1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}POBŘEŽÍ FLORIDY
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Kapitáne?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortizi. Jen přemýšlím.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
O čem, pane?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
O cestě zpět do Španělska, jak je náročná.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Ano, cesta sem byla těžká.
Zemřelo nám spousta mužů.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
V té době jsi nebyl první důstojník.
Stal ses jím, až Pablo umřel na kurděje.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Myslel jsem, že jste...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Jsem si jistý, že měl i kurděje.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Ale co kdybychom se...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
prostě...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Vrátili?
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Jen pro ujasnění,
kapitán tu mluví o krádeži toho zlata.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Vážně?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Lidský život je krátký,
ale zlato je věčné.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
A jen Bůh vlastní to, co je věčné.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Král asi nebude souhlasit.
- Když to zjistí.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
A maximálně tu mluvíme o řadě přečinů.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Promiňte, kapitáne.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Podle mě to z nás pořád dělá zločince
a nedokázal bych s tím žít, kdyby...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ortiz umřel na kurděje!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Potřebuji nového prvního důstojníka!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Pozor, všichni! Svažte plachty.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Do prdele. Kurva.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Paní. Paní, hej. Zdravím.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Zdravím. Dobře. Jenom...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Vydržte. Záchranka už jede, jo?
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Mám někmu zavolat? Jo. Jo. Jo.
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Počkat, sakra.
Musíte mi ten telefon odemknout.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Dobře. Dobře.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Jo! Do prdele.
32
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
Je to jedno z těch?
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Ne, počkat, počkat.
To jsem byl já. Mike. Mikeovi?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Ne, ne, ne! Volám ho.
Zůstaňte vzhůru. Kurva.
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Hej!
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Chci si zavolat!
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Už bylo na čase.
38
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hej!
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Kde jsou Moss a Delly?
40
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Co se děje v přístavu?
- Tohle nebylo v plánu.
41
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Ne? Tohle nebylo v plánu?
42
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- Nechat mě sebrat policií?
- Tebe jo. Mě? Ne.
43
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Ten sráč Andy to na mě ušil.
Nechal mě zatknout.
44
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Kvůli tomu dědkovi,
co vybouchnul v té ToiToice.
45
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
A kvůli němu teď Mosse nesledujeme.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Moss je hlupák, ale zas takový ne.
47
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Pokud viděl, jak nás oba zatkli,
tak do přístavu nepůjde.
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Proto jsem volal Patsy...
- Cože?
49
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Počkej.
- Ty jsi už volal?
50
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Sklapni. Jo, a volal jsem Patsy.
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Aby mohla s rodinou vypadnout.
52
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
A vypadli?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Nevím. Nezvedla to.
- Sakra.
54
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Nevíme, co to znamená.
55
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
- No tak.
- Nevíme.
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Děláš si srandu?
- Nic to neznamená.
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Znamená to, že by nebyla v nebezpečí,
58
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
kdybys mě nenechal zatknout,
abys mohl sebrat to zlato.
59
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Co je to s tebou?
Proč si o mně myslíš jen to nejhorší?
60
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Zjistil jsem, že je dobré začít u toho.
61
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Nechal jsem tě zatknout,
protože jsem nechtěl, abys zabil Mosse.
62
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Co je to za kravinu?
63
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Kravina? Chtěl jsem,
abys to nechal na nás.
64
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Proč tě tak zajímá, kdo to udělá?
- Protože jsi můj syn!
65
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Je to most, který nechci, abys přešel.
66
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- Byl jsem polda.
- A to je něco úplně jiného, jasné?
67
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
Starej chlap zemře.
Chlap vyletí na záchodě do vzduchu.
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
To jsou vedlejší ztráty, jasný?
To se stává.
69
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Ale vzít zbraň
70
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
a někoho zastřelit,
protože chceš, aby byl mrtvý,
71
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
to se nedá vzít zpátky.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Tak jo, Valentine. Jsi venku na kauci.
73
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- No jasně.
- Jo.
74
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Tudy, pane.
- Sklapni. Patsy dostala můj vzkaz.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Počkat, ty ne, Valentine.
76
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Tenhle Valentine.
77
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Jdeme.
78
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Ano. Dobrý den, pane.
79
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Tady je Randy z přístavu.
Ta policistka byla postřelena.
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Jo, teď nemůže mluvit.
81
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Je to zlé. Hodně krvácí.
82
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
A je tu ještě jeden chlap.
Myslím, že je mrtvý.
83
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Nevím. Nechci se dívat.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Tady! Tady!
85
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
To je ta reakce, kterou jsem chtěl.
86
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Překvapení.
87
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Zastřelils Iris?
- Ne. Kdo je Iris?
88
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
V přístavu.
89
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Zastřelils ji?
90
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Ne. Do přístavu jsem nejel,
91
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
protože jsme přišli
na ten tvůj plán s přepadením.
92
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Ale za tu kauci mi děkovat nemusíš.
93
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Naser si. Musím do nemocnice.
Co je to kurva?
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Možná tam později skončíš.
95
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Ale nejdřív máš práci.
96
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Jdeme. Jasný? Honem. Do toho.
97
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Nastup si.
98
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Postřelili Iris.
99
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Řekni tomu kreténovi,
že musím do nemocnice.
100
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Chápu, proč jsi naštvanej.
101
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Našili to do nesprávný holky a tak.
102
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Co s tím ale naděláš?
103
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Nejsi doktor.
104
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Jsi jen řidič.
105
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
A teď mě zavez k tomu podělanýmu zlatu.
106
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Kde doopravdy je.
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}CORONADO BEACH
AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ
108
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Mám tě.
109
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Zatraceně! Andy!
110
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Jen klid, náčelníku.
111
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Konečně.
- Škoda, že vás tu nemám i s Mikem.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
To by byla fotka jak na vánoční přání.
113
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Nevím, co tě žere,
ale to vyřešíme později.
114
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Ne, ne, ne. Klidně zůstaňte, kde jste.
115
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Jsem tu jen na návštěvu.
116
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Hele, nevím, co si myslíš, že jsem udělal,
117
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
ale musíš mě vyslechnout.
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Ne, ne.
119
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Pro jednou to uděláme opačně.
120
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Udělal jste to, že jste mi zlomil srdce.
121
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Snažil jsem se to spočítat.
122
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
To, kolikrát jsem přimhouřil oči,
123
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
i tehdy, kdy jste ke mně
neměl dost úcty na to,
124
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
abyste přede mnou skrýval,
co jste měl za lubem.
125
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Říkal jsem si: „Není to nic vážného.
Komu to ublíží?
126
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Starej si jen občas přivydělává
pašováním doutníků,
127
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
nebo něčeho silnějšího.“
128
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
- Ale dlužíte mi.
- Já ti dlužím?
129
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Za co?
130
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Že jsem ti zranil city?
131
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Takže mě zatáhneš sem
a nepodloženě mě obviníš
132
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
kvůli chlapovi, kterej umřel při sraní?
133
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Člověče, kvůli tomu tu nejste.
134
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Znáte ho?
135
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Jo, kurva!
136
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Jo!
137
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Nikdy v životě jsem ho neviděl.
- Jo, on vás taky neznal.
138
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Ale v tomhle našem uzavřeném systému,
139
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
který je středem
drogového zločinu na střední Floridě,
140
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
všichni naštěstí někoho znají.
141
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Takže udám poldy,
od kterých jsem ty drogy koupil
142
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
a dostanu dohodu?
143
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Dám vám svýho dodavatele a budu volnej.
144
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Nesetkáváme se osobně.
145
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Vím jen to, že jakmile dorazí
moje zboží, putuje dál po řece lodí.
146
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Čí lodí?
147
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Je rychlá, to se musí nechat.
148
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Opatruj se.
149
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Je to jako ten legrační plakát,
150
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
na kterém čím dál větší ryba požírá menší,
151
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
jen naopak.
152
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Víte, vás sežrala
ta nejmenší ryba ze všech.
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- To nemůžeš udělat.
- To já ne.
154
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Tohle je protidrogový.
155
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- A to je federální.
- Jde o život mé dcery.
156
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Musíš mi pomoct.
157
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
No, vlastně nemusím.
158
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Tenhle vztah už není symbiózní.
159
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Ale Patsy zavolám
160
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
a vy zavolejte právníkovi.
161
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
KOSTEL ZJEVENÍ
162
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Tohle jsou plováky.
163
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Potopíme se tam,
připevníme je na každý roh náklaďáku
164
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
a k pneumatikám,
nafoukneme je kompresorem,
165
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
auto vyskočí nahoru
166
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
a přitáhneme ho na břeh jako vor.
167
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Dívej se pod nohy.
168
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Nechceme, abys uklouzl
a zranil se, ještě než začneme.
169
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Díky. Teď mi dej telefon,
musím zavolat do nemocnice.
170
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
S tím jsem si to rozmyslel.
171
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Podle mě budeš pracovat tvrději,
když tě nechám zavolat až potom.
172
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Takže do práce.
173
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Měla to být práce pro čtyři chlapy.
174
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Tak to budeš muset makat čtyřikrát tolik.
175
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Můj táta mě nikdy, jak se tomu říká,
nikdy mě na to nepřipravil.
176
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Nikdy neřekl:
„Synu, jednou bude všechno tvoje.“
177
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Prostě se to stalo.
178
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
A všichni se na mě dívali, jako by
jediné, co jsem, bylo, že nejsem on.
179
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Všichni kromě tebe.
180
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Díky tobě jsem si myslel,
že něčím můžu být.
181
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Pomohlas mi.
182
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Ty mně taky.
183
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Počkej. Počkej.
184
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Je to připravené?
185
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Stačí zapnout kompresor.
- Já to udělám.
186
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Měl bych si svůj podíl zasloužit, že?
187
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Červené tlačítko.
188
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Jen ho zmáčkni.
189
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Viděli jste to? To je úžasný!
- Mossi!
190
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
To je kurva úžasný. Hej!
191
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Pojď sem.
192
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKE
PŮJČOVNA NÁKLAĎÁKŮ
193
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Jedna věc.
194
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Hej, hej. Nepropíchni to.
195
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Ale možná jo. A půjde to ke dnu.
196
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Schovej ten nůž.
- Je prostřelení lepší?
197
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
On to nepotopí.
Chce to zlato stejně jako já.
198
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Víc.
- Dobře. Co?
199
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Takže, tohle zlato...
200
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Jak se rozdělí? Každý třetinu?
201
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Dělí se takhle:
vezmu si ho všechno a tebe nechám žít.
202
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Spoléhat se na mou vůli žít
je podělaná sázka.
203
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
A co takhle tvoje sestra?
Buď k sobě upřímný.
204
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Víš, že mi to nikdy nesplatíš,
205
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
ani do sta let.
206
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Takže víš, že jsem velkorysý,
207
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
když řeknu, že ti dám přesně tolik zlata,
208
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
kolik potřebuješ na splacení dluhu.
209
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
A pak si budeme kvit
a tvoje rodina bude v bezpečí.
210
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Dávám ti čestné slovo.
211
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Mikeu.
212
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Celou dobu jsi říkal,
že chceš jen skončit, že?
213
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Měl jsem skončit tu noc,
214
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
kdy ses mi jako had
vplížila do pokoje na motelu.
215
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Zasraní gambleři.
216
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Nic tam není.
- Nikdy tam nic nebylo.
217
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Jste všichni stejní. Všichni.
218
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Honit se za prázdným náklaďákem.
219
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Víš co? Rozmyslel jsem si to.
220
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Nech si všechno zlato.
221
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Ještě je tu ten tvůj dluh.
222
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Obávám se, že ho budu muset
vyrovnat stejně jako s Gilem.
223
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Můžete se tomu spolu zasmát,
až se potkáte.
224
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Já myslel, žes Gila nezabil.
225
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Nezabil.
226
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Přesně tak.
Po mém otci nikoho osobně nezabil.
227
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Protože mi to táta nařídil.
228
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Už jsme to probrali.
229
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Stejně tak jako Jimmy zabil Gila,
protože jsem mu to nařídil.
230
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Tak funguje vztah šéfa a zaměstnance.
231
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Víš co, Mikeu?
232
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Řeknu ti proč...
233
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Podívej, k čemu jsi mě donutil.
234
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
On, nebo já?
235
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Vy všichni.
236
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Ale mám otázku.
237
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Když jsi měla tu pistoli,
proč jsi ji nepoužila dřív?
238
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Jistě, a kdy by se to hodilo?
U tvojí sestry?
239
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Nebo v autě na dálnici
se zbraní namířenou na mě?
240
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Před policejní stanicí?
241
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
A navíc, koho bych měla vlastně zastřelit,
242
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
když jsi mě nechal vjet naslepo do pasti.
243
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Myslel jsem, že jsi s ním.
- To vím, a za to jdi do prdele!
244
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Slyšel jsem tě v motelu, Delly.
245
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Kdy?
- Odpoledne.
246
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Řeklas mu, že to na mě hraješ.
- Abych ti zachránila život!
247
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Teď už to vím.
248
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
To má být jako poděkování?
249
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Děkuju.
250
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Ani hnout.
251
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Vole, já mám pistoli.
252
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Vím, že máš pistoli, protože je moje!
253
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Cože?
- Zástupce šerifa Ketcher?
254
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Jo.
255
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Počkej, ty ho znáš?
256
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Má pravdu. Je to jeho zbraň.
Ukradl jsem ji.
257
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Je těžké si ji splést.
258
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Počkat, takže on je polda?
259
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Jo.
- Protože, vážně.
260
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
To mě nezajímá. Opravdu ne.
261
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Nehodlám vrtat do všeho, co se stalo,
262
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
kromě toho, že začínám jinak vnímat lidi
263
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
žijící na okraji společnosti.
264
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Měl jsem v prdeli zaražený kolík,
ale chtěl jsem jen svou pistoli.
265
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Nic víc.
266
00:21:52,436 --> 00:21:55,314
Člověka by nenapadlo,
že na Floridě to bude tak těžké.
267
00:21:55,314 --> 00:21:57,190
A musel jsem koupit vražednou zbraň,
268
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
což bylo vzhledem k okolnostem
asi taky nevyhnutelné.
269
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Cestou sem jsem jistě minul
270
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
tři nebo čtyři, které ležely u cesty.
271
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Ale teď vám nade vší pochybnost přísahám,
272
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
že mě ani jeden z vás nezajímá.
273
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Jediný, co teď na celým světě chci,
je moje pistole
274
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
a vypadnout z Floridy.
275
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Problém je v tom,
že vaše pistole je teď vražedná zbraň.
276
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
A chybí kulka.
277
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Kulka z vaší osobní zbraně
uvnitř zavražděné oběti.
278
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
To byste nechtěl,
a měl byste ji taky sebrat.
279
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Z jeho hlavy?
- Ne, asi prošla skrz.
280
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
V jakém to bylo úhlu?
281
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Přesně tam, kde stojí.
282
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Mohla by být zaklíněná v tom autě.
283
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Jo, nebo se mohla odrazit. Tady, hele.
284
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Tady.
- Mockrát děkuju.
285
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Hele, mohl byste mi pomoct, než půjdete?
286
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Jistě. S čím?
287
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Chceš něco říct?
288
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Otec mi řekl,
abych nikdy nemluvila špatně o mrtvých.
289
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Ale pak ho ten zvrhlej zmrd zabil.
290
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Děkuju.
291
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Nemám dost peněz na autobus domů.
292
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
To nasere, ale není to náš problém.
293
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Omlouvám se.
294
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Otočit doleva.
295
00:24:31,720 --> 00:24:33,513
{\an8}POLICIE CORONADO BEACH
SONNY VALENTINE
296
00:24:33,513 --> 00:24:34,514
{\an8}Dívat se dopředu.
297
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Tak jo, můžeme už jet?
298
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Co?
299
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Musíme udělat zastávku.
300
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Ne.
301
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Musím do nemocnice.
302
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Děláš si srandu?
303
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Zjistit, jestli je Iris v pořádku.
304
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Tak jí zavolej.
- Je zraněná kvůli mně.
305
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Ale ne kvůli mně.
306
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Musím jí dát nahrávku s Mossem.
307
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Jakou nahrávku?
308
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
S přiznáváním se k vraždě.
309
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Já na ní vraždím. Dej mi to.
310
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Tvoji část jsem vymazal. Neboj.
311
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Uděláš to?
312
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Co jestli udělám?
- Nevím, Mikeu.
313
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Já jen vím, kolikrát jsem seděla a čekala,
314
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
než se postaráš o svoje potřeby
a o svoje touhy
315
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
a o svou sestru a svou exmanželku,
a teď jsem na řadě já. Já!
316
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Já potřebuju. Já...
317
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Zrovna jsem pro tebe někoho zabila,
a co z toho? Nic.
318
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Vy všichni.
319
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Všichni si myslíte, že jsem
jen postava z vašich příběhů,
320
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
ale tohle je můj příběh.
321
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Vždycky byl.
322
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Moje šance nemuset se
nějakýho chlapa prosit o to, co chci.
323
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Tátu o půjčku, Mosse, ať se o mě postará,
324
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
tebe o pomoc se zlatem,
a teď ani žádné zlato není.
325
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Musím okamžitě z Dodge vypadnout.
326
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
A nepotřebuju, abys u toho byl.
Já to zvládnu.
327
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Ale chci, abys u toho byl, takže...
328
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
S čekáním a doufáním,
že si konečně vybereš mě, je konec.
329
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Takže v další kapitole buď budeš,
nebo ne, ale začíná teď, tak si vyber.
330
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Ahoj.
331
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Ahoj i tobě.
332
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Dobrá zpráva je, že žiješ.
333
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Ta špatná je...
334
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Že pořád na Floridě.
335
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Bohužel je to tak.
336
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Hele.
337
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
Mám pro tebe dárek.
338
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Mossovo přiznání.
339
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Dvě vraždy.
340
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Vidíš? Značkový se osvědčil.
341
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Až dostanu zpátky telefon,
seženu příkaz na Mossovo zatčení.
342
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Najít Mosse bude těžké.
343
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Jak těžké?
344
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Důležité je, žes ho dostala
a uzavřeš svůj první případ.
345
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Jo, ale nemůžu ho předvést,
346
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
ani říct proč.
347
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
A tobě se podařilo mě setřást
dlouho před tvou loupeží,
348
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
takže bych řekla,
že velkým vítězem jsi tu ty.
349
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Vůbec ne.
350
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Postřelili mě.
351
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Já vím.
352
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Ale aspoň jsem chtěl, abys měla to,
proč jsi sem přijela.
353
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
To jo.
354
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Pocítila jsem, jaké to je být ve tvé kůži.
355
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Vsadit všechno, co máš, na riskantní sázku
356
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
a prohrát.
357
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Jediný rozdíl je v tom,
že já to můžu vzdát.
358
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Informace z toho disku už nepotřebujeme.
359
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Moss už nebude problém.
360
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Potřebuju jinou pomoc.
361
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Potřebuju zmizet.
362
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
S tím máš zkušenosti, to vím, takže...
363
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Ne, jsem v pohodě. Jsem v pořádku.
364
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Dobře.
365
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Díky, mami.
366
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Obyvatelé Longwoodu se dočkali dne,
367
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
kdy bude velká propadlina konečně zalita.
368
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Zástupci okresu schválili plány
na vybudování parku...
369
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU FLORIDY
SNAD SE VÁM TU LÍBILO!
370
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
O 3 TÝDNY POZDĚJI
371
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Výpověď?
372
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Ale tak dlouho jsi čekala,
aby ses stala detektivem.
373
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Na oddělení mi to přestalo pasovat.
374
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Pořád se na mě dívali,
jako bych to nechala Mikeovi projít.
375
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Projít? Je to...? Ne.
376
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Co je ta nová práce?
377
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
378
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Do FBI se můžeš jen tak dostat?
379
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Dostat?
380
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Doporučil mě někdo z kanceláře guvernéra.
381
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
Prý viděli mou práci v utajení
v Mossově domě.
382
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Ale být policejním detektivem bylo jediné,
co jsem kdy chtěla.
383
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Tak přemýšlím, jestli je to správný krok,
nebo jen poslední, co mi zbývá.
384
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Řekni pilotovi,
ať nechá puštěnou klimatizaci.
385
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Na Floridě se dlouho nezdržím.
386
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Najdeme bratra.
387
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
- Ahoj.
- Dobré ráno, Mikeu.
388
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Bože můj. Ukaž se.
389
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Ahoj.
390
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Potřebuju podepsat něco do školy.
391
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Cos provedla?
- Nevyšiluj.
392
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Děkuju.
393
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Dobrý den.
394
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Vítejte v motelu Palm’s.
395
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Na kolik nocí se u nás zdržíte?
396
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Na všechny.
397
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Tohle je můj motel.
398
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
Floriďan včera lovil krajty v Everglades
399
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
a z lovce se stala kořist.
400
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Podle policie ho zabil šestimetrový had,
401
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}který se při následném
pokusu ho spolknout udusil.
402
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}I když úřady tvrdí,
že krajty útočí na lidi jen zřídka,
403
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}aligátory si klidně dají.
404
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Takže ji možná zmátly
jeho nové boty z aligátoří kůže.
405
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Chtěl jsem jen boty
z aligátora a vznášedlo.
406
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Teď ty nové boty ani vznášedlo nedostanu.
407
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Po přestávce nám Chip Devons
předloží čtvrtou část své reportáže...
408
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
- Kde je moje zlato?
- Nevím.
409
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Buzz je mrtvý.
410
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Jak?
411
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Na lovu hadů.
412
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Taky měl nové boty z aligátora
a nové vznášedlo.
413
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Přesně to, co si chtěl koupit za to zlato,
414
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
až ho získá.
415
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Což udělal, když jsi ho ukradl.
416
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Jak jsem mohl?
417
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Byl jsem zavřený tady.
418
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Udělals to večer předtím.
419
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Tu noc, co Dutch explodoval.
420
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- Co je to?
- Moje loď.
421
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Jdou po vás dvou,
což není dobré pro nikoho z nás.
422
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Nasedněte na loď a odplujte.
Slibuju, že svůj podíl dostanete.
423
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Do toho motelu se už nevrátím.
424
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Můžeš zůstat u mě. Přespím u Ray-Raye.
425
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Vy tři jste použili vybavení
k vyzvednutí auta a sebrání zlata.
426
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Pak jste to auto zase potopili,
vybavení vrátili do Ray-Rayovy dodávky.
427
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Nevšiml jsem si, že bylo pořád mokré.
428
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
„Je špatné chtít zlato,
které ti přinese lepší život?“
429
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Cože?
430
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
Wagon Train. To si nepamatuješ.
431
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
Barbara Stanwycková.
432
00:35:35,174 --> 00:35:36,509
Barbara Stanwycková?
433
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Jo, tu jsem miloval.
434
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Delly se jí trochu podobá.
435
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Víš, já...
436
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
Myslel jsem si, vážně, a je to moje vina,
437
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
ale v jednu chvíli
jsem si tam v cele myslel,
438
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
že ti na mně záleží víc než na tom zlatě.
439
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Ale když jsi to říkal,
tak už jsi ho měl ukradené.
440
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Ne od tebe.
441
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
Od ní.
442
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Nevěřil jsem jí.
443
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Snažil jsem se ti to říct,
ale neposlouchals.
444
00:36:06,831 --> 00:36:09,125
Nechal jsem vás s tím,
že v tom autě nic nebylo,
445
00:36:09,125 --> 00:36:11,961
aby odjela i s tím hajzlem přítelem.
446
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Buzz a Ray-Ray si měli vzít svůj podíl
447
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
a schovat ten náš, jasný?
448
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Dokud ten chlap s Delly nevypadnou.
449
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Ray-Ray se pak nechal zabít
a já se skončil tady.
450
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Pokud si teda nemyslíš,
že i to bylo v plánu.
451
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Totálně. Naprosto.
452
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Dokážu si představit,
že tady sedíš, za 100 milionů.
453
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Chci vidět svou vnučku vyrůstat, takže ne.
454
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Ty si prostě nedokážeš pomoct, že?
- S čím?
455
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
S lhaním. Aspoň jednou
v životě mi řekni pravdu.
456
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Jen jednou.
457
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Tys mi o tom zlatě
nikdy nechtěl říct, že ne?
458
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Dobře.
459
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Nechtěl jsem ti o něm říct.
460
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
A je to.
461
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Proč ne?
462
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Odešel bys.
463
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Jasný?
464
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Ale teď jsi tady
465
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
a mě brzy pustí.
466
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Brzy tě nepustí a já tady nebudu,
až k tomu dojde.
467
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Kde budeš?
468
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Iris je pryč.
469
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Delly je pryč.
470
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
A ty seš zase tam, kdes začal.
471
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Nikde.
472
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Vážně jsem vám s Iris fandil.
473
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Ta Delly,
474
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
ta v tobě probudila mě.
475
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
A jako otec jsem skutečně
doufal v něco lepšího.
476
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Ale nakonec jsme asi oba stejní.
477
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Částečně, jo.
478
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Rozdíl je v tom,
479
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
že jeden z nás může odsud odejít.
480
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Mluvils s tátou?
481
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Oranžová mu sluší.
482
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
SONNYHO
BAR A GRIL
483
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Rum s kolou?
484
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Dáš si? Mám je zadarmo.
Brácha to tu vlastní.
485
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Ne. Je jen manažer.
486
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Jejda. Snad ho kvůli mně nevyhodí.
Nic jiného neumí.
487
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Jak se máš?
488
00:38:49,243 --> 00:38:51,620
Pořád mám prstýnek. Uvidíme, jak to půjde.
489
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
A co ty?
490
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Přišel jsem o všechno,
na čem mi kdy záleželo.
491
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
A trčím tady na Floridě.
492
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Bydlím ve volném pokoji
nad barem odsouzeného zločince.
493
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Takže jsem ve vatě.
494
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Ale no tak.
495
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Všechno jsi neztratil.
496
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
Pořád máš naštvanou exmanželku.
497
00:39:18,773 --> 00:39:21,609
Taky mám sestru,
které dlužím spoustu omluv.
498
00:39:22,151 --> 00:39:25,446
Teď s nimi nezačínej.
Je to dlouhý seznam a nemám čas.
499
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
To s Deaconem mě mrzí.
500
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Muselo se to stát.
501
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Jsem za to skoro vděčná. Ne tobě.
502
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Vděčná, že jsem konečně řekla pravdu.
503
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Co ta holka?
504
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Netuším.
505
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Zmizela.
506
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Nikdo už nemizí nadobro.
507
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Všichni jsme blikající
modrá tečka na něčí obrazovce.
508
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Nic, už musím jít.
509
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Musím do prádelny.
510
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Dobře.
511
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Ahoj.
512
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
VYHLEDAT
513
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}NOČNÍ POHYB
VALENTINE, S
514
00:40:36,517 --> 00:40:38,352
ZEM. ŠÍŘKA - DÉLKA
SLEDOVAT - DALŠÍ INFO
515
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Podělané GPS, co?
516
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Tak co, Mikeu, přišel jsi sem kvůli mně,
517
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
nebo pro zlato?
518
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Překlad titulků: Roman Placzek