1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}БЕРЕГ ФЛОРИДИ
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Капітане.
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ортісе. Просто замислився.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
Над чим, сер?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Над подорожжю назад до Іспанії,
над її складністю.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Так, сюди було важко добратися.
Багато людей померло.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Тоді ти не був першим помічником.
Але Пабло помер від цинги.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Я думав, ви...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Впевнений, це була цинга.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Та що, як ми просто...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Просто...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Повернемо назад.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Просто уточню, капітан каже
про викрадення золота.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Хіба?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Життя людини коротке, а золото вічне.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Лише Бог може володіти чимось вічним.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
-Король може не погодитися.
-Якщо дізнається.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Та і навіть тоді, мова лише
про низку легких правопорушень.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Що, капітане?
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Я досі вважаю, що це робить нас злодіями,
і я б жити з собою не зміг, якби...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ортіс помер від цинги!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Мені потрібен перший помічник!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Увага, командо! Зібрати вітрила.
24
00:02:02,622 --> 00:02:06,292
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
25
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Трясця. Лайно.
26
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Пані, агов.
27
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Агов. Гаразд, просто...
28
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Тримайтесь. Швидка вже їде, добре?
29
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Мені комусь подзвонити? Так.
30
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Чекайте. Ні, трясця.
Я маю відкрити ваш телефон.
31
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Гаразд.
32
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Так! Трясця.
33
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
На один з цих?
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
О ні. Чекайте. Це мій. Майк?
35
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Ні! Я дзвоню. Не відключайтеся. Трясця.
36
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Гей!
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Я хочу подзвонити, негайно!
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Вчасно.
39
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Гей!
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
То де Мосс і Деллі?
41
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
-Що відбувається у доку?
-План був інший.
42
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Хіба? План був інший?
43
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
-Не щоб мене забрала поліція?
-Тебе — так. Мене — ні.
44
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Те мале гівно Енді мене підставив.
Він мене заарештував.
45
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
За того старигана,
який вибухнув у туалеті.
46
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
І тепер завдяки йому ми загубили Мосса.
47
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Мосс дурний, але не настільки.
48
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Якщо він бачив, як нас обох заарештували,
він не поїде до причалу.
49
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
-Саме тому я подзвонив Петсі...
-Що?
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
-Спокійно.
-Ти дзвонив?
51
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Заткнися. Так, і я подзвонив Петсі.
52
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Щоб вона могла втекти з родиною.
53
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
І вона втекла?
54
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
-Не знаю. Вона не підняла слухавку.
-Трясця.
55
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Ми не знаємо, що це значить.
56
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
-Трясця.
-Так.
57
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
-Ти, трясця, смієшся?
-Це нічого не значить.
58
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Це значить, що вони були б у безпеці,
59
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
якби ти не підставив мене,
аби забрати золото.
60
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Та що з тобою таке?
Чому ти завжди думаєш про мене найгірше?
61
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Бо це найбільш імовірний варіант.
62
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Я тебе підставив,
бо не хотів, щоб ти вбив Мосса.
63
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Срана брехня.
64
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Брехня? Я хотів, щоб це зробили ми.
65
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
-Чому тебе так турбує, хто це зробить?
-Бо ти мій син!
66
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Я не хочу, щоб ти зробив цей крок.
67
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
-Я був копом.
-Це зовсім інше, гаразд?
68
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
Коли помирає старий, вибухає в туалеті,
69
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
це побічний збиток, зрозуміло?
Лайно трапляється.
70
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Але коли направляєш зброю ти
71
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
та стріляєш у хлопця,
бо хочеш, щоб він здох...
72
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
це те, від чого не оговтуються.
73
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Гаразд, Валентайн. За тебе внесли заставу.
74
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
-Ну, авжеж.
-Так.
75
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
-Сюди, сер.
-Заткнися. Петсі отримала повідомлення.
76
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Агов, не ти Валентайн.
77
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Той Валентайн.
78
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Ходімо.
79
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Так. Вітаю, сер.
80
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Це Ренді з причалу. Леді-коп підстрелили.
81
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Так, вона не може розмовляти зараз.
82
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Все погано. Вона стікає кров'ю, сильно.
83
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
І тут є ще один хлопець.
Думаю, він мертвий.
84
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Я не знаю. Не хочу дивитися.
85
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Тут! Сюди!
86
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Ось та реакція, яку я очікував.
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Сюрприз.
88
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
-Ти застрелив Айріс?
-Ні. Що за Айріс?
89
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
На доці.
90
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Ти її застрелив?
91
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Ні. Я не їздив у док,
92
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
бо ми розгадали ваш план-засідку.
93
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Але не дякуй за заставу.
94
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Пішов ти. Мені треба до лікарні.
Якого хріна?
95
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Пізніше ти там можеш опинитися.
96
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Але спочатку попрацюємо.
97
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Ходімо. Ну ж бо.
98
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Сідай.
99
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Айріс підстрелили.
100
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Скажи довбню, що мені треба до лікарні.
101
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Я розумію, чому ти засмучений.
102
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Не ту дівчини підстрелили.
103
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
І що ти взагалі там робитимеш?
104
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Ти не лікар.
105
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Ти лише водій.
106
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Отже, вези мене до клятого золота.
107
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Цього разу туди, де воно насправді.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}КОРОНАДО-БІЧ
АВТОБУСНЕ ДЕПО
109
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
ГРЕЙХАУНД
110
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Ось і я.
111
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Трясця! Енді!
112
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Пригальмуй, шефе.
113
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
-Нарешті.
-Шкода, не побачив тут вас двох з Майком.
114
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Це фото могло б стати прикрасою
вашої Різдвяної листівки.
115
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Я не знаю, що тебе вкусило за дупу,
але обговоримо це пізніше.
116
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Ні-ні. Не смикайся.
117
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Я тут лише, аби тебе відвідати.
118
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Не знаю, що ти думаєш, я наробив,
119
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
але ти маєш мене вислухати.
120
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Ні.
121
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Хоч раз, але ми зробимо це інакше.
122
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Те, що ти зробив, розбило мені серце.
123
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Я вже втомився рахувати
124
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
рази, коли я мав відвернутися,
125
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
навіть, коли ти мене не поважав настільки,
126
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
що не приховував своїх планів.
127
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Я казав собі:
«Це пусте. Ніхто ж не постраждав?
128
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Старий просто заробляє трохи зверху
на контрабанді сигар,
129
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
ну, може, іноді чогось посильніше».
130
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
-Але ти винен мені.
-Я тобі винен?
131
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
За що?
132
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Я тебе образив?
133
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
І ти запроторюєш мене сюди
за якимись ідіотськими звинуваченнями,
134
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
за хлопця, який помер, доки срав?
135
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Ти тут не через це.
136
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Знаєш його?
137
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Так, курво!
138
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Так!
139
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
-Вперше його бачу.
-Так, він теж тебе не знав.
140
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Але, на щастя, у цій закритій системі,
141
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
точніше у тіньовому світі
продажу наркотиків у Центральній Флориді,
142
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
всі знають когось.
143
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Отже, я назву копам,
в кого я купив наркотики,
144
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
і отримаю угоду?
145
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Я назву вам постачальника і піду.
146
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Ми не зустрічаємося особисто.
147
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Я лише знаю,
що товар пересувається річкою на човні.
148
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
На чиєму човні?
149
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Вона швидка, це точно.
150
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Бувай.
151
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Це як той кумедний постер,
152
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
на якому маленьку рибу жере більша,
153
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
тільки зараз все навпаки.
154
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Тебе з'їла менша рибка.
155
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
-Ти не можеш.
-А це роблю не я.
156
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Це УБН.
157
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
-Федерали.
-Життя моєї доньки на кону.
158
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Ти зобов'язаний мені допомогти.
159
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
Не зобов'язаний.
160
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Ці відносини більше не симбіотичні.
161
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Але я подзвоню Петсі...
162
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
...а ти звони адвокату.
163
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
ЦЕРКВА ОДКРОВЕННЯ
164
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Це поплавки.
165
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Ми пірнаємо, прикріпляємо їх
до кожного кута вантажівки
166
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
і надуваємо їх компресором.
167
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Вантажівка випливає,
168
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
ми підтягуємо її до берегу,
як сраний пліт.
169
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Дивись під ноги.
170
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Не хочеться, щоб ти підвернув ногу
ще до початку роботи.
171
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Дякую. Тепер дай телефон,
я маю подзвонити до лікарні.
172
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Я передумав.
173
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Думаю, ти працюватимеш краще,
якщо дам подзвонити пізніше.
174
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Тому до роботи.
175
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Це робота для чотирьох.
176
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Тоді тобі доведеться працювати
в чотири рази важче.
177
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Батько ніколи... Як це називається?
Не готував мене до цього.
178
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Не казав:
«Сину, колись все це буде твоїм».
179
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Воно просто стало.
180
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
А потім всі почали дивитися на мене,
наче єдине, ким я був — це не був ним.
181
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Всі, окрім тебе.
182
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Ти переконала мене, що я можу бути кимось.
183
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Ти мені допомогла.
184
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Це взаємне.
185
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Чекай.
186
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Вже все?
187
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
-Лишилося запустити компресор.
-Дай я.
188
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Я ж маю заслужити свою долю.
189
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Червона кнопка.
190
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Просто натисни.
191
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
АВТОЗОНА
192
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
-Бачили? Це ж, трясця, круто!
-Моссе!
193
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Це, трясця, круто. Гей.
194
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Ну ж бо.
195
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
ПЕНСКЕ
ОРЕНДА ВАНТАЖІВОК
196
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Ще дещо.
197
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Гей. Не діряв його.
198
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
А я можу. І все піде на дно.
199
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
-Прибери клятий ніж.
-А стріляти, типу, краще?
200
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Він її не потопить.
Він хоче золото так само, як і я.
201
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
-Більше.
-Гаразд. Що?
202
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Отже, це золото...
203
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Як розділимо золото? Третина кожному?
204
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Розділимо так: я заберу все, а ти житимеш.
205
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Якщо ставка на моє бажання жити,
вона програшна.
206
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
А твоя сестра? Тільки скажи собі чесно.
207
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Ти не зможеш відпрацювати борг,
208
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
може, якщо доживеш до 100.
209
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Тому ти розумієш мою щедрість,
210
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
коли я кажу, що дам тобі стільки золота,
211
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
щоб вистачило на виплату твого боргу.
212
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Потім ми квити, а твоя родина в безпеці.
213
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Даю слово честі.
214
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Майку.
215
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Ти ж постійно казав, що хочеш піти, так?
216
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Я мав піти
217
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
ще того вечора, коли ти заповзла
до мого номеру, як змія.
218
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Кляті азартні гравці.
219
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
-Там порожньо.
-Там нічого і не було.
220
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Ви всі однакові. Кожен з вас.
221
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Ганяєтеся за порожньою вантажівкою.
222
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Знаєш, що? Я передумав.
223
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Лиши все золото собі.
224
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Але борг все ще в силі.
225
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Боюся, я вирішу цю проблему так,
як вирішив з Гілом.
226
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Потім посмієтеся над цим,
коли зустрінетеся.
227
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Я думав, ти не вбивав Гіла.
228
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Я не вбивав.
229
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Так. Він нікого не вбивав особисто,
окрім мого батька.
230
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Бо мій батько мені наказав.
231
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Ми вже це обговорювали.
232
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Так само, як Джиммі вбив Гіла,
бо я йому наказав.
233
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Так працюють стосунки
між босом та підлеглим.
234
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Знаєш, що, Майку?
235
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Нумо, я скажу тобі...
236
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Дивися, що ти змусив мене зробити.
237
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Він змусив чи я?
238
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Обоє.
239
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Хоча у мене питання.
240
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Якщо в тебе був пістолет,
чому не стріляла ним раніше?
241
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Ага, і коли я мала це зробити?
Вдома у твоєї сестри?
242
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Чи в автівці,
коли їхала з наставленою на мене зброєю?
243
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Чи перед відділком?
244
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Та і в кого мені стріляти,
245
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
коли ти з радістю дозволив мені
поїхати у засідку?
246
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
-Я думав, ти з ним.
-Знаю, і пішов ти на хрін за це!
247
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Я чув тебе у його мотелі, Деллі.
248
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
-Коли?
-В обід.
249
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
-Ти сказала, що граєшся мною.
-Аби врятувати тебе!
250
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Тепер я це знаю.
251
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Це твоя подяка?
252
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Дякую.
253
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Стояти.
254
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Чуваче, у мене пістолет.
255
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Я знаю, що він у тебе,
бо це мій клятий пістолет.
256
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
-Що?
-Помічник шерифа Кетчер?
257
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Так.
258
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Чекай, ти його знаєш?
259
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Він правий.
Це його пістолет. Я його вкрав.
260
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Його важко не впізнати.
261
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Чекай, то він коп?
262
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
-Так.
-Бо...
263
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Мені на це наплювати. Серйозно.
264
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Я не буду вдаватися у деталі,
265
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
тільки скажу, що тепер більше розумію
266
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
людей, які живуть поза суспільством.
267
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Мені длубалися в дупі пальцем,
але все, що я хотів, це пістолет.
268
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
І все.
269
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Здавалося б, у Флориді це має бути легко.
270
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Але я купив знаряддя вбивства,
271
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
що, якщо подумати, було неминуче,
враховуючи обставини.
272
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Та я проїхав повз три-чотири такі,
273
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
доки їхав сюди.
274
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Але зараз, клянуся всім, чим хочете,
275
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
у вас я не зацікавлений взагалі.
276
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Все, що я так хочу, це свій пістолет
277
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
та звалити на хрін з Флориди.
278
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Проблема у тому,
що твій пістолет тепер знаряддя вбивства.
279
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
І в ньому не вистачає кулі.
280
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Куля з твого пістолета зараз у жертві.
281
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Це тобі точно не потрібно,
тому її треба забрати.
282
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
-З голови?
-Ні, вона, мабуть, пройшла наскрізь.
283
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Яким був кут?
284
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Вона стояла тут.
285
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Вона може бути у тій вантажівці.
286
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Так, чи зрикошетила.
287
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
-Ось.
-Дуже дякую.
288
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Гей, допоможеш перед тим, як йти?
289
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Авжеж. З чим?
290
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Не хочеш нічого сказати?
291
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Батько вчив не казати погано про мерців.
292
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Але той дегенерат його вбив.
293
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Дякую.
294
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
В мене не вистачить на автобус додому.
295
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Погано, але це не наша проблема.
296
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Пробач.
297
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Дивіться ліворуч.
298
00:24:31,720 --> 00:24:33,471
{\an8}ПОЛІЦІЯ КОРОНАДО-БІЧ
САННІ ВАЛЕНТАЙН
299
00:24:33,471 --> 00:24:34,514
{\an8}Тепер прямо.
300
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Гаразд, тепер можемо їхати?
301
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Що?
302
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Треба декуди заїхати.
303
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Ні.
304
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Я маю зайти до лікарні.
305
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Ти що, жартуєш?
306
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Побачити, чи з Айріс все гаразд.
307
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
-То подзвони їй.
-Це через мене вона постраждала.
308
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Але не через мене.
309
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Я маю віддати їй запис Мосса.
310
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Який запис?
311
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Його зізнання у вбивстві.
312
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Там ще й те, як я його вбиваю. Віддай.
313
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Я видалю ту частину. Не бійся.
314
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Хіба?
315
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
-В якому сенсі, хіба?
-Не знаю, Майку.
316
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Я лише знаю,
скільки разів я просто сиділа,
317
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
доки ти дбав про свої бажання і потреби,
318
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
про твою сестру, твою колишню дружину,
і тепер моя черга.
319
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Я маю...
320
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Я щойно, трясця,
вбила для тебе і що? Нічого.
321
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Всі ви.
322
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Всі ви думали,
що я лише персонаж вашого сюжету,
323
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
але це мій сюжет.
324
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Завжди був.
325
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Моя спроба не питати в чоловіка
про те, що я хочу.
326
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Батька — про позику,
Мосса — дбати про мене,
327
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
тебе — про допомогу з золотом,
а тепер золота немає.
328
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Я маю швидко виплутатися
з величезної небезпеки.
329
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
І мені не потрібна твоя участь у цьому.
Сама впораюся.
330
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Але я хочу, щоб ти був у цьому...
331
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Очікування у сподіванні,
що ти хоч раз мене обереш більше не буде,
332
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
тому або ти будеш у наступній главі,
або ні, але обирай зараз.
333
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Привіт.
334
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Ага, тебе туди ж.
335
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Радий, що ти жива.
336
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Погані новини...
337
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Досі у Флориді.
338
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Боюся, що так.
339
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Гей.
340
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
В мене для тебе подарунок.
341
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Зізнання Мосса.
342
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Два вбивства.
343
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Бачиш? Бренд себе оправдав.
344
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Коли я отримаю свій телефон,
дістану ордер на арешт Мосса.
345
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Мосса буде важко знайти.
346
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Як важко?
347
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Важливо те, що ти його підловила
та закрила свою першу справу.
348
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Так, але я не можу його посадити...
349
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
чи сказати чому.
350
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
І ти на достатньо лишив мене,
аби провернути свою крадіжку,
351
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
тому великий переможець тут ти.
352
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Ні.
353
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
У мене стріляли.
354
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Знаю.
355
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Але я хотів, щоб ти отримала те,
нащо приїздила.
356
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Отримала.
357
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Дізналася, як це, бути тобою.
358
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Поставити все, що маєш на мізерний шанс...
359
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
та програти.
360
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Єдина різниця у тому, що я можу піти.
361
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Більше нам не потрібна
інформація з флешки.
362
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Мосс більше не проблема.
363
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Мені потрібна інша допомога.
364
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Мені треба зникнути.
365
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Я знаю, що у тебе є досвід у цьому, тому...
366
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Ні, все гаразд. Так.
367
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Гаразд.
368
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Дякую, мамо.
369
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Настав той день для мешканців Лонгвуда,
370
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
коли воронку нарешті заповнять навіки.
371
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Влада округу вже схвалила
плани з будування парку...
372
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
СПОДІВАЄМОСЯ, ВАМ СПОДОБАЛОСЯ У ФЛОРИДІ!
373
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
ТРИ ТИЖНІ ПІЗНІШЕ
374
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Звільняєшся?
375
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Ти ж так давно хотіла стати детективом.
376
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Мені більше не було місця у відділку.
377
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Здавалося, наче вони завжди думатимуть,
що я дозволила Майку втекти.
378
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Втекти? Це... Ні.
379
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
А де працюватимеш далі?
380
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
У ФБР.
381
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Можна просто влаштуватися у ФБР?
382
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Влаштуватися?
383
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Дехто з офісу губернатора
мене порекомендував.
384
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
Сказав, що бачив мою роботу
під прикриттям у Мосса вдома.
385
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Але я завжди мріяла
бути простим детективом у поліції.
386
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Тому я розмірковую, це правильний крок
чи єдиний, що в мене лишився.
387
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Скажіть пілоту,
хай не вимикає кондиціонер.
388
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Я не затримаюся у Флориді.
389
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Ходімо знайдемо мого брата.
390
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
-Привіт.
-Доброго ранку, Майку.
391
00:32:38,498 --> 00:32:40,708
ПАЛМ'С
392
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Боже. Диви, яка ти.
393
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Привіт.
394
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Ти маєш дещо підписати для школи.
395
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
-Що ти зробила?
-Не починай.
396
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Дякую.
397
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Привіт.
398
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Вітаю у готелі «Палм'с».
399
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Скільки днів у нас житимете?
400
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Всі.
401
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Це мій мотель.
402
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
Вчора в Еверглейдс мешканець Флориди
полював на пітонів,
403
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
тоді ж мисливець став жертвою.
404
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Експерти кажуть,
що його вбила п'ятиметрова змія,
405
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}яка задушила його,
намагаючись проковтнути.
406
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Експерти кажуть, що напади пітонів
на людей дуже рідкісні,
407
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}вони їдять алігаторів.
408
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Мабуть, пітон сплутав мисливця
через новісінькі чоботи з алігатора.
409
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Я лише хотів чоботи з алігатора та глісер.
410
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Тепер не бачити мене ні того, ні іншого.
411
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Після перерви Чіп Девонс
повернеться з особливим репортажем...
412
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
-Де моє золото?
-Я не знаю.
413
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Баз помер.
414
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Як?
415
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Полюючи на пітона.
416
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
А ще в нього були нові чоботи з алігатора
та новий глісер.
417
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Саме ті речі,
які сказав, купить на золото,
418
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
коли його отримає.
419
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
І його він отримав, коли ти його вкрав.
420
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Як я міг?
421
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Я був тут під замком.
422
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
За день до того.
423
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
У день, коли підірвався Датч.
424
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
-Що це?
-Мій човен.
425
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Вся увага на вас двох, це нам заважає.
426
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Сідайте на човен та йдіть кудись.
Обіцяю, ви отримаєте долю.
427
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Я не повернуся до мотелю.
428
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Можеш лишитися у мене.
Я заночую в Рей-Рея.
429
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
У вас було обладнання,
щоб підняти вантажівку та дістати золото.
430
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Потім ви опустили вантажівку назад
та поклали обладнання в авто Рей-Рея.
431
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Що я не помітив, що воно досі було мокре.
432
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
«Хіба це погано, хотіти золото,
яке дає тобі краще життя?»
433
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Що?
434
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
«Караван». Ти не пам'ятаєш.
435
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
Барбара Стенвік.
436
00:35:35,174 --> 00:35:36,509
Барбара Стенвік?
437
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Так, я її любив.
438
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
У Деллі є трохи від неї.
439
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Знаєш, я...
440
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
Я подумав, насправді подумав,
і я сам винен...
441
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
але я подумав на хвилинку, тоді у камері,
442
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
що я був тобі важливішим за золото.
443
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Але коли ти це казав, ти вже його вкрав.
444
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Не в тебе.
445
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
В неї.
446
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Я їй не довіряв.
447
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Я намагався тобі сказати,
але ти не слухав.
448
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Я дозволив тобі думати,
що вантажівка порожня,
449
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
щоб вона поїхала з тим її козлом-хлопцем.
450
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Баз та Рей-Рей мали взяти свою долю,
451
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
а потім сховати нашу.
452
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Доки хлопець та Деллі не поїдуть.
453
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Але потім Рей-Рея застрелили,
а я нарвався на строк.
454
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Хіба що ти думаєш, що це частина плану.
455
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Авжеж. Абсолютно.
456
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Я можу уявити це за 100 мільйонів доларів.
457
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Я хочу побачити,
як росте моя онука, тому ні.
458
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
-Ти просто не можеш втриматися.
-Від чого?
459
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Від брехні. Просто скажи мені правду,
хоч один раз у моєму житті.
460
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Хоч раз.
461
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Ти не збирався розповісти мені
про золото, хіба ні?
462
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Гаразд.
463
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Я не збирався.
464
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Ось так.
465
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Чому?
466
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Ти б поїхав.
467
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Гаразд?
468
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Але тепер ти тут...
469
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
а я скоро вийду.
470
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Скоро ти не вийдеш,
а мене не буде, коли це станеться.
471
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
А де ти будеш?
472
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Айріс немає.
473
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Деллі немає.
474
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Ти там, де ти починав.
475
00:37:46,264 --> 00:37:47,306
ДВ
МВ
476
00:37:47,306 --> 00:37:48,391
Ніде.
477
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Я дуже вболівав за вас з Айріс.
478
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Але ця Деллі...
479
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
вона розбудила мої риси у тобі.
480
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Як батько я сподівався на краще.
481
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Та, мабуть, ми з тобою однакові.
482
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Ага.
483
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Різниця у тому...
484
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
що один з нас може звідси піти.
485
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Говорив з батьком?
486
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Помаранчевий йому пасує.
487
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
У САННІ
БАР ТА ГРИЛЬ
488
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Ром з колою?
489
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Хочеш? Мені наливають безкоштовно.
Це бар мого брата.
490
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Ні. Він лише менеджер.
491
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Йой. Сподіваюся, його не звільнять.
В нього більше немає інших вмінь.
492
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Як ти?
493
00:38:49,243 --> 00:38:51,620
Досі ношу обручку. Подивимося, як піде.
494
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
А ти?
495
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Я втратив все, що мало значення у житті.
496
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Застряг тут у Флориді.
497
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Живу у запасній кімнаті
над баром засудженого злодія.
498
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Тому я в шоколаді.
499
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Припини.
500
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Ти не втратив все.
501
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
В тебе ще досі є
розлючена колишня дружина.
502
00:39:18,773 --> 00:39:21,609
А ще є сестра,
перед якою я маю вибачитися.
503
00:39:22,151 --> 00:39:25,446
Не починай зараз.
Вибачення буде довге, а мені вже час.
504
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
Мені шкода щодо Дікона.
505
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Це мало статися.
506
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Я майже вдячна. Не тобі.
507
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Вдячна, що я нарешті сказала правду.
508
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
А що з дівчиною?
509
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Гадки не маю.
510
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Зникла.
511
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Більше ніхто не зникає.
512
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Всі ми — мигаюча синя цятка
на чиємусь екрані.
513
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Гаразд, піду я.
514
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Треба до пральної.
515
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Гаразд.
516
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Бувай.
517
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
ЗНАЙТИ
518
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}НІЧНІ РУХИ ВАЛЕНТАЙНА
519
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
ШИРОТА - ДОВГОТА
ВІДСЛІДИТИ - ІНФО
520
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Бісів GPS, еге ж?
521
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Отже, Майку, ти тут через мене...
522
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
чи через золото?
523
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr