1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}POBŘEŽÍ FLORIDY 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kapitáne? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortizi. Jen přemýšlím. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 O čem, pane? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 O cestě zpět do Španělska, jak je náročná. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Ano, cesta sem byla těžká. Zemřelo nám spousta mužů. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 V té době jsi nebyl první důstojník. Stal ses jím, až Pablo umřel na kurděje. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Myslel jsem, že jste... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Jsem si jistý, že měl i kurděje. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Ale co kdybychom se... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 prostě... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Vrátili? 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Jen pro ujasnění, kapitán tu mluví o krádeži toho zlata. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Vážně? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Lidský život je krátký, ale zlato je věčné. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 A jen Bůh vlastní to, co je věčné. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Král asi nebude souhlasit. - Když to zjistí. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 A maximálně tu mluvíme o řadě přečinů. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Promiňte, kapitáne. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Podle mě to z nás pořád dělá zločince a nedokázal bych s tím žít, kdyby... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz umřel na kurděje! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Potřebuji nového prvního důstojníka! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Pozor, všichni! Svažte plachty. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Do prdele. Kurva. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Paní. Paní, hej. Zdravím. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Zdravím. Dobře. Jenom... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Vydržte. Záchranka už jede, jo? 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Mám někmu zavolat? Jo. Jo. Jo. 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Počkat, sakra. Musíte mi ten telefon odemknout. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Dobře. Dobře. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Jo! Do prdele. 32 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Je to jedno z těch? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Ne, počkat, počkat. To jsem byl já. Mike. Mikeovi? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Ne, ne, ne! Volám ho. Zůstaňte vzhůru. Kurva. 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Hej! 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Chci si zavolat! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Už bylo na čase. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hej! 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Kde jsou Moss a Delly? 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Co se děje v přístavu? - Tohle nebylo v plánu. 41 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Ne? Tohle nebylo v plánu? 42 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - Nechat mě sebrat policií? - Tebe jo. Mě? Ne. 43 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Ten sráč Andy to na mě ušil. Nechal mě zatknout. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Kvůli tomu dědkovi, co vybouchnul v té ToiToice. 45 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 A kvůli němu teď Mosse nesledujeme. 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss je hlupák, ale zas takový ne. 47 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Pokud viděl, jak nás oba zatkli, tak do přístavu nepůjde. 48 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Proto jsem volal Patsy... - Cože? 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Počkej. - Ty jsi už volal? 50 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Sklapni. Jo, a volal jsem Patsy. 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Aby mohla s rodinou vypadnout. 52 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 A vypadli? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Nevím. Nezvedla to. - Sakra. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Nevíme, co to znamená. 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 - No tak. - Nevíme. 56 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Děláš si srandu? - Nic to neznamená. 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Znamená to, že by nebyla v nebezpečí, 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 kdybys mě nenechal zatknout, abys mohl sebrat to zlato. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Co je to s tebou? Proč si o mně myslíš jen to nejhorší? 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Zjistil jsem, že je dobré začít u toho. 61 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Nechal jsem tě zatknout, protože jsem nechtěl, abys zabil Mosse. 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Co je to za kravinu? 63 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Kravina? Chtěl jsem, abys to nechal na nás. 64 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Proč tě tak zajímá, kdo to udělá? - Protože jsi můj syn! 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Je to most, který nechci, abys přešel. 66 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - Byl jsem polda. - A to je něco úplně jiného, jasné? 67 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 Starej chlap zemře. Chlap vyletí na záchodě do vzduchu. 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 To jsou vedlejší ztráty, jasný? To se stává. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Ale vzít zbraň 70 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 a někoho zastřelit, protože chceš, aby byl mrtvý, 71 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 to se nedá vzít zpátky. 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Tak jo, Valentine. Jsi venku na kauci. 73 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - No jasně. - Jo. 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Tudy, pane. - Sklapni. Patsy dostala můj vzkaz. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Počkat, ty ne, Valentine. 76 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Tenhle Valentine. 77 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Jdeme. 78 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ano. Dobrý den, pane. 79 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Tady je Randy z přístavu. Ta policistka byla postřelena. 80 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Jo, teď nemůže mluvit. 81 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Je to zlé. Hodně krvácí. 82 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 A je tu ještě jeden chlap. Myslím, že je mrtvý. 83 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Nevím. Nechci se dívat. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Tady! Tady! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 To je ta reakce, kterou jsem chtěl. 86 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Překvapení. 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Zastřelils Iris? - Ne. Kdo je Iris? 88 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 V přístavu. 89 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Zastřelils ji? 90 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Ne. Do přístavu jsem nejel, 91 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 protože jsme přišli na ten tvůj plán s přepadením. 92 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Ale za tu kauci mi děkovat nemusíš. 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Naser si. Musím do nemocnice. Co je to kurva? 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Možná tam později skončíš. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Ale nejdřív máš práci. 96 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Jdeme. Jasný? Honem. Do toho. 97 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Nastup si. 98 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Postřelili Iris. 99 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Řekni tomu kreténovi, že musím do nemocnice. 100 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Chápu, proč jsi naštvanej. 101 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Našili to do nesprávný holky a tak. 102 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Co s tím ale naděláš? 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Nejsi doktor. 104 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Jsi jen řidič. 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 A teď mě zavez k tomu podělanýmu zlatu. 106 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Kde doopravdy je. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACH AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ 108 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Mám tě. 109 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Zatraceně! Andy! 110 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Jen klid, náčelníku. 111 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Konečně. - Škoda, že vás tu nemám i s Mikem. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 To by byla fotka jak na vánoční přání. 113 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Nevím, co tě žere, ale to vyřešíme později. 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Ne, ne, ne. Klidně zůstaňte, kde jste. 115 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Jsem tu jen na návštěvu. 116 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Hele, nevím, co si myslíš, že jsem udělal, 117 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 ale musíš mě vyslechnout. 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Ne, ne. 119 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Pro jednou to uděláme opačně. 120 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Udělal jste to, že jste mi zlomil srdce. 121 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Snažil jsem se to spočítat. 122 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 To, kolikrát jsem přimhouřil oči, 123 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 i tehdy, kdy jste ke mně neměl dost úcty na to, 124 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 abyste přede mnou skrýval, co jste měl za lubem. 125 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Říkal jsem si: „Není to nic vážného. Komu to ublíží? 126 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Starej si jen občas přivydělává pašováním doutníků, 127 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 nebo něčeho silnějšího.“ 128 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 - Ale dlužíte mi. - Já ti dlužím? 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Za co? 130 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Že jsem ti zranil city? 131 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Takže mě zatáhneš sem a nepodloženě mě obviníš 132 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 kvůli chlapovi, kterej umřel při sraní? 133 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Člověče, kvůli tomu tu nejste. 134 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Znáte ho? 135 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Jo, kurva! 136 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Jo! 137 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Nikdy v životě jsem ho neviděl. - Jo, on vás taky neznal. 138 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Ale v tomhle našem uzavřeném systému, 139 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 který je středem drogového zločinu na střední Floridě, 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 všichni naštěstí někoho znají. 141 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Takže udám poldy, od kterých jsem ty drogy koupil 142 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 a dostanu dohodu? 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Dám vám svýho dodavatele a budu volnej. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Nesetkáváme se osobně. 145 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Vím jen to, že jakmile dorazí moje zboží, putuje dál po řece lodí. 146 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Čí lodí? 147 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Je rychlá, to se musí nechat. 148 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Opatruj se. 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Je to jako ten legrační plakát, 150 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 na kterém čím dál větší ryba požírá menší, 151 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 jen naopak. 152 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Víte, vás sežrala ta nejmenší ryba ze všech. 153 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - To nemůžeš udělat. - To já ne. 154 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Tohle je protidrogový. 155 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - A to je federální. - Jde o život mé dcery. 156 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Musíš mi pomoct. 157 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 No, vlastně nemusím. 158 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Tenhle vztah už není symbiózní. 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Ale Patsy zavolám 160 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 a vy zavolejte právníkovi. 161 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 KOSTEL ZJEVENÍ 162 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Tohle jsou plováky. 163 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Potopíme se tam, připevníme je na každý roh náklaďáku 164 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 a k pneumatikám, nafoukneme je kompresorem, 165 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 auto vyskočí nahoru 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 a přitáhneme ho na břeh jako vor. 167 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Dívej se pod nohy. 168 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Nechceme, abys uklouzl a zranil se, ještě než začneme. 169 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Díky. Teď mi dej telefon, musím zavolat do nemocnice. 170 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 S tím jsem si to rozmyslel. 171 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Podle mě budeš pracovat tvrději, když tě nechám zavolat až potom. 172 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Takže do práce. 173 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Měla to být práce pro čtyři chlapy. 174 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Tak to budeš muset makat čtyřikrát tolik. 175 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Můj táta mě nikdy, jak se tomu říká, nikdy mě na to nepřipravil. 176 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Nikdy neřekl: „Synu, jednou bude všechno tvoje.“ 177 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Prostě se to stalo. 178 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 A všichni se na mě dívali, jako by jediné, co jsem, bylo, že nejsem on. 179 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Všichni kromě tebe. 180 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Díky tobě jsem si myslel, že něčím můžu být. 181 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Pomohlas mi. 182 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Ty mně taky. 183 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Počkej. Počkej. 184 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Je to připravené? 185 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Stačí zapnout kompresor. - Já to udělám. 186 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Měl bych si svůj podíl zasloužit, že? 187 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Červené tlačítko. 188 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Jen ho zmáčkni. 189 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Viděli jste to? To je úžasný! - Mossi! 190 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 To je kurva úžasný. Hej! 191 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Pojď sem. 192 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKE PŮJČOVNA NÁKLAĎÁKŮ 193 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Jedna věc. 194 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hej, hej. Nepropíchni to. 195 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Ale možná jo. A půjde to ke dnu. 196 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Schovej ten nůž. - Je prostřelení lepší? 197 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 On to nepotopí. Chce to zlato stejně jako já. 198 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Víc. - Dobře. Co? 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Takže, tohle zlato... 200 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Jak se rozdělí? Každý třetinu? 201 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Dělí se takhle: vezmu si ho všechno a tebe nechám žít. 202 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Spoléhat se na mou vůli žít je podělaná sázka. 203 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 A co takhle tvoje sestra? Buď k sobě upřímný. 204 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Víš, že mi to nikdy nesplatíš, 205 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 ani do sta let. 206 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Takže víš, že jsem velkorysý, 207 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 když řeknu, že ti dám přesně tolik zlata, 208 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 kolik potřebuješ na splacení dluhu. 209 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 A pak si budeme kvit a tvoje rodina bude v bezpečí. 210 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Dávám ti čestné slovo. 211 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mikeu. 212 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Celou dobu jsi říkal, že chceš jen skončit, že? 213 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Měl jsem skončit tu noc, 214 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 kdy ses mi jako had vplížila do pokoje na motelu. 215 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Zasraní gambleři. 216 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Nic tam není. - Nikdy tam nic nebylo. 217 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Jste všichni stejní. Všichni. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Honit se za prázdným náklaďákem. 219 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Víš co? Rozmyslel jsem si to. 220 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Nech si všechno zlato. 221 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Ještě je tu ten tvůj dluh. 222 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Obávám se, že ho budu muset vyrovnat stejně jako s Gilem. 223 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Můžete se tomu spolu zasmát, až se potkáte. 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Já myslel, žes Gila nezabil. 225 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Nezabil. 226 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Přesně tak. Po mém otci nikoho osobně nezabil. 227 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Protože mi to táta nařídil. 228 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Už jsme to probrali. 229 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Stejně tak jako Jimmy zabil Gila, protože jsem mu to nařídil. 230 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Tak funguje vztah šéfa a zaměstnance. 231 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Víš co, Mikeu? 232 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Řeknu ti proč... 233 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Podívej, k čemu jsi mě donutil. 234 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 On, nebo já? 235 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Vy všichni. 236 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Ale mám otázku. 237 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Když jsi měla tu pistoli, proč jsi ji nepoužila dřív? 238 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Jistě, a kdy by se to hodilo? U tvojí sestry? 239 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Nebo v autě na dálnici se zbraní namířenou na mě? 240 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Před policejní stanicí? 241 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 A navíc, koho bych měla vlastně zastřelit, 242 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 když jsi mě nechal vjet naslepo do pasti. 243 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Myslel jsem, že jsi s ním. - To vím, a za to jdi do prdele! 244 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Slyšel jsem tě v motelu, Delly. 245 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Kdy? - Odpoledne. 246 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Řeklas mu, že to na mě hraješ. - Abych ti zachránila život! 247 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Teď už to vím. 248 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 To má být jako poděkování? 249 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Děkuju. 250 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Ani hnout. 251 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Vole, já mám pistoli. 252 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Vím, že máš pistoli, protože je moje! 253 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Cože? - Zástupce šerifa Ketcher? 254 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Jo. 255 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Počkej, ty ho znáš? 256 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Má pravdu. Je to jeho zbraň. Ukradl jsem ji. 257 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Je těžké si ji splést. 258 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Počkat, takže on je polda? 259 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Jo. - Protože, vážně. 260 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 To mě nezajímá. Opravdu ne. 261 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Nehodlám vrtat do všeho, co se stalo, 262 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 kromě toho, že začínám jinak vnímat lidi 263 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 žijící na okraji společnosti. 264 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Měl jsem v prdeli zaražený kolík, ale chtěl jsem jen svou pistoli. 265 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Nic víc. 266 00:21:52,436 --> 00:21:55,314 Člověka by nenapadlo, že na Floridě to bude tak těžké. 267 00:21:55,314 --> 00:21:57,190 A musel jsem koupit vražednou zbraň, 268 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 což bylo vzhledem k okolnostem asi taky nevyhnutelné. 269 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Cestou sem jsem jistě minul 270 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 tři nebo čtyři, které ležely u cesty. 271 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Ale teď vám nade vší pochybnost přísahám, 272 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 že mě ani jeden z vás nezajímá. 273 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Jediný, co teď na celým světě chci, je moje pistole 274 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 a vypadnout z Floridy. 275 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Problém je v tom, že vaše pistole je teď vražedná zbraň. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 A chybí kulka. 277 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Kulka z vaší osobní zbraně uvnitř zavražděné oběti. 278 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 To byste nechtěl, a měl byste ji taky sebrat. 279 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Z jeho hlavy? - Ne, asi prošla skrz. 280 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 V jakém to bylo úhlu? 281 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Přesně tam, kde stojí. 282 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Mohla by být zaklíněná v tom autě. 283 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Jo, nebo se mohla odrazit. Tady, hele. 284 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Tady. - Mockrát děkuju. 285 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Hele, mohl byste mi pomoct, než půjdete? 286 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Jistě. S čím? 287 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Chceš něco říct? 288 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Otec mi řekl, abych nikdy nemluvila špatně o mrtvých. 289 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Ale pak ho ten zvrhlej zmrd zabil. 290 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Děkuju. 291 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Nemám dost peněz na autobus domů. 292 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 To nasere, ale není to náš problém. 293 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Omlouvám se. 294 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Otočit doleva. 295 00:24:31,720 --> 00:24:33,513 {\an8}POLICIE CORONADO BEACH SONNY VALENTINE 296 00:24:33,513 --> 00:24:34,514 {\an8}Dívat se dopředu. 297 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Tak jo, můžeme už jet? 298 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Co? 299 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Musíme udělat zastávku. 300 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Ne. 301 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Musím do nemocnice. 302 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Děláš si srandu? 303 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Zjistit, jestli je Iris v pořádku. 304 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Tak jí zavolej. - Je zraněná kvůli mně. 305 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Ale ne kvůli mně. 306 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Musím jí dát nahrávku s Mossem. 307 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Jakou nahrávku? 308 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 S přiznáváním se k vraždě. 309 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Já na ní vraždím. Dej mi to. 310 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Tvoji část jsem vymazal. Neboj. 311 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Uděláš to? 312 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Co jestli udělám? - Nevím, Mikeu. 313 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Já jen vím, kolikrát jsem seděla a čekala, 314 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 než se postaráš o svoje potřeby a o svoje touhy 315 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 a o svou sestru a svou exmanželku, a teď jsem na řadě já. Já! 316 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Já potřebuju. Já... 317 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Zrovna jsem pro tebe někoho zabila, a co z toho? Nic. 318 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Vy všichni. 319 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Všichni si myslíte, že jsem jen postava z vašich příběhů, 320 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 ale tohle je můj příběh. 321 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Vždycky byl. 322 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Moje šance nemuset se nějakýho chlapa prosit o to, co chci. 323 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Tátu o půjčku, Mosse, ať se o mě postará, 324 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 tebe o pomoc se zlatem, a teď ani žádné zlato není. 325 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Musím okamžitě z Dodge vypadnout. 326 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 A nepotřebuju, abys u toho byl. Já to zvládnu. 327 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Ale chci, abys u toho byl, takže... 328 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 S čekáním a doufáním, že si konečně vybereš mě, je konec. 329 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Takže v další kapitole buď budeš, nebo ne, ale začíná teď, tak si vyber. 330 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Ahoj. 331 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Ahoj i tobě. 332 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Dobrá zpráva je, že žiješ. 333 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Ta špatná je... 334 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Že pořád na Floridě. 335 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Bohužel je to tak. 336 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Hele. 337 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Mám pro tebe dárek. 338 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Mossovo přiznání. 339 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Dvě vraždy. 340 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Vidíš? Značkový se osvědčil. 341 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Až dostanu zpátky telefon, seženu příkaz na Mossovo zatčení. 342 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Najít Mosse bude těžké. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Jak těžké? 344 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Důležité je, žes ho dostala a uzavřeš svůj první případ. 345 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Jo, ale nemůžu ho předvést, 346 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 ani říct proč. 347 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 A tobě se podařilo mě setřást dlouho před tvou loupeží, 348 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 takže bych řekla, že velkým vítězem jsi tu ty. 349 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Vůbec ne. 350 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Postřelili mě. 351 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Já vím. 352 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Ale aspoň jsem chtěl, abys měla to, proč jsi sem přijela. 353 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 To jo. 354 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Pocítila jsem, jaké to je být ve tvé kůži. 355 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Vsadit všechno, co máš, na riskantní sázku 356 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 a prohrát. 357 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Jediný rozdíl je v tom, že já to můžu vzdát. 358 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Informace z toho disku už nepotřebujeme. 359 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Moss už nebude problém. 360 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Potřebuju jinou pomoc. 361 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Potřebuju zmizet. 362 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 S tím máš zkušenosti, to vím, takže... 363 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Ne, jsem v pohodě. Jsem v pořádku. 364 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Dobře. 365 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Díky, mami. 366 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Obyvatelé Longwoodu se dočkali dne, 367 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 kdy bude velká propadlina konečně zalita. 368 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Zástupci okresu schválili plány na vybudování parku... 369 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 DĚKUJEME ZA NÁVŠTĚVU FLORIDY SNAD SE VÁM TU LÍBILO! 370 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 O 3 TÝDNY POZDĚJI 371 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Výpověď? 372 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Ale tak dlouho jsi čekala, aby ses stala detektivem. 373 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Na oddělení mi to přestalo pasovat. 374 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Pořád se na mě dívali, jako bych to nechala Mikeovi projít. 375 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Projít? Je to...? Ne. 376 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Co je ta nová práce? 377 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 378 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Do FBI se můžeš jen tak dostat? 379 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Dostat? 380 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Doporučil mě někdo z kanceláře guvernéra. 381 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Prý viděli mou práci v utajení v Mossově domě. 382 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Ale být policejním detektivem bylo jediné, co jsem kdy chtěla. 383 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Tak přemýšlím, jestli je to správný krok, nebo jen poslední, co mi zbývá. 384 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Řekni pilotovi, ať nechá puštěnou klimatizaci. 385 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Na Floridě se dlouho nezdržím. 386 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Najdeme bratra. 387 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 - Ahoj. - Dobré ráno, Mikeu. 388 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Bože můj. Ukaž se. 389 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Ahoj. 390 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Potřebuju podepsat něco do školy. 391 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Cos provedla? - Nevyšiluj. 392 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Děkuju. 393 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Dobrý den. 394 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Vítejte v motelu Palm’s. 395 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Na kolik nocí se u nás zdržíte? 396 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Na všechny. 397 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Tohle je můj motel. 398 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Floriďan včera lovil krajty v Everglades 399 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 a z lovce se stala kořist. 400 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Podle policie ho zabil šestimetrový had, 401 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}který se při následném pokusu ho spolknout udusil. 402 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}I když úřady tvrdí, že krajty útočí na lidi jen zřídka, 403 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}aligátory si klidně dají. 404 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Takže ji možná zmátly jeho nové boty z aligátoří kůže. 405 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Chtěl jsem jen boty z aligátora a vznášedlo. 406 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Teď ty nové boty ani vznášedlo nedostanu. 407 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Po přestávce nám Chip Devons předloží čtvrtou část své reportáže... 408 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 - Kde je moje zlato? - Nevím. 409 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz je mrtvý. 410 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Jak? 411 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Na lovu hadů. 412 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Taky měl nové boty z aligátora a nové vznášedlo. 413 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Přesně to, co si chtěl koupit za to zlato, 414 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 až ho získá. 415 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Což udělal, když jsi ho ukradl. 416 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Jak jsem mohl? 417 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Byl jsem zavřený tady. 418 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Udělals to večer předtím. 419 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Tu noc, co Dutch explodoval. 420 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - Co je to? - Moje loď. 421 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Jdou po vás dvou, což není dobré pro nikoho z nás. 422 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Nasedněte na loď a odplujte. Slibuju, že svůj podíl dostanete. 423 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Do toho motelu se už nevrátím. 424 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Můžeš zůstat u mě. Přespím u Ray-Raye. 425 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Vy tři jste použili vybavení k vyzvednutí auta a sebrání zlata. 426 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Pak jste to auto zase potopili, vybavení vrátili do Ray-Rayovy dodávky. 427 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Nevšiml jsem si, že bylo pořád mokré. 428 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 „Je špatné chtít zlato, které ti přinese lepší život?“ 429 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Cože? 430 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. To si nepamatuješ. 431 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 Barbara Stanwycková. 432 00:35:35,174 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwycková? 433 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Jo, tu jsem miloval. 434 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Delly se jí trochu podobá. 435 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Víš, já... 436 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Myslel jsem si, vážně, a je to moje vina, 437 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 ale v jednu chvíli jsem si tam v cele myslel, 438 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 že ti na mně záleží víc než na tom zlatě. 439 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Ale když jsi to říkal, tak už jsi ho měl ukradené. 440 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Ne od tebe. 441 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Od ní. 442 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Nevěřil jsem jí. 443 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Snažil jsem se ti to říct, ale neposlouchals. 444 00:36:06,831 --> 00:36:09,125 Nechal jsem vás s tím, že v tom autě nic nebylo, 445 00:36:09,125 --> 00:36:11,961 aby odjela i s tím hajzlem přítelem. 446 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Buzz a Ray-Ray si měli vzít svůj podíl 447 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 a schovat ten náš, jasný? 448 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Dokud ten chlap s Delly nevypadnou. 449 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Ray-Ray se pak nechal zabít a já se skončil tady. 450 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Pokud si teda nemyslíš, že i to bylo v plánu. 451 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Totálně. Naprosto. 452 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Dokážu si představit, že tady sedíš, za 100 milionů. 453 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Chci vidět svou vnučku vyrůstat, takže ne. 454 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Ty si prostě nedokážeš pomoct, že? - S čím? 455 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 S lhaním. Aspoň jednou v životě mi řekni pravdu. 456 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Jen jednou. 457 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Tys mi o tom zlatě nikdy nechtěl říct, že ne? 458 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Dobře. 459 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Nechtěl jsem ti o něm říct. 460 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 A je to. 461 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Proč ne? 462 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Odešel bys. 463 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Jasný? 464 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Ale teď jsi tady 465 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 a mě brzy pustí. 466 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Brzy tě nepustí a já tady nebudu, až k tomu dojde. 467 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Kde budeš? 468 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris je pryč. 469 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Delly je pryč. 470 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 A ty seš zase tam, kdes začal. 471 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Nikde. 472 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Vážně jsem vám s Iris fandil. 473 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Ta Delly, 474 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 ta v tobě probudila mě. 475 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 A jako otec jsem skutečně doufal v něco lepšího. 476 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Ale nakonec jsme asi oba stejní. 477 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Částečně, jo. 478 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Rozdíl je v tom, 479 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 že jeden z nás může odsud odejít. 480 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Mluvils s tátou? 481 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Oranžová mu sluší. 482 00:38:33,019 --> 00:38:34,270 SONNYHO BAR A GRIL 483 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Rum s kolou? 484 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Dáš si? Mám je zadarmo. Brácha to tu vlastní. 485 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Ne. Je jen manažer. 486 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Jejda. Snad ho kvůli mně nevyhodí. Nic jiného neumí. 487 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Jak se máš? 488 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Pořád mám prstýnek. Uvidíme, jak to půjde. 489 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 A co ty? 490 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Přišel jsem o všechno, na čem mi kdy záleželo. 491 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 A trčím tady na Floridě. 492 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Bydlím ve volném pokoji nad barem odsouzeného zločince. 493 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Takže jsem ve vatě. 494 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Ale no tak. 495 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Všechno jsi neztratil. 496 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Pořád máš naštvanou exmanželku. 497 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 Taky mám sestru, které dlužím spoustu omluv. 498 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Teď s nimi nezačínej. Je to dlouhý seznam a nemám čas. 499 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 To s Deaconem mě mrzí. 500 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Muselo se to stát. 501 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Jsem za to skoro vděčná. Ne tobě. 502 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Vděčná, že jsem konečně řekla pravdu. 503 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Co ta holka? 504 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Netuším. 505 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Zmizela. 506 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Nikdo už nemizí nadobro. 507 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Všichni jsme blikající modrá tečka na něčí obrazovce. 508 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Nic, už musím jít. 509 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Musím do prádelny. 510 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Dobře. 511 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Ahoj. 512 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 VYHLEDAT 513 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}NOČNÍ POHYB VALENTINE, S 514 00:40:36,517 --> 00:40:38,352 ZEM. ŠÍŘKA - DÉLKA SLEDOVAT - DALŠÍ INFO 515 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Podělané GPS, co? 516 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Tak co, Mikeu, přišel jsi sem kvůli mně, 517 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 nebo pro zlato? 518 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Překlad titulků: Roman Placzek