1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}БЕРЕГ ФЛОРИДИ 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Капітане. 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ортісе. Просто замислився. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 Над чим, сер? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Над подорожжю назад до Іспанії, над її складністю. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Так, сюди було важко добратися. Багато людей померло. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Тоді ти не був першим помічником. Але Пабло помер від цинги. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Я думав, ви... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Впевнений, це була цинга. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Та що, як ми просто... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Просто... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Повернемо назад. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Просто уточню, капітан каже про викрадення золота. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Хіба? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Життя людини коротке, а золото вічне. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Лише Бог може володіти чимось вічним. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 -Король може не погодитися. -Якщо дізнається. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Та і навіть тоді, мова лише про низку легких правопорушень. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Що, капітане? 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Я досі вважаю, що це робить нас злодіями, і я б жити з собою не зміг, якби... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ортіс помер від цинги! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Мені потрібен перший помічник! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Увага, командо! Зібрати вітрила. 24 00:02:02,622 --> 00:02:06,292 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Трясця. Лайно. 26 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Пані, агов. 27 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Агов. Гаразд, просто... 28 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Тримайтесь. Швидка вже їде, добре? 29 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Мені комусь подзвонити? Так. 30 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Чекайте. Ні, трясця. Я маю відкрити ваш телефон. 31 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Гаразд. 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Так! Трясця. 33 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 На один з цих? 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 О ні. Чекайте. Це мій. Майк? 35 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Ні! Я дзвоню. Не відключайтеся. Трясця. 36 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Гей! 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Я хочу подзвонити, негайно! 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Вчасно. 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Гей! 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 То де Мосс і Деллі? 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 -Що відбувається у доку? -План був інший. 42 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Хіба? План був інший? 43 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 -Не щоб мене забрала поліція? -Тебе — так. Мене — ні. 44 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Те мале гівно Енді мене підставив. Він мене заарештував. 45 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 За того старигана, який вибухнув у туалеті. 46 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 І тепер завдяки йому ми загубили Мосса. 47 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Мосс дурний, але не настільки. 48 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Якщо він бачив, як нас обох заарештували, він не поїде до причалу. 49 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 -Саме тому я подзвонив Петсі... -Що? 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 -Спокійно. -Ти дзвонив? 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Заткнися. Так, і я подзвонив Петсі. 52 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Щоб вона могла втекти з родиною. 53 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 І вона втекла? 54 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 -Не знаю. Вона не підняла слухавку. -Трясця. 55 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Ми не знаємо, що це значить. 56 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 -Трясця. -Так. 57 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 -Ти, трясця, смієшся? -Це нічого не значить. 58 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Це значить, що вони були б у безпеці, 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 якби ти не підставив мене, аби забрати золото. 60 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Та що з тобою таке? Чому ти завжди думаєш про мене найгірше? 61 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Бо це найбільш імовірний варіант. 62 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Я тебе підставив, бо не хотів, щоб ти вбив Мосса. 63 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Срана брехня. 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Брехня? Я хотів, щоб це зробили ми. 65 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 -Чому тебе так турбує, хто це зробить? -Бо ти мій син! 66 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Я не хочу, щоб ти зробив цей крок. 67 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 -Я був копом. -Це зовсім інше, гаразд? 68 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 Коли помирає старий, вибухає в туалеті, 69 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 це побічний збиток, зрозуміло? Лайно трапляється. 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Але коли направляєш зброю ти 71 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 та стріляєш у хлопця, бо хочеш, щоб він здох... 72 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 це те, від чого не оговтуються. 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Гаразд, Валентайн. За тебе внесли заставу. 74 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 -Ну, авжеж. -Так. 75 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 -Сюди, сер. -Заткнися. Петсі отримала повідомлення. 76 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Агов, не ти Валентайн. 77 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Той Валентайн. 78 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Ходімо. 79 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Так. Вітаю, сер. 80 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Це Ренді з причалу. Леді-коп підстрелили. 81 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Так, вона не може розмовляти зараз. 82 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Все погано. Вона стікає кров'ю, сильно. 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 І тут є ще один хлопець. Думаю, він мертвий. 84 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Я не знаю. Не хочу дивитися. 85 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Тут! Сюди! 86 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Ось та реакція, яку я очікував. 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Сюрприз. 88 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 -Ти застрелив Айріс? -Ні. Що за Айріс? 89 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 На доці. 90 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Ти її застрелив? 91 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Ні. Я не їздив у док, 92 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 бо ми розгадали ваш план-засідку. 93 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Але не дякуй за заставу. 94 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Пішов ти. Мені треба до лікарні. Якого хріна? 95 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Пізніше ти там можеш опинитися. 96 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Але спочатку попрацюємо. 97 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Ходімо. Ну ж бо. 98 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Сідай. 99 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Айріс підстрелили. 100 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Скажи довбню, що мені треба до лікарні. 101 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Я розумію, чому ти засмучений. 102 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Не ту дівчини підстрелили. 103 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 І що ти взагалі там робитимеш? 104 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Ти не лікар. 105 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Ти лише водій. 106 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Отже, вези мене до клятого золота. 107 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Цього разу туди, де воно насправді. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}КОРОНАДО-БІЧ АВТОБУСНЕ ДЕПО 109 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 ГРЕЙХАУНД 110 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Ось і я. 111 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Трясця! Енді! 112 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Пригальмуй, шефе. 113 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 -Нарешті. -Шкода, не побачив тут вас двох з Майком. 114 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Це фото могло б стати прикрасою вашої Різдвяної листівки. 115 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Я не знаю, що тебе вкусило за дупу, але обговоримо це пізніше. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Ні-ні. Не смикайся. 117 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Я тут лише, аби тебе відвідати. 118 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Не знаю, що ти думаєш, я наробив, 119 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 але ти маєш мене вислухати. 120 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Ні. 121 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Хоч раз, але ми зробимо це інакше. 122 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Те, що ти зробив, розбило мені серце. 123 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Я вже втомився рахувати 124 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 рази, коли я мав відвернутися, 125 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 навіть, коли ти мене не поважав настільки, 126 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 що не приховував своїх планів. 127 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Я казав собі: «Це пусте. Ніхто ж не постраждав? 128 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Старий просто заробляє трохи зверху на контрабанді сигар, 129 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 ну, може, іноді чогось посильніше». 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 -Але ти винен мені. -Я тобі винен? 131 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 За що? 132 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Я тебе образив? 133 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 І ти запроторюєш мене сюди за якимись ідіотськими звинуваченнями, 134 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 за хлопця, який помер, доки срав? 135 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Ти тут не через це. 136 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Знаєш його? 137 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Так, курво! 138 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Так! 139 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 -Вперше його бачу. -Так, він теж тебе не знав. 140 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Але, на щастя, у цій закритій системі, 141 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 точніше у тіньовому світі продажу наркотиків у Центральній Флориді, 142 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 всі знають когось. 143 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Отже, я назву копам, в кого я купив наркотики, 144 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 і отримаю угоду? 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Я назву вам постачальника і піду. 146 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Ми не зустрічаємося особисто. 147 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Я лише знаю, що товар пересувається річкою на човні. 148 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 На чиєму човні? 149 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Вона швидка, це точно. 150 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Бувай. 151 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Це як той кумедний постер, 152 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 на якому маленьку рибу жере більша, 153 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 тільки зараз все навпаки. 154 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Тебе з'їла менша рибка. 155 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 -Ти не можеш. -А це роблю не я. 156 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Це УБН. 157 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 -Федерали. -Життя моєї доньки на кону. 158 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Ти зобов'язаний мені допомогти. 159 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Не зобов'язаний. 160 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Ці відносини більше не симбіотичні. 161 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Але я подзвоню Петсі... 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 ...а ти звони адвокату. 163 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 ЦЕРКВА ОДКРОВЕННЯ 164 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Це поплавки. 165 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Ми пірнаємо, прикріпляємо їх до кожного кута вантажівки 166 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 і надуваємо їх компресором. 167 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Вантажівка випливає, 168 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 ми підтягуємо її до берегу, як сраний пліт. 169 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Дивись під ноги. 170 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Не хочеться, щоб ти підвернув ногу ще до початку роботи. 171 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Дякую. Тепер дай телефон, я маю подзвонити до лікарні. 172 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Я передумав. 173 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Думаю, ти працюватимеш краще, якщо дам подзвонити пізніше. 174 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Тому до роботи. 175 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Це робота для чотирьох. 176 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Тоді тобі доведеться працювати в чотири рази важче. 177 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Батько ніколи... Як це називається? Не готував мене до цього. 178 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Не казав: «Сину, колись все це буде твоїм». 179 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Воно просто стало. 180 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 А потім всі почали дивитися на мене, наче єдине, ким я був — це не був ним. 181 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Всі, окрім тебе. 182 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Ти переконала мене, що я можу бути кимось. 183 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Ти мені допомогла. 184 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Це взаємне. 185 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Чекай. 186 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Вже все? 187 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 -Лишилося запустити компресор. -Дай я. 188 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Я ж маю заслужити свою долю. 189 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Червона кнопка. 190 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Просто натисни. 191 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 АВТОЗОНА 192 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 -Бачили? Це ж, трясця, круто! -Моссе! 193 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Це, трясця, круто. Гей. 194 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Ну ж бо. 195 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 ПЕНСКЕ ОРЕНДА ВАНТАЖІВОК 196 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Ще дещо. 197 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Гей. Не діряв його. 198 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 А я можу. І все піде на дно. 199 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 -Прибери клятий ніж. -А стріляти, типу, краще? 200 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Він її не потопить. Він хоче золото так само, як і я. 201 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 -Більше. -Гаразд. Що? 202 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Отже, це золото... 203 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Як розділимо золото? Третина кожному? 204 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Розділимо так: я заберу все, а ти житимеш. 205 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Якщо ставка на моє бажання жити, вона програшна. 206 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 А твоя сестра? Тільки скажи собі чесно. 207 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Ти не зможеш відпрацювати борг, 208 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 може, якщо доживеш до 100. 209 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Тому ти розумієш мою щедрість, 210 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 коли я кажу, що дам тобі стільки золота, 211 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 щоб вистачило на виплату твого боргу. 212 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Потім ми квити, а твоя родина в безпеці. 213 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Даю слово честі. 214 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Майку. 215 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Ти ж постійно казав, що хочеш піти, так? 216 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Я мав піти 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 ще того вечора, коли ти заповзла до мого номеру, як змія. 218 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Кляті азартні гравці. 219 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 -Там порожньо. -Там нічого і не було. 220 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Ви всі однакові. Кожен з вас. 221 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Ганяєтеся за порожньою вантажівкою. 222 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Знаєш, що? Я передумав. 223 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Лиши все золото собі. 224 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Але борг все ще в силі. 225 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Боюся, я вирішу цю проблему так, як вирішив з Гілом. 226 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Потім посмієтеся над цим, коли зустрінетеся. 227 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Я думав, ти не вбивав Гіла. 228 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Я не вбивав. 229 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Так. Він нікого не вбивав особисто, окрім мого батька. 230 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Бо мій батько мені наказав. 231 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Ми вже це обговорювали. 232 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Так само, як Джиммі вбив Гіла, бо я йому наказав. 233 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Так працюють стосунки між босом та підлеглим. 234 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Знаєш, що, Майку? 235 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Нумо, я скажу тобі... 236 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Дивися, що ти змусив мене зробити. 237 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Він змусив чи я? 238 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Обоє. 239 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Хоча у мене питання. 240 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Якщо в тебе був пістолет, чому не стріляла ним раніше? 241 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Ага, і коли я мала це зробити? Вдома у твоєї сестри? 242 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Чи в автівці, коли їхала з наставленою на мене зброєю? 243 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Чи перед відділком? 244 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Та і в кого мені стріляти, 245 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 коли ти з радістю дозволив мені поїхати у засідку? 246 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 -Я думав, ти з ним. -Знаю, і пішов ти на хрін за це! 247 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Я чув тебе у його мотелі, Деллі. 248 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 -Коли? -В обід. 249 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 -Ти сказала, що граєшся мною. -Аби врятувати тебе! 250 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Тепер я це знаю. 251 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Це твоя подяка? 252 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Дякую. 253 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Стояти. 254 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Чуваче, у мене пістолет. 255 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Я знаю, що він у тебе, бо це мій клятий пістолет. 256 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 -Що? -Помічник шерифа Кетчер? 257 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Так. 258 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Чекай, ти його знаєш? 259 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Він правий. Це його пістолет. Я його вкрав. 260 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Його важко не впізнати. 261 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Чекай, то він коп? 262 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 -Так. -Бо... 263 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Мені на це наплювати. Серйозно. 264 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Я не буду вдаватися у деталі, 265 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 тільки скажу, що тепер більше розумію 266 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 людей, які живуть поза суспільством. 267 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Мені длубалися в дупі пальцем, але все, що я хотів, це пістолет. 268 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 І все. 269 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Здавалося б, у Флориді це має бути легко. 270 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Але я купив знаряддя вбивства, 271 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 що, якщо подумати, було неминуче, враховуючи обставини. 272 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Та я проїхав повз три-чотири такі, 273 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 доки їхав сюди. 274 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Але зараз, клянуся всім, чим хочете, 275 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 у вас я не зацікавлений взагалі. 276 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Все, що я так хочу, це свій пістолет 277 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 та звалити на хрін з Флориди. 278 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Проблема у тому, що твій пістолет тепер знаряддя вбивства. 279 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 І в ньому не вистачає кулі. 280 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Куля з твого пістолета зараз у жертві. 281 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Це тобі точно не потрібно, тому її треба забрати. 282 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 -З голови? -Ні, вона, мабуть, пройшла наскрізь. 283 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Яким був кут? 284 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Вона стояла тут. 285 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Вона може бути у тій вантажівці. 286 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Так, чи зрикошетила. 287 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 -Ось. -Дуже дякую. 288 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Гей, допоможеш перед тим, як йти? 289 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Авжеж. З чим? 290 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Не хочеш нічого сказати? 291 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Батько вчив не казати погано про мерців. 292 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Але той дегенерат його вбив. 293 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Дякую. 294 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 В мене не вистачить на автобус додому. 295 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Погано, але це не наша проблема. 296 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Пробач. 297 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Дивіться ліворуч. 298 00:24:31,720 --> 00:24:33,471 {\an8}ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО-БІЧ САННІ ВАЛЕНТАЙН 299 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 {\an8}Тепер прямо. 300 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Гаразд, тепер можемо їхати? 301 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Що? 302 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Треба декуди заїхати. 303 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Ні. 304 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Я маю зайти до лікарні. 305 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Ти що, жартуєш? 306 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Побачити, чи з Айріс все гаразд. 307 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 -То подзвони їй. -Це через мене вона постраждала. 308 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Але не через мене. 309 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Я маю віддати їй запис Мосса. 310 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Який запис? 311 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Його зізнання у вбивстві. 312 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Там ще й те, як я його вбиваю. Віддай. 313 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Я видалю ту частину. Не бійся. 314 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Хіба? 315 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 -В якому сенсі, хіба? -Не знаю, Майку. 316 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Я лише знаю, скільки разів я просто сиділа, 317 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 доки ти дбав про свої бажання і потреби, 318 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 про твою сестру, твою колишню дружину, і тепер моя черга. 319 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Я маю... 320 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Я щойно, трясця, вбила для тебе і що? Нічого. 321 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Всі ви. 322 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Всі ви думали, що я лише персонаж вашого сюжету, 323 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 але це мій сюжет. 324 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Завжди був. 325 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Моя спроба не питати в чоловіка про те, що я хочу. 326 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Батька — про позику, Мосса — дбати про мене, 327 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 тебе — про допомогу з золотом, а тепер золота немає. 328 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Я маю швидко виплутатися з величезної небезпеки. 329 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 І мені не потрібна твоя участь у цьому. Сама впораюся. 330 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Але я хочу, щоб ти був у цьому... 331 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Очікування у сподіванні, що ти хоч раз мене обереш більше не буде, 332 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 тому або ти будеш у наступній главі, або ні, але обирай зараз. 333 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Привіт. 334 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Ага, тебе туди ж. 335 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Радий, що ти жива. 336 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Погані новини... 337 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Досі у Флориді. 338 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Боюся, що так. 339 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Гей. 340 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 В мене для тебе подарунок. 341 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Зізнання Мосса. 342 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Два вбивства. 343 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Бачиш? Бренд себе оправдав. 344 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Коли я отримаю свій телефон, дістану ордер на арешт Мосса. 345 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Мосса буде важко знайти. 346 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Як важко? 347 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Важливо те, що ти його підловила та закрила свою першу справу. 348 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Так, але я не можу його посадити... 349 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 чи сказати чому. 350 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 І ти на достатньо лишив мене, аби провернути свою крадіжку, 351 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 тому великий переможець тут ти. 352 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Ні. 353 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 У мене стріляли. 354 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Знаю. 355 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Але я хотів, щоб ти отримала те, нащо приїздила. 356 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Отримала. 357 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Дізналася, як це, бути тобою. 358 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Поставити все, що маєш на мізерний шанс... 359 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 та програти. 360 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Єдина різниця у тому, що я можу піти. 361 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Більше нам не потрібна інформація з флешки. 362 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Мосс більше не проблема. 363 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Мені потрібна інша допомога. 364 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Мені треба зникнути. 365 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Я знаю, що у тебе є досвід у цьому, тому... 366 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Ні, все гаразд. Так. 367 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Гаразд. 368 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Дякую, мамо. 369 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Настав той день для мешканців Лонгвуда, 370 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 коли воронку нарешті заповнять навіки. 371 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Влада округу вже схвалила плани з будування парку... 372 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 СПОДІВАЄМОСЯ, ВАМ СПОДОБАЛОСЯ У ФЛОРИДІ! 373 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 ТРИ ТИЖНІ ПІЗНІШЕ 374 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Звільняєшся? 375 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Ти ж так давно хотіла стати детективом. 376 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Мені більше не було місця у відділку. 377 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Здавалося, наче вони завжди думатимуть, що я дозволила Майку втекти. 378 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Втекти? Це... Ні. 379 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 А де працюватимеш далі? 380 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 У ФБР. 381 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Можна просто влаштуватися у ФБР? 382 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Влаштуватися? 383 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Дехто з офісу губернатора мене порекомендував. 384 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Сказав, що бачив мою роботу під прикриттям у Мосса вдома. 385 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Але я завжди мріяла бути простим детективом у поліції. 386 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Тому я розмірковую, це правильний крок чи єдиний, що в мене лишився. 387 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Скажіть пілоту, хай не вимикає кондиціонер. 388 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Я не затримаюся у Флориді. 389 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Ходімо знайдемо мого брата. 390 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 -Привіт. -Доброго ранку, Майку. 391 00:32:38,498 --> 00:32:40,708 ПАЛМ'С 392 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Боже. Диви, яка ти. 393 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Привіт. 394 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Ти маєш дещо підписати для школи. 395 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 -Що ти зробила? -Не починай. 396 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Дякую. 397 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Привіт. 398 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Вітаю у готелі «Палм'с». 399 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Скільки днів у нас житимете? 400 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Всі. 401 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Це мій мотель. 402 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Вчора в Еверглейдс мешканець Флориди полював на пітонів, 403 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 тоді ж мисливець став жертвою. 404 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Експерти кажуть, що його вбила п'ятиметрова змія, 405 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}яка задушила його, намагаючись проковтнути. 406 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Експерти кажуть, що напади пітонів на людей дуже рідкісні, 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}вони їдять алігаторів. 408 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Мабуть, пітон сплутав мисливця через новісінькі чоботи з алігатора. 409 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Я лише хотів чоботи з алігатора та глісер. 410 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Тепер не бачити мене ні того, ні іншого. 411 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Після перерви Чіп Девонс повернеться з особливим репортажем... 412 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 -Де моє золото? -Я не знаю. 413 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Баз помер. 414 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Як? 415 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Полюючи на пітона. 416 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 А ще в нього були нові чоботи з алігатора та новий глісер. 417 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Саме ті речі, які сказав, купить на золото, 418 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 коли його отримає. 419 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 І його він отримав, коли ти його вкрав. 420 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Як я міг? 421 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Я був тут під замком. 422 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 За день до того. 423 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 У день, коли підірвався Датч. 424 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 -Що це? -Мій човен. 425 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Вся увага на вас двох, це нам заважає. 426 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Сідайте на човен та йдіть кудись. Обіцяю, ви отримаєте долю. 427 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Я не повернуся до мотелю. 428 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Можеш лишитися у мене. Я заночую в Рей-Рея. 429 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 У вас було обладнання, щоб підняти вантажівку та дістати золото. 430 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Потім ви опустили вантажівку назад та поклали обладнання в авто Рей-Рея. 431 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Що я не помітив, що воно досі було мокре. 432 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 «Хіба це погано, хотіти золото, яке дає тобі краще життя?» 433 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Що? 434 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 «Караван». Ти не пам'ятаєш. 435 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 Барбара Стенвік. 436 00:35:35,174 --> 00:35:36,509 Барбара Стенвік? 437 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Так, я її любив. 438 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 У Деллі є трохи від неї. 439 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Знаєш, я... 440 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Я подумав, насправді подумав, і я сам винен... 441 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 але я подумав на хвилинку, тоді у камері, 442 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 що я був тобі важливішим за золото. 443 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Але коли ти це казав, ти вже його вкрав. 444 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Не в тебе. 445 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 В неї. 446 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Я їй не довіряв. 447 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Я намагався тобі сказати, але ти не слухав. 448 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Я дозволив тобі думати, що вантажівка порожня, 449 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 щоб вона поїхала з тим її козлом-хлопцем. 450 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Баз та Рей-Рей мали взяти свою долю, 451 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 а потім сховати нашу. 452 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Доки хлопець та Деллі не поїдуть. 453 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Але потім Рей-Рея застрелили, а я нарвався на строк. 454 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Хіба що ти думаєш, що це частина плану. 455 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Авжеж. Абсолютно. 456 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Я можу уявити це за 100 мільйонів доларів. 457 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Я хочу побачити, як росте моя онука, тому ні. 458 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 -Ти просто не можеш втриматися. -Від чого? 459 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Від брехні. Просто скажи мені правду, хоч один раз у моєму житті. 460 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Хоч раз. 461 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Ти не збирався розповісти мені про золото, хіба ні? 462 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Гаразд. 463 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Я не збирався. 464 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Ось так. 465 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Чому? 466 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Ти б поїхав. 467 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Гаразд? 468 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Але тепер ти тут... 469 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 а я скоро вийду. 470 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Скоро ти не вийдеш, а мене не буде, коли це станеться. 471 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 А де ти будеш? 472 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Айріс немає. 473 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Деллі немає. 474 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Ти там, де ти починав. 475 00:37:46,264 --> 00:37:47,306 ДВ МВ 476 00:37:47,306 --> 00:37:48,391 Ніде. 477 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Я дуже вболівав за вас з Айріс. 478 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Але ця Деллі... 479 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 вона розбудила мої риси у тобі. 480 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Як батько я сподівався на краще. 481 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Та, мабуть, ми з тобою однакові. 482 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Ага. 483 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Різниця у тому... 484 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 що один з нас може звідси піти. 485 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Говорив з батьком? 486 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Помаранчевий йому пасує. 487 00:38:33,019 --> 00:38:34,270 У САННІ БАР ТА ГРИЛЬ 488 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Ром з колою? 489 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Хочеш? Мені наливають безкоштовно. Це бар мого брата. 490 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Ні. Він лише менеджер. 491 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Йой. Сподіваюся, його не звільнять. В нього більше немає інших вмінь. 492 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Як ти? 493 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Досі ношу обручку. Подивимося, як піде. 494 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 А ти? 495 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Я втратив все, що мало значення у житті. 496 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Застряг тут у Флориді. 497 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Живу у запасній кімнаті над баром засудженого злодія. 498 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Тому я в шоколаді. 499 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Припини. 500 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Ти не втратив все. 501 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 В тебе ще досі є розлючена колишня дружина. 502 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 А ще є сестра, перед якою я маю вибачитися. 503 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Не починай зараз. Вибачення буде довге, а мені вже час. 504 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Мені шкода щодо Дікона. 505 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Це мало статися. 506 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Я майже вдячна. Не тобі. 507 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Вдячна, що я нарешті сказала правду. 508 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 А що з дівчиною? 509 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Гадки не маю. 510 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Зникла. 511 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Більше ніхто не зникає. 512 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Всі ми — мигаюча синя цятка на чиємусь екрані. 513 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Гаразд, піду я. 514 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Треба до пральної. 515 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Гаразд. 516 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Бувай. 517 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 ЗНАЙТИ 518 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}НІЧНІ РУХИ ВАЛЕНТАЙНА 519 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 ШИРОТА - ДОВГОТА ВІДСЛІДИТИ - ІНФО 520 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Бісів GPS, еге ж? 521 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Отже, Майку, ти тут через мене... 522 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 чи через золото? 523 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr