
389
00:34:08,504 --> 00:34:12,759
Jeg ville bare have alligatorstøvler
og en sumpbåd. Nu får jeg det aldrig.
390
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Efter reklamerne har Chip Devons
fjerde del af sin reportage.
391
00:34:17,138 --> 00:34:19,390
- Hvor er mit guld?
- Det ved jeg ikke.
392
00:34:22,560 --> 00:34:23,770
Buzz er død.
393
00:34:25,772 --> 00:34:28,566
- Hvordan?
- Han tog på slangejagt.
394
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Han var også iført nye alligatorstøvler
og havde en sumpbåd.
395
00:34:35,573 --> 00:34:39,535
Netop de ting, han ville købe
for guldet, når han fik det.
396
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Hvilket han gjorde, da du stjal det.
397
00:34:43,164 --> 00:34:46,959
Hvordan det?
Jeg har siddet buret inde her.
398
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Du gjorde det aftenen før.
399
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Da Dutch røg i luften.
400
00:34:54,675 --> 00:34:56,677
- Hvad er det?
- Min båd.
401
00:34:56,677 --> 00:34:59,055
I er i fokus, og det er skidt for os alle.
402
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Hop på båden og sejl væk.
Jeg lover, du får din andel.
403
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Jeg tager ikke tilbage til motellet.
404
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Du kan bo hos mig. Jeg sover hos Ray-Ray.
405
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Tre af jer brugte bjærgningsudstyret
til at hæve lastbilen og få guldet.
406
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Og sank lastbilen igen og satte
udstyret tilbage på Ray-Rays lastbil.
407
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Jeg bemærkede ikke, at den stadig var våd.
408
00:35:23,955 --> 00:35:27,250
"Er det forkert at ville have guldet,
der giver dig et bedre liv?"
409
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Hvad?
410
00:35:30,211 --> 00:35:33,297
Wagon Train. Den kan du ikke huske.
411
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
Barbara Stanwyck.
412
00:35:35,174 --> 00:35:38,302
- Barbara Stanwyck?
- Ja, jeg elskede hende.
413
00:35:38,302 --> 00:35:40,304
Delly har lidt af det i sig.
414
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Jeg...
415
00:35:42,181 --> 00:35:45,560
Jeg troede... Det gjorde jeg
virkelig, og det er min fejl.
416
00:35:46,352 --> 00:35:49,397
Men jeg troede en øjeblik
i cellen den aften,
417
00:35:49,397 --> 00:35:53,401
at du holdt mere af mig end guldet.
418
00:35:53,401 --> 00:35:56,487
Men da du sagde det,
havde du allerede stjålet det.
419
00:35:56,487 --> 00:35:58,406
Da ikke fra dig.
420
00:36:00,283 --> 00:36:01,993
Fra hende.
421
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Jeg stolede ikke på hende.
422
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Jeg prøvede at sige det,
men du ville ikke lytte.
423
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Jeg lod dig tro,
der ikke var noget i vognen,
424
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
så hun rejste med den skid af en kæreste.
425
00:36:11,961 --> 00:36:16,090
Buzz og Ray-Ray ville tage deres andel,
og så gemte vi vores. Okay?
426
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Indtil kæresten og Delly var væk.
427
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Men så fik Ray-Ray sig selv
slået ihjel, og jeg endte her.
428
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Medmindre du tror, det var med i planen.
429
00:36:25,683 --> 00:36:31,272
Helt sikkert. Jeg kan godt se dig
tage en tur i brummen for 100 millioner.
430
00:36:31,272 --> 00:36:34,275
Jeg vil godt se mit barnebarn
vokse op, så nej.
431
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Du kan bare ikke dy dig, vel?
- Med hvad?
432
00:36:37,987 --> 00:36:43,117
At lyve. Bare fortæl mig
sandheden én gang i mit liv.
433
00:36:43,659 --> 00:36:44,827
Bare én gang.
434
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Du ville aldrig fortælle mig
om guldet, vel?
435
00:36:56,839 --> 00:36:57,882
Fint.
436
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Jeg ville aldrig fortælle dig det.
437
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Sådan.
438
00:37:06,849 --> 00:37:07,975
Hvorfor ikke?
439
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
For så var du rejst.
440
00:37:19,195 --> 00:37:20,279
Okay?
441
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Men nu er du her...
442
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
...og jeg kommer snart ud.
443
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Nej, du gør ikke.
Og jeg er her ikke, når du gør.
444
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Hvorhenne så?
445
00:37:39,966 --> 00:37:43,386
Iris er væk. Delly er væk.
446
00:37:43,386 --> 00:37:46,264
Og du er tilbage, hvor du startede.
447
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Ingen steder.
448
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Jeg heppede virkelig på dig og Iris.
449
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Hende Delly...
450
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
Hun vækkede mig i dig.
451
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Og som far håbede jeg
virkelig på noget bedre.
452
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Men i sidste ende er vi to vel bare ens.
453
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Lidt, ja.
454
00:38:15,584 --> 00:38:17,086
Forskellen er...
455
00:38:19,463 --> 00:38:21,590
...at en af os stadig kan gå herfra.
456
00:38:28,931 --> 00:38:30,391
Fik du talt med far?
457
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Orange klæder ham.
458
00:38:34,353 --> 00:38:35,563
Rom og cola?
459
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Vil du have en?
Jeg får dem gratis, min bror ejer bulen.
460
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Nej, han er kun bestyreren.
461
00:38:42,069 --> 00:38:46,073
Ups. Bare jeg ikke får ham fyret,
han har ikke andre kvalifikationer.
462
00:38:46,741 --> 00:38:48,034
Hvordan går det?
463
00:38:49,243 --> 00:38:52,330
Jeg har stadig ringen på.
Vi får se, hvordan det går.
464
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Hvad med dig?
465
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Jeg har mistet alt,
der betød noget i mit liv.
466
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Jeg sidder fanget her i Florida.
467
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Jeg bor i et gæsteværelse
over en dømt forbryders bar.
468
00:39:06,218 --> 00:39:09,013
Så jeg kører med klatten.
469
00:39:09,013 --> 00:39:12,600
Hold nu op. Du har ikke mistet alt.
470
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
Du har stadig en sur ekskone.
471
00:39:18,773 --> 00:39:22,068
Jeg har også en søster,
som jeg skylder en stak undskyldninger.
472
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
Kom nu ikke i gang,
jeg har ikke tid til den liste.
473
00:39:28,866 --> 00:39:30,826
Jeg er ked af det med Deacon.
474
00:39:31,827 --> 00:39:33,245
Det var nødvendigt.
475
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Jeg er næsten taknemmelig. Ikke til dig.
476
00:39:37,083 --> 00:39:39,585
Men for, at jeg
endelig fortalte sandheden.
477
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Hvad med pigen?
478
00:39:45,091 --> 00:39:48,135
Aner det ikke. Hun er forsvundet.
479
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Ingen forsvinder længere.
480
00:39:51,555 --> 00:39:54,350
Vi er alle en blå prik
på en eller andens skærm.
481
00:39:57,395 --> 00:40:00,106
Nå, jeg må løbe. Jeg skal på vaskeriet.
482
00:40:01,107 --> 00:40:02,483
Okay.
483
00:40:05,611 --> 00:40:06,779
Hej.
484
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
LOKALISÉR
485
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
BREDDEGRAD - LÆNGDEGRAD
FØLG - MERE
486
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Skide GPS, ikke?
487
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Mike? Kom du for min skyld?
488
00:43:09,211 --> 00:43:10,504
Eller for guldet?
489
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht