1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}FLORIDAS KYST 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,021 Kaptajn? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,941 Ortiz. Jeg tænker bare lidt. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 På hvilket, señor? 5 00:00:26,651 --> 00:00:30,655 Rejsen tilbage til Spanien. Hvor svær den bliver. 6 00:00:30,655 --> 00:00:36,161 Ja, det holdt hårdt at komme hertil. Mange mænd døde. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 De var end ikke førstestyrmand da. Først efter Pablo døde af skørbug. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Jeg troede, at De... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Jeg er ret sikker på, han også havde skørbug. 10 00:00:50,091 --> 00:00:53,303 Hør, hvis vi nu bare... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Bare? 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 ...sejler retur? 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Jeg skal lige forstå. Kaptajnen taler om at stjæle guldet? 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Gør han? 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,321 Et menneskeliv er kort, men guld varer evigt. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,324 Og kun Gud kan besidde det evige. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Kongen er muligvis uenig. - Såfremt han opdager det. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Og vi taler højst om en række småforseelser. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Om forladelse, kaptajn. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Det gør os stadig til kriminelle, og jeg kunne ikke leve med mig selv, hvis... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,763 Ortiz er død af skørbug! 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,724 Jeg skal bruge en ny førstestyrmand! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,815 Alle mand, sur sejlene! 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Pis også! 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Frue? Hallo. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Okay. Bare... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Hold ud. Ambulancen er på vej, okay? 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,278 Skal jeg ringe efter nogen? Ja. 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Nej, vent lidt. Du skal låse din telefon op. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Okay. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,748 Ja! Årh, pis. 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,500 Er det en af dem her? 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 Nej, vent. Det var mig. Mike? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,592 Nej! Jeg ringer. Hold dig vågen. Pis! 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 Jeg vil have mit opkald nu! 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Det var fandeme på tide. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Hvor er Moss og Delly? 38 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Hvad sker der i havnen? - Det var ikke planen. 39 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Nej? Var det ikke planen? 40 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - At få mig dræbt af politiet? - Dig, jo. Mig, nej. 41 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Den lille nar til Andy narrede mig. Han fik mig anholdt. 42 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 For den gamle, der sprang i luften på toilettet. 43 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Takket være ham aner vi ikke, hvor Moss er. 44 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss er dum, men ikke så dum. 45 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Så han os og vi begge blev anholdt, tager han ikke ned til bådehavnen. 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Derfor brugte jeg mit opkald til Patsy... - Hvad? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Vent nu. - Har du et opkald? 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Hold kæft. Ja, og jeg ringede til Patsy. 49 00:04:11,042 --> 00:04:13,336 Så hendes familie kunne komme ud. 50 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Gjorde hun? 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Aner det ikke. Hun svarede ikke. - Pis. 52 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 Det ved vi jo ikke, hvad betyder. 53 00:04:24,597 --> 00:04:27,225 - Kom nu lige. - Det gør vi ikke. 54 00:04:27,225 --> 00:04:29,644 - Helt ærligt? - Det betyder ikke noget. 55 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Det betyder, at hun ikke var i fare, 56 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 hvis du ikke fik mig anholdt, så du kunne snuppe guldet. 57 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Hvad er der med dig? Hvorfor tror du altid det værste om mig? 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Det er et godt sted at starte. 59 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Jeg fik dig anholdt, fordi du ikke skulle dræbe Moss. 60 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Sikke en gang pis. 61 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Pis? Du skulle lade os gøre det. 62 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Hvorfor går du op i, hvem der gjorde det? - Fordi du er min søn! 63 00:04:54,252 --> 00:04:57,255 Det var en grænse, du ikke måtte bryde. 64 00:04:59,173 --> 00:05:03,803 - Jeg var betjent. - Og det er noget helt andet, okay? 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 En gammel mand dør, en fyr eksploderer på et lokum, 66 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 det er følgeskader. Den slags kan ske. 67 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Men når man tager en pistol 68 00:05:13,021 --> 00:05:16,065 og skyder en fyr, fordi man ønsker ham død? 69 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 Det rejser man sig ikke fra. 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Valentine, du er løsladt mod kaution. 71 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - Selvfølgelig er han det. - Ja. 72 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Denne vej. - Knyt. Patsy fik min besked. 73 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Ikke dig, Valentine. 74 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Dén Valentine. 75 00:05:54,979 --> 00:05:56,189 Kom så. 76 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ja, hallo. 77 00:06:06,574 --> 00:06:10,870 Det er Randy fra lystbådehavnen. Damebetjenten er blevet skudt. 78 00:06:10,870 --> 00:06:13,122 Hun kan ikke snakke lige nu. 79 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Det er ret slemt. Hun bløder meget. 80 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Der er en anden fyr her. Jeg tror, han er død. 81 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Jeg ved det ikke. Jeg vil ikke kigge. 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,550 Her! Herovre! 83 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Der har vi den reaktion, jeg ønskede før. 84 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Surprise. 85 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Har du skudt Iris? - Næ. Hvem er Iris? 86 00:06:39,565 --> 00:06:40,650 På kajen. 87 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Skød du hende? 88 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Nej. Jeg tog ikke hen på kajen, 89 00:06:46,405 --> 00:06:49,742 for vi regnede din lille bagholdsplan ud. 90 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Men sig da ikke tak, fordi jeg stillede din kaution. 91 00:06:52,703 --> 00:06:55,665 Rend mig, jeg må på hospitalet. Hvad fanden...? 92 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Måske ender du der senere. 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 Men du skal arbejde først. 94 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Kom så. 95 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Hop ind. 96 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Iris er blevet skudt. 97 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Sig til det røvhul, at jeg skal på hospitalet. 98 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred. 99 00:07:25,319 --> 00:07:27,905 Nu den forkerte pige bliver skudt. 100 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Hvad vil du også gøre? 101 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Du er ikke læge. 102 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Du er bare chauffør. 103 00:07:41,419 --> 00:07:43,754 Kør mig så til det skide guld. 104 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Hvor det rent faktisk er. 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACH BUSREMISE 106 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Nu har jeg dig. 107 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 For fanden da. Andy! 108 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Klap lige hesten, inspektør. 109 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Endelig. - Jeg er ked af, at jeg gik glip af Mike. 110 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Det ville have været dit julekortsfoto. 111 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Jeg ved ikke, hvad du har oppe i røven, men det kan vi ordne senere. 112 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Nej. Det er fint, hvor du er. 113 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 Jeg er her bare på besøg. 114 00:08:49,362 --> 00:08:54,700 Hør... Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg har gjort. 115 00:08:55,576 --> 00:08:58,496 - Men du må lytte til mig. - Nej. 116 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Vi gør det omvendt for en gangs skyld. 117 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Ser du, du knuste mit hjerte. 118 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Jeg prøvede at tælle dem alle sammen. 119 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 Alle de gange, jeg så den anden vej, 120 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 selv når du ikke udviste mig passende respekt 121 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 til at skjule, hvad du havde gang i. 122 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Jeg sagde til mig selv: "Hvad kan det skade? 123 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Den gamle tjener bare lidt ekstra på smuglercigarer 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 eller måske noget lidt stærkere nu og da." 125 00:09:28,609 --> 00:09:31,404 - Men du skylder mig. - Skylder jeg dig? 126 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 Fordi hvad? 127 00:09:34,949 --> 00:09:36,784 Har jeg såret dig? 128 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Så du får mig herind og knaldet for en latterlig anklage 129 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 om en fyr, der døde på skidehuset? 130 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Det er ikke derfor, du er her. 131 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Kender du ham her? 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Ja, for fanden! 133 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Ja! 134 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Har aldrig set ham før. - Han kendte heller ikke dig. 135 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Men heldigvis, i vores lukkede system 136 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 i røven af centrale Floridas narkomiljø... 137 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 ...kender alle nogen. 138 00:10:23,998 --> 00:10:27,335 Så jeg fortæller politiet, hvem jeg købte stofferne af... 139 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 ...og får en studehandel? 140 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Jeg navngiver leverandøren og går fri. 141 00:10:30,880 --> 00:10:32,798 Vi mødes ikke fysisk. 142 00:10:32,798 --> 00:10:36,344 Jeg ved kun, at mine varer går videre op ad floden via båd. 143 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Hvis båd? 144 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Hun er hurtig, det skal hun have. 145 00:10:42,725 --> 00:10:43,809 Hav det godt. 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Det er som den sjove plakat, man ser, 147 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 hvor den ene lille fisk efter den anden bliver spist af en større. 148 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 Det er bare det modsatte. 149 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 Du blev spist af den allermindste fisk. 150 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Du kan ikke gøre det her. - Det er ikke mig. 151 00:10:58,491 --> 00:11:00,242 Det er DEA. 152 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - Så er det på føderalt plan. - Min datters liv står på spil. 153 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Du må hjælpe mig. 154 00:11:05,706 --> 00:11:09,627 Nej. Det må jeg faktisk ikke. 155 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Vi har ikke længere et symbiotisk forhold. 156 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 Men jeg ringer til Patsy... 157 00:11:18,260 --> 00:11:20,096 ...og du ringer til en advokat. 158 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 JOHANNES-KIRKEN 159 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Det her er løftesækkene. 160 00:11:29,230 --> 00:11:34,276 Vi dykker ned og fastgør dem til hjørnerne af lastbilen, og dækkene. 161 00:11:35,236 --> 00:11:37,655 Vi puster dem op med kompressoren. 162 00:11:37,655 --> 00:11:39,240 Lastbilen kommer op, 163 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 og vi bugserer hende i land som en tømmerflåde. 164 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Pas på, hvor du træder. 165 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Du skulle nødig falde og komme til skade, før vi går i gang. 166 00:11:46,872 --> 00:11:50,167 Tak. Giv mig telefonen, jeg må ringe til hospitalet. 167 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Der har jeg ombestemt mig. 168 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Jeg tror, du vil arbejde hårdere, hvis du først må ringe bagefter. 169 00:11:56,507 --> 00:11:58,634 Så kom i gang. 170 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Det her skulle tage fire mand. 171 00:12:02,763 --> 00:12:06,100 Så må du vel arbejde fire gange hårdere. 172 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Min far... Hvad kalder man det? Forberedte mig aldrig på det her. 173 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 Han sagde aldrig: "Min dreng, en skønne dag bliver alt dette dit." 174 00:12:32,042 --> 00:12:33,544 Det var det bare. 175 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 Alle så på mig, som om det eneste, jeg var, var ikke ham. 176 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Alle undtagen dig. 177 00:12:53,189 --> 00:12:55,983 Du fik mig til at tro, at jeg kunne blive til noget. 178 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 Du fik mig igennem det. 179 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Det samme. 180 00:13:48,619 --> 00:13:50,829 Vent. 181 00:13:50,829 --> 00:13:52,373 Er det hele klar? 182 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Man skal bare tænde kompressoren. - Lad mig gøre det. 183 00:13:56,835 --> 00:13:59,755 Jeg bør jo gøre mig fortjent til min andel, ikke? 184 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Den røde knap. 185 00:14:03,551 --> 00:14:04,635 Bare tryk på den. 186 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Så I det? Det er kraftedeme fedt! - Moss. 187 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Det er kraftedeme fedt. 188 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Kom så. 189 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKES LASTBILUDLEJNING 190 00:15:33,974 --> 00:15:35,559 Én ting. 191 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Hov. Du skal ikke stikke den. 192 00:15:38,312 --> 00:15:41,482 Det gør jeg måske. Så går den til bunds. 193 00:15:41,482 --> 00:15:44,360 - Læg den skide kniv. - Er det bedre at skyde den? 194 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Han sænker den ikke. Han vil også have guldet. 195 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Mere. - Okay. Hvad? 196 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Så guldet... 197 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Hvordan deler vi? En tredjedel hver? 198 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Vi deler sådan her: Jeg tager det hele og lader jer leve. 199 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Det er dumt at regne med min livslyst. 200 00:16:10,511 --> 00:16:14,181 Hvordan har du det med din søster? Vær ærlig over for dig selv. 201 00:16:15,015 --> 00:16:19,061 Du ved, at du aldrig kan betale mig tilbage, om så du fylder 100. 202 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Så du ved, at jeg er gavmild, 203 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 når jeg vil give dig præcis lige så meget guld, 204 00:16:23,273 --> 00:16:25,985 som det kræver at betale mig tilbage for alt det. 205 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Så er vi kvit, og din familie er beskyttet. 206 00:16:30,823 --> 00:16:32,282 På æresord. 207 00:16:34,535 --> 00:16:35,577 Mike. 208 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Du har hele tiden sagt, at du bare vil ud, ikke? 209 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Jeg skulle være gået 210 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 den aften, du kravlede ind på mit motelværelse som en snog. 211 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Skide ludomaner, mand! 212 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Der er ingenting. - Det var altid ingenting. 213 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 I er alle ens, hver og en af jer. 214 00:17:53,989 --> 00:17:56,283 I jagtede en tom lastbil. 215 00:17:56,283 --> 00:17:59,787 Ved du hvad? Jeg har ombestemt mig. 216 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 Du kan få alt guldet. 217 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Men din gæld er der stadig. 218 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Jeg må ordne det på samme måde, som jeg ordnede Gils. 219 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 I kan more jer over alt det her, når I mødes. 220 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Jeg troede, du ikke dræbte Gil. 221 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Det gjorde jeg ikke. 222 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Nemlig. Han har ikke dræbt nogen selv siden min far. 223 00:18:20,974 --> 00:18:25,104 Fordi min far bad mig om det. Det har vi jo talt om. 224 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Ligesom Jimmy dræbte Gil, fordi jeg bad ham om det. 225 00:18:28,398 --> 00:18:31,777 Sådan fungerer forholdet mellem chef og ansat. 226 00:19:38,093 --> 00:19:40,429 Ved du hvad, Mike? 227 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 Lad mig sige dig hvorfor... 228 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Se nu, hvad du fik mig til. 229 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Ham eller mig? 230 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Jer alle sammen. 231 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Men jeg har et spørgsmål. 232 00:20:17,716 --> 00:20:20,344 Hvis du havde pistolen, hvorfor brugte du den så ikke før? 233 00:20:20,344 --> 00:20:23,680 Klart. Hvornår havde det passet? Hos din søster? 234 00:20:23,680 --> 00:20:27,809 Eller i en bil på motorvejen med en pistol rettet mod mig? Foran politistationen? 235 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Og hvem blev jeg måske nødt til at skyde, 236 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 når nu du med glæde lod mig køre blindt ind i et baghold? 237 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Jeg troede, du var sammen med ham. - Ja, og fuck dig for det! 238 00:20:36,777 --> 00:20:39,529 Jeg hørte dig på hans motelværelse, Delly. 239 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Hvornår? - I eftermiddags. 240 00:20:42,032 --> 00:20:45,535 - Du fortalte ham, du har narret mig. - For at redde dit liv. 241 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Det ved jeg så nu. 242 00:20:52,376 --> 00:20:53,794 Betyder det tak? 243 00:20:58,590 --> 00:20:59,675 Tak. 244 00:21:12,020 --> 00:21:13,397 Rør jer ikke. 245 00:21:14,064 --> 00:21:17,985 - Jeg har pistolen, mand. - Det ved jeg, for det er sgu min pistol. 246 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Hvad? - Vicesherif Ketcher? 247 00:21:20,529 --> 00:21:23,490 - Ja. - Kender du ham? 248 00:21:24,533 --> 00:21:27,869 Han har ret. Det er hans pistol. Jeg stjal den. 249 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 Den er svær at forveksle. 250 00:21:29,746 --> 00:21:31,456 Så han er betjent? 251 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Ja. - For altså... 252 00:21:35,043 --> 00:21:38,088 Det er jeg ligeglad med, okay? Det er jeg virkelig. 253 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Jeg vil ikke gå i detaljer med alt, der er sket, 254 00:21:41,258 --> 00:21:45,345 men jeg har opnået forståelse for folk på samfundets skyggeside. 255 00:21:46,596 --> 00:21:51,351 Jeg fik en finger i røven, men jeg ville bare have en pistol. 256 00:21:51,351 --> 00:21:52,436 Det er det hele. 257 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Man skulle ikke tro, det var svært i Florida. 258 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Men jeg skulle vælge et mordvåben, 259 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 hvilket set i bakspejlet nok også var uundgåeligt. 260 00:22:00,277 --> 00:22:04,865 Jeg kørte nok forbi tre-fire stykker i vejkanten på vej herhen. 261 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Men lige nu sværger jeg, uden skyggen af tvivl, 262 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 at jeg ikke er interesseret i nogen af jer. 263 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Det eneste, jeg vil have lige nu, er min pistol tilbage 264 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 og skride fra Florida. 265 00:22:17,711 --> 00:22:21,965 Problemet er, at din pistol nu er et mordvåben. 266 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 Og der mangler en kugle. 267 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 En kugle fra dit private våben i et mordoffer. 268 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Det ønsker du ikke, du bør tage den. 269 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Fra hans hoved? - Nej, den gik nok igennem. 270 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Hvad var vinklen? 271 00:22:40,984 --> 00:22:42,819 Hvor hun står. 272 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Den kunne sidde fast i lastbilen. 273 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Eller også rikochetterede den. Vi tjekker. 274 00:23:00,462 --> 00:23:02,756 - Her. - Mange tak. 275 00:23:02,756 --> 00:23:05,592 Kunne du give mig en hånd, før du går? 276 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Klart. Med hvad? 277 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Vil du sige noget? 278 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Min far sagde, jeg aldrig skulle tale ondt om de døde. 279 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Men så dræbte det perfide svin ham. 280 00:24:06,695 --> 00:24:07,821 Tak. 281 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Jeg har ikke penge til busturen hjem. 282 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Surt, men det er ikke vores problem. 283 00:24:16,121 --> 00:24:17,664 Beklager. 284 00:24:30,802 --> 00:24:31,720 {\an8}Se til venstre. 285 00:24:31,720 --> 00:24:33,471 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 286 00:24:33,471 --> 00:24:34,723 {\an8}Se lige ud. 287 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Kan vi så køre nu? 288 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Hvad? 289 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Vi må gøre et stop. 290 00:25:01,625 --> 00:25:02,667 Nej. 291 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Jeg må på hospitalet. 292 00:25:06,671 --> 00:25:09,549 - Gør du nar? - For at tjekke, om Iris er okay. 293 00:25:09,549 --> 00:25:12,594 - Så ring til hende. - Det er min skyld, hun kom til skade. 294 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Men ikke min. 295 00:25:13,929 --> 00:25:17,015 - Jeg må give hende båndet med Moss. - Hvilket bånd? 296 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Hvor han tilstår mord. 297 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Du får mig til at begå mord. Giv mig det. 298 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Jeg har slettet din del. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,065 Vil du det? 300 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 301 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Jeg ved bare, hvor mange gange jeg har siddet og ventet, 302 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 mens du ordner dine behov, 303 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 og din søster og din ekskone. Og nu er det min tur, mig. 304 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Jeg behøver... 305 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Jeg har lige dræbt nogen for din skyld, og der er intet. 306 00:25:47,629 --> 00:25:48,838 For jer alle sammen. 307 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 I troede alle, jeg var en figur i jeres historier, 308 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 men det her er min historie. Det har det altid været. 309 00:25:54,219 --> 00:25:57,681 Min chance for ikke at skulle bede en mand om det, jeg vil have. 310 00:25:57,681 --> 00:26:00,308 Min far om et lån. Moss til at forsørge mig. 311 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 Dig til at hjælpe med guldet, og nu er der intet. 312 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Jeg må væk herfra lige nu. 313 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 Og der behøver jeg ikke dig. Jeg klarer mig. 314 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Men det skal du også, så... 315 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 At stå og håbe på, at du vælger mig er forbi. 316 00:26:19,411 --> 00:26:23,164 så du kan være del af næste kapitel eller ej. Du skal vælge nu. 317 00:27:19,471 --> 00:27:20,555 Hej. 318 00:27:22,849 --> 00:27:24,267 Hej selv. 319 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 Den gode nyhed er, at du er i live. 320 00:27:29,522 --> 00:27:32,400 - Den dårlige er... - Jeg er stadig i Florida. 321 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Desværre, ja. 322 00:27:40,033 --> 00:27:41,451 Jeg har en gave til dig. 323 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Moss' tilståelse. 324 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 To mord. 325 00:27:49,584 --> 00:27:53,421 Der kan du se. Brandet klarede sagen. 326 00:27:55,256 --> 00:27:59,844 Når jeg får min telefon igen, skaffer jeg en arrestordre på Moss. 327 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Moss bliver svær at finde. 328 00:28:06,935 --> 00:28:08,228 Hvor svær? 329 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Det vigtigste er, at du fik ham og lukkede din første sag. 330 00:28:15,735 --> 00:28:18,363 Ja, men jeg kan ikke anholde ham. 331 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 Eller sige hvorfor. 332 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Og du formåede at undvige mig længe nok til at udføre dit kup, 333 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 så den store vinder her er nok dig. 334 00:28:27,997 --> 00:28:29,207 Overhovedet ikke. 335 00:28:31,209 --> 00:28:32,544 Jeg blev skudt. 336 00:28:33,920 --> 00:28:35,380 Ja. 337 00:28:38,091 --> 00:28:41,594 Men i det mindste fik du, hvad du kom efter. 338 00:28:43,888 --> 00:28:45,390 Det gjorde jeg, ja. 339 00:28:49,185 --> 00:28:51,980 Jeg oplevede, hvordan det er at være dig. 340 00:28:54,941 --> 00:28:58,361 At satse alt, man har, på et skud i tågen... 341 00:29:00,488 --> 00:29:01,990 ...og tabe. 342 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 Eneste forskel er, at jeg kan stoppe. 343 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Vi behøver ikke længere oplysningerne på usb-stikket. 344 00:29:15,670 --> 00:29:17,380 Moss bliver intet problem. 345 00:29:22,051 --> 00:29:23,803 Jeg har brug for anden hjælp. 346 00:29:24,929 --> 00:29:26,556 Jeg må forsvinde. 347 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Det ved jeg, du har erfaring med, så... 348 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Nej, jeg er okay. 349 00:29:37,525 --> 00:29:38,526 Okay. 350 00:29:41,237 --> 00:29:42,530 Tak, mor. 351 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Så er dagen oprunden for Longwoods indbyggere, 352 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 hvor det store jordfaldshul omsider skal fyldes for evigt. 353 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Rådhuset har godkendt planer om en park... 354 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 TAK FOR BESØGET. VI HÅBER, I NØD FLORIDA. 355 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 TRE UGER SENERE 356 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Sagt op? 357 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Du ventede så lang tid på at blive kriminalbetjent. 358 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Det duede ikke for mig i afdelingen længere. 359 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 De ville altid se på mig, som om jeg lod Mike slippe. 360 00:30:36,334 --> 00:30:38,628 Er slippe...? Nej. 361 00:30:38,628 --> 00:30:40,505 Hvad er det nye job? 362 00:30:43,591 --> 00:30:45,760 FBI. 363 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Du kan bare komme ind i FBI? 364 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Komme? 365 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 En fra guvernørens kontor anbefalede mig. 366 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 De havde set mig på dækopgave hos Moss. 367 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Men jeg ville aldrig andet end at være kriminalbetjent. 368 00:31:14,455 --> 00:31:19,961 Så jeg tænker hele tiden på, om det er det rigtige, eller det eneste, jeg har nu. 369 00:31:25,800 --> 00:31:28,094 Bed piloten lade klimaanlægget køre. 370 00:31:29,304 --> 00:31:31,431 Jeg bliver ikke i Florida ret længe. 371 00:31:33,558 --> 00:31:35,226 Lad os finde min bror. 372 00:32:12,055 --> 00:32:14,140 - Hej. - Godmorgen, Mike. 373 00:32:54,180 --> 00:32:56,891 - Du godeste. Se dig lige. - Hej. 374 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Du skal signere noget til skolen. 375 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Hvad har du gjort? - Flip nu ikke. 376 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Tak. 377 00:33:32,260 --> 00:33:33,720 Goddag. 378 00:33:33,720 --> 00:33:36,389 Velkommen til Palm's Motel. 379 00:33:36,389 --> 00:33:38,558 Hvor mange nætter vil du overnatte? 380 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 Dem alle sammen. 381 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Det er mit motel. 382 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 En mand fra Florida jagtede pytoner i Everglades i går, 383 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 da jægeren pludselig selv blev jagtet. 384 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Ifølge myndighederne blev han dræbt af en fem meter lang slange, 385 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}som så blev kvalt ihjel i forsøget på at sluge ham. 386 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Myndighederne siger, at pytonangreb på mennesker er sjældne, 387 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}men de spiser alligatorer. 388 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Den blev måske forvirret af jægerens nye alligatorstøvler. 389 00:34:08,504 --> 00:34:12,759 Jeg ville bare have alligatorstøvler og en sumpbåd. Nu får jeg det aldrig. 390 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Efter reklamerne har Chip Devons fjerde del af sin reportage. 391 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 - Hvor er mit guld? - Det ved jeg ikke. 392 00:34:22,560 --> 00:34:23,770 Buzz er død. 393 00:34:25,772 --> 00:34:28,566 - Hvordan? - Han tog på slangejagt. 394 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Han var også iført nye alligatorstøvler og havde en sumpbåd. 395 00:34:35,573 --> 00:34:39,535 Netop de ting, han ville købe for guldet, når han fik det. 396 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Hvilket han gjorde, da du stjal det. 397 00:34:43,164 --> 00:34:46,959 Hvordan det? Jeg har siddet buret inde her. 398 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Du gjorde det aftenen før. 399 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Da Dutch røg i luften. 400 00:34:54,675 --> 00:34:56,677 - Hvad er det? - Min båd. 401 00:34:56,677 --> 00:34:59,055 I er i fokus, og det er skidt for os alle. 402 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Hop på båden og sejl væk. Jeg lover, du får din andel. 403 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Jeg tager ikke tilbage til motellet. 404 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Du kan bo hos mig. Jeg sover hos Ray-Ray. 405 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Tre af jer brugte bjærgningsudstyret til at hæve lastbilen og få guldet. 406 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Og sank lastbilen igen og satte udstyret tilbage på Ray-Rays lastbil. 407 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Jeg bemærkede ikke, at den stadig var våd. 408 00:35:23,955 --> 00:35:27,250 "Er det forkert at ville have guldet, der giver dig et bedre liv?" 409 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Hvad? 410 00:35:30,211 --> 00:35:33,297 Wagon Train. Den kan du ikke huske. 411 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 Barbara Stanwyck. 412 00:35:35,174 --> 00:35:38,302 - Barbara Stanwyck? - Ja, jeg elskede hende. 413 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 Delly har lidt af det i sig. 414 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Jeg... 415 00:35:42,181 --> 00:35:45,560 Jeg troede... Det gjorde jeg virkelig, og det er min fejl. 416 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 Men jeg troede en øjeblik i cellen den aften, 417 00:35:49,397 --> 00:35:53,401 at du holdt mere af mig end guldet. 418 00:35:53,401 --> 00:35:56,487 Men da du sagde det, havde du allerede stjålet det. 419 00:35:56,487 --> 00:35:58,406 Da ikke fra dig. 420 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 Fra hende. 421 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Jeg stolede ikke på hende. 422 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Jeg prøvede at sige det, men du ville ikke lytte. 423 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Jeg lod dig tro, der ikke var noget i vognen, 424 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 så hun rejste med den skid af en kæreste. 425 00:36:11,961 --> 00:36:16,090 Buzz og Ray-Ray ville tage deres andel, og så gemte vi vores. Okay? 426 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Indtil kæresten og Delly var væk. 427 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Men så fik Ray-Ray sig selv slået ihjel, og jeg endte her. 428 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Medmindre du tror, det var med i planen. 429 00:36:25,683 --> 00:36:31,272 Helt sikkert. Jeg kan godt se dig tage en tur i brummen for 100 millioner. 430 00:36:31,272 --> 00:36:34,275 Jeg vil godt se mit barnebarn vokse op, så nej. 431 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Du kan bare ikke dy dig, vel? - Med hvad? 432 00:36:37,987 --> 00:36:43,117 At lyve. Bare fortæl mig sandheden én gang i mit liv. 433 00:36:43,659 --> 00:36:44,827 Bare én gang. 434 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Du ville aldrig fortælle mig om guldet, vel? 435 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 Fint. 436 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Jeg ville aldrig fortælle dig det. 437 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Sådan. 438 00:37:06,849 --> 00:37:07,975 Hvorfor ikke? 439 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 For så var du rejst. 440 00:37:19,195 --> 00:37:20,279 Okay? 441 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Men nu er du her... 442 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 ...og jeg kommer snart ud. 443 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Nej, du gør ikke. Og jeg er her ikke, når du gør. 444 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Hvorhenne så? 445 00:37:39,966 --> 00:37:43,386 Iris er væk. Delly er væk. 446 00:37:43,386 --> 00:37:46,264 Og du er tilbage, hvor du startede. 447 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Ingen steder. 448 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Jeg heppede virkelig på dig og Iris. 449 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Hende Delly... 450 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 Hun vækkede mig i dig. 451 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Og som far håbede jeg virkelig på noget bedre. 452 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Men i sidste ende er vi to vel bare ens. 453 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Lidt, ja. 454 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Forskellen er... 455 00:38:19,463 --> 00:38:21,590 ...at en af os stadig kan gå herfra. 456 00:38:28,931 --> 00:38:30,391 Fik du talt med far? 457 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Orange klæder ham. 458 00:38:34,353 --> 00:38:35,563 Rom og cola? 459 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Vil du have en? Jeg får dem gratis, min bror ejer bulen. 460 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Nej, han er kun bestyreren. 461 00:38:42,069 --> 00:38:46,073 Ups. Bare jeg ikke får ham fyret, han har ikke andre kvalifikationer. 462 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Hvordan går det? 463 00:38:49,243 --> 00:38:52,330 Jeg har stadig ringen på. Vi får se, hvordan det går. 464 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Hvad med dig? 465 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Jeg har mistet alt, der betød noget i mit liv. 466 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Jeg sidder fanget her i Florida. 467 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Jeg bor i et gæsteværelse over en dømt forbryders bar. 468 00:39:06,218 --> 00:39:09,013 Så jeg kører med klatten. 469 00:39:09,013 --> 00:39:12,600 Hold nu op. Du har ikke mistet alt. 470 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Du har stadig en sur ekskone. 471 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Jeg har også en søster, som jeg skylder en stak undskyldninger. 472 00:39:22,068 --> 00:39:25,446 Kom nu ikke i gang, jeg har ikke tid til den liste. 473 00:39:28,866 --> 00:39:30,826 Jeg er ked af det med Deacon. 474 00:39:31,827 --> 00:39:33,245 Det var nødvendigt. 475 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Jeg er næsten taknemmelig. Ikke til dig. 476 00:39:37,083 --> 00:39:39,585 Men for, at jeg endelig fortalte sandheden. 477 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Hvad med pigen? 478 00:39:45,091 --> 00:39:48,135 Aner det ikke. Hun er forsvundet. 479 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Ingen forsvinder længere. 480 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 Vi er alle en blå prik på en eller andens skærm. 481 00:39:57,395 --> 00:40:00,106 Nå, jeg må løbe. Jeg skal på vaskeriet. 482 00:40:01,107 --> 00:40:02,483 Okay. 483 00:40:05,611 --> 00:40:06,779 Hej. 484 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 LOKALISÉR 485 00:40:36,642 --> 00:40:38,310 BREDDEGRAD - LÆNGDEGRAD FØLG - MERE 486 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Skide GPS, ikke? 487 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Mike? Kom du for min skyld? 488 00:43:09,211 --> 00:43:10,504 Eller for guldet? 489 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Tekster af: C. H. Engelbrecht