1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}FLORIDAS KUST 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kapten? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz? Jag grubblar lite. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 På vad, sir? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Resan tillbaka till Spanien var svår. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Ja, överfarten hit var svår. Många män dog. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Du var inte ens förste styrman då. Bara efter att Pablo dog av skörbjugg. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Jag trodde du... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Rätt säker på att han hade skörbjugg också. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Men om vi bara... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Bara... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Reser tillbaka. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Bara för att klargöra, kapten pratar om att stjäla guldet. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Tror du det? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Människoliv är korta men guld är evigt. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Och bara Gud kan äga det eviga. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Kungen kanske inte håller med. - Om han får reda på det. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Som mest handlar det om en rad förseelser. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Ledsen, kapten. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Jag tycker ändå att det gör oss till brottslingar. Jag kan inte leva med... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz har dött av skörbjugg! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Jag behöver en ny förste styrman! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Lystring, allihop! Förtöj seglen. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Helvete. Fan. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Ma'am. Ma'am. Hej. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Hej. Okej, bara... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Håll ut. Ambulansen är på väg, okej? 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Vill du att jag ringer någon? Ja? 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Vänta. Du måste låsa upp din telefon. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Okej. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Ja! Fan också. 32 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 En av de här? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Nej, vänta. Det var jag. Mike. Mike? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Nej, nej! Jag ringer. Håll dig vaken. Fan. 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Hallå! 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Jag vill ringa nu! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Det var fan på tiden. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hallå! 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Var är Moss och Delly? 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Vad händer i hamnen? - Det här tillhörde inte planen. 41 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Inte? Var det inte din plan? 42 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - Att polisen skulle ta mig? - Dig, ja. Mig, nej. 43 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Andy satte dit mig. Han fick mig arresterad. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 För gamlingen som sprängdes i bajamajan. 45 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Tack vare honom har vi inte koll på Moss. 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss är dum, men inte så dum. 47 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Om han såg att vi båda blev gripna åker han inte till marinan. 48 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Därför ringde jag Patsy... - Va? 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Vänta. - Fick du ringa? 50 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Tyst. Ja, och jag ringde Patsy. 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Så hennes familj kunde ta sig ut. 52 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Gjorde hon det? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Jag vet inte. Hon svarade inte. - Fan. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Vi vet inte vad det betyder. 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 - Kom igen. - Det gör vi inte. 56 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Skojar du? - Det betyder inget. 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Det betyder att hon inte vore i fara 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 om du inte fått mig gripen för att ta guldet. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Varför jämt tro det värsta om mig? 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Det är en bra början. 61 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Jag lät gripa dig för att du inte skulle döda Moss. 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Vilket jävla skitsnack. 63 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Snack? Jag ville att du skulle låta oss göra det. 64 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Varför bry dig om vem som gör det? - För att du är min son! 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Det är en gräns du inte skulle korsa. 66 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - Jag har varit polis. - Och det är helt annorlunda, okej? 67 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 En gubbe dör, en kille sprängs i en bajamaja, 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 det är sidoskador, okej? Sånt händer. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Men att du tar upp en pistol 70 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 och skjuter nån för att du vill se honom död... 71 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 Det hämtar man sig inte från. 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Okej, Valentine. Din borgen är betald. 73 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - Såklart. - Ja. 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Den här vägen. - Tyst. Patsy fick mitt meddelande. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Inte du, Valentine. 76 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Den Valentine. 77 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Nu går vi. 78 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ja. Hej, sir. 79 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Det är Randy från marinan. Den kvinnliga polisen är skjuten. 80 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Ja, hon kan inte prata just nu. 81 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Det är ganska illa. Hon blöder mycket. 82 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Och det är en annan här. Jag tror att han är död. 83 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Jag vill inte se efter. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Här! Här! Här borta! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Där är reaktionen jag ville se förut. 86 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Överraskning. 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Sköt du Iris? - Nej. Vem är Iris? 88 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Vid kajen. 89 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Sköt du henne? 90 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Nej. Jag gick inte till kajen, 91 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 för att vi listade ut din bakhållsplan. 92 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Tacka inte för att jag betalat borgen. 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Stick. Jag måste till sjukhuset. Vad fan? 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Du kanske hamnar där senare. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Men du har jobb att göra först. 96 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Nu går vi. Okej? Kom nu. 97 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Kliv in. 98 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Iris är skjuten. 99 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Säg att jag måste till sjukhuset. 100 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Jag förstår varför du är upprörd. 101 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Fel tjej blev skjuten och allt. 102 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Vad ska du göra? 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Du är ingen läkare. 104 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Du är bara chaufför. 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Ta mig till det jävla guldet. 106 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Där det är den här gången. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}BUSSTATION 108 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Jag har dig. 109 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Fan också! Andy! 110 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Ta det lugnt, chefen. 111 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 -Äntligen. - Ledsen att jag missade Mike här med dig. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Det hade blivit ett bra foto till ditt julkort. 113 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Vet inte vad du har för problem, men vi kan lösa det sen. 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Nej, nej. Du stannar där du är. 115 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Jag är bara här på besök. 116 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Jag vet inte vad du tror att jag har gjort. 117 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 Men du måste lyssna på mig. 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Nej, nej. 119 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Vi gör tvärtom för en gångs skull. 120 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Du krossade mitt hjärta. 121 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Jag försökte räkna dem, 122 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 alla gånger jag tittade bort, 123 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 även när du inte respekterade mig nog 124 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 för att dölja vad du höll på med. 125 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Jag tänkte: "Det är inte allvarligt. Gör det nån skada? 126 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Gubben tjänar lite extra på insmugglade cigarrer 127 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 eller kanske nåt starkare då och då." 128 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 - Men du står i skuld till mig. - Till dig? 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 För vadå? 130 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Sårade jag dig? 131 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Så du tar in mig och sätter dit mig för nån skitanklagelse 132 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 om nån kille som dog av att skita? 133 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Det är inte därför du är här. 134 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Känner du honom? 135 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Ja, för fan! 136 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Ja! 137 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Jag har aldrig sett honom förut. - Han kände inte dig heller. 138 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Men som tur är i vårt slutna system, 139 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 med tanke på drogbrottsligheten i centrala Florida 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 så känner alla någon. 141 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Så jag avslöjar poliserna som jag köpte drogerna av 142 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 och får uppgörelse? 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Jag säger leverantören och går fri. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Vi möts inte personligen. 145 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Allt jag vet är att när min produkt kommer, åker den uppströms på en båt. 146 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Vems båt? 147 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Hon är snabb, det medger jag. 148 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Sköt om dig. 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Det är som den roliga affischen 150 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 där den ena lilla fisken efter den andra äts upp av en större fisk, 151 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 fast tvärtom. 152 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Du blev uppäten av den minsta fisken av alla. 153 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Du kan inte göra så här. - Det är inte jag. 154 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Det är DEA. 155 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - Och det är federalt. - Min dotters liv står på spel. 156 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Du måste hjälpa mig. 157 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Nej, det måste jag inte. 158 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Den här relationen är inte längre symbiotisk. 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Men jag ringer Patsy. 160 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 Och du ringer en advokat. 161 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 UPPENBARELSEKYRKAN 162 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Det här är flötena. 163 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Vi dyker ner, fäster dem i varje hörn av bilen 164 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 och i däcken, och blåser upp dem med kompressorn. 165 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Lastbilen dyker upp 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 och flyter till stranden som en jävla flotte. 167 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Se upp var du går. 168 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Vi vill inte att du ska halka och skada dig innan vi börjar. 169 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Tack. Ge mig telefonen, jag måste ringa sjukhuset. 170 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Jag har ändrat mig. 171 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Du jobbar nog hårdare om du får ringa efteråt. 172 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Sätt igång och jobba. 173 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Det skulle vara ett jobb för fyra. 174 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Då får du jobba fyra gånger hårdare. 175 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Min pappa har inte... Vad säger man? Han tränade mig aldrig för det här. 176 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Han sa aldrig: "Min son, en dag blir allt det här ditt." 177 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Det bara blev så. 178 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 Sen tittade alla på mig som om det enda jag var, var att inte vara han. 179 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Alla utom du. 180 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Du fick mig att tro att jag kunde bli nån. 181 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Du hjälpte mig igenom det. 182 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Samma här. 183 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Vänta. Vänta. 184 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Är det klart? 185 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Man behöver bara slå på kompressorn. - Låt mig göra det. 186 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Jag borde väl göra mig förtjänt av min andel? 187 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Röda knappen. 188 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Tryck på den. 189 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Såg ni det? Så jävla häftigt! - Moss! 190 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Det är så jävla häftigt. 191 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Kom igen. 192 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKE LASTBILSUTHYRNING 193 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 En sak. 194 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hallå. Ha inte sönder den. 195 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Men jag kanske gör det. Och då sjunker den. 196 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Lägg undan kniven. -Är det bättre att skjuta? 197 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Han sänker den inte. Han vill ha guldet lika mycket som jag. 198 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Mer. - Okej. Vad? 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Så det här guldet... 200 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Hur delar vi det? En tredjedel var? 201 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Så här delar vi det. Jag tar allt och låter dig leva. 202 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Att räkna med min vilja att leva är ett uselt vad. 203 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Hur känner du för din syster? Var ärlig mot dig själv. 204 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Du vet att du aldrig kan betala tillbaka, 205 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 inte ens om du blir hundra år. 206 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Så du vet att jag är generös 207 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 när jag säger att jag ger dig så mycket 208 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 du behöver för att betala tillbaka. 209 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Sen är vi kvitt och din familj är trygg. 210 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 På hedersord. 211 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mike. 212 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Du har ju sagt hela tiden att allt du vill är att dra dig ur? 213 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Jag borde dragit mig ur 214 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 natten du kröp tillbaka in i mitt motellrum som en orm. 215 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Jävla spelare. 216 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Det finns inget. - Det fanns aldrig något. 217 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Ni är alla likadana. Varenda en av er. 218 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Ni jagar en tom lastbil. 219 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Vet du vad? Jag har ändrat mig. 220 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Du kan få allt guld. 221 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Men din skuld kvarstår. 222 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Jag är rädd att jag måste lösa det som jag löste Gils. 223 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Ni kan skratta åt det här när ni träffas. 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Jag trodde inte att du dödade Gil. 225 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Det gjorde jag inte. 226 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Det stämmer. Han har inte dödat nån själv, sen pappa. 227 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 För att pappa sa åt mig att göra det. 228 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Vi har pratat om det. 229 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Precis som Jimmy dödade Gil för att jag sa åt honom att göra det. 230 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Det är så relationen mellan chef och anställd fungerar. 231 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Vet du vad, Mike? 232 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Jag ska berätta varför... 233 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Se vad du fick mig att göra. 234 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Han eller jag? 235 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Allihop. 236 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Men jag har en fråga. 237 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Om du hade pistolen, varför inte använda den tidigare? 238 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Och när hade det passat? Hemma hos din syster? 239 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Eller i bilen på motorvägen med en pistol riktad mot mig? 240 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Framför polisstationen? 241 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Plus, vem jag kanske måste skjuta, 242 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 eftersom du gladeligen lät mig köra blint in i ett bakhåll. 243 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Jag trodde att du var med honom. - Ja, och fan ta dig för det! 244 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Jag hörde dig på hans motellrum. 245 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - När då? - I eftermiddags. 246 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Du sa att du har lurat mig. - För att rädda ditt liv! 247 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Jag vet det nu. 248 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Är det ett tack? 249 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Tack. 250 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Stå stilla. 251 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Jag har pistolen. 252 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Jag vet att du har pistolen, för den är min! 253 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Va? - Vicesheriff Ketcher? 254 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ja. 255 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Känner du honom? 256 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Han har rätt. Det är hans pistol. Jag stal den. 257 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Svårt att ta miste. 258 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Vänta, så han är polis? 259 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Ja. - För allvarligt... 260 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Jag bryr mig inte om det. Verkligen inte. 261 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Jag ska inte gå in på allt som hänt, 262 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 utom att jag har fått förståelse 263 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 för de som lever i samhällets utkant. 264 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Jag hade ett finger i röven, men allt jag ville ha var en pistol. 265 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Det är allt. 266 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Det borde inte vara svårt att hitta i Florida. 267 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Men jag valde ett mordvapen, 268 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 vilket nog också var oundvikligt med tanke på oddsen. 269 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Jag körde nog förbi tre eller fyra 270 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 som låg längs vägen på väg hit. 271 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Men just nu svär jag, bortom allt tvivel, 272 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 att jag inte är intresserad av nån av er. 273 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Allt jag vill ha i hela världen är min pistol 274 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 och att sticka från Florida. 275 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Problemet är att ditt vapen är ett mordvapen nu. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Och det saknas en kula. 277 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 En kula från ditt vapen sitter i ett mordoffer. 278 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Det är nåt du inte vill, du borde ta den också. 279 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Från hans huvud? - Nej, den gick nog igenom. 280 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Hur var vinkeln? 281 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Precis där hon står. 282 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Den kan sitta fast i bilen. 283 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Ja, eller så studsade den. Där, titta. 284 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Här. - Tack så mycket. 285 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Kan du hjälpa mig innan du går? 286 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Visst. Med vad? 287 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Vill du säga nåt? 288 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Min far sa åt mig att aldrig tala illa om de döda. 289 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Men sen dödade den där degenererade jäveln honom. 290 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Tack. 291 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Jag har inte råd med bussen hem. 292 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Det suger, men det är inte vårt problem. 293 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Ledsen. 294 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Titta åt vänster. 295 00:24:33,555 --> 00:24:34,514 {\an8}Titta framåt. 296 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Kan vi åka nu? 297 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Vad är det? 298 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Vi måste göra ett stopp. 299 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Nej. 300 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Jag måste till sjukhuset. 301 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Skojar du? 302 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 För att se om Iris är okej. 303 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Ring henne då. - Det är mitt fel att hon är skadad. 304 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Men det är inte mitt. 305 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Jag måste ge henne bandet med Moss. 306 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Vilket band? 307 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 När han erkänner mord. 308 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Du låter mig begå mord. Ge mig den. 309 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Jag raderade din del. Var lugn. 310 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Kommer du det? 311 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Vad menar du? - Jag vet inte, Mike. 312 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Jag vet bara hur många gånger jag suttit och väntat 313 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 medan du tagit hand om dina behov och önskningar, 314 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 din syster och din exfru. Nu är det min tur. 315 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Jag behöver. Jag... 316 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Jag dödade precis någon för din skull, och vad? Inget. 317 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Allihop. 318 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Ni trodde att jag bara var en karaktär i era berättelser 319 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 men det här är min berättelse. 320 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Som det alltid varit. 321 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Min chans att inte behöva be en man om det jag vill ha. 322 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Pappa om ett lån, Moss om att ta hand om mig, 323 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 att du skulle hjälpa med guldet, nu finns det inget. 324 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Jag måste dra härifrån, snabbt. 325 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 Jag behöver inte dig i den rollen. Jag klarar mig. 326 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Men jag vill att du ska vara det. 327 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Att vänta och hoppas att du ska välja mig är över. 328 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Du kan vara i nästa kapitel eller inte, det är nu eller aldrig, välj. 329 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Hej. 330 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Hej själv. 331 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Den goda nyheten är att du lever. 332 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Den dåliga är... 333 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Jag är kvar i Florida. 334 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Jag är rädd för det. 335 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Du. 336 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Jag har en present. 337 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Moss erkännande. 338 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Två mord. 339 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Ser du? Varumärket klarade sig bra. 340 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 När jag får min telefon ska jag gripa Moss. 341 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Moss blir svår att hitta. 342 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Hur svår? 343 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Det viktiga är att du fick honom och avslutade ditt första fall. 344 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Ja, men jag kan inte ta in honom 345 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 eller säga varför. 346 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Och du lyckades bli av med mig länge nog för att göra din stöt, 347 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 så jag skulle säga att den stora vinnaren här är du. 348 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Inte alls. 349 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Jag blev skjuten. 350 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Jag vet. 351 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Men jag ville att du skulle få det du kom hit för. 352 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Det fick jag. 353 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Jag fick känna hur det är att vara du. 354 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Att satsa allt man har på en chansning... 355 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 ...och förlora. 356 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Skillnaden är att jag kan sluta. 357 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Vi behöver inte informationen på USB-minnet längre. 358 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Moss blir inget problem. 359 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Jag behöver annan hjälp. 360 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Jag måste försvinna. 361 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Jag vet att du har erfarenhet av det. 362 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Nej, jag mår bra. Jag är okej. 363 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Okej. 364 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Tack, mamma. 365 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Dagen har kommit för Longwoods invånare 366 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 då det stora slukhålet äntligen fylls igen för alltid. 367 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Länsövervakare har godkänt planer för en park... 368 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 TACK FÖR BESÖKET HOPPAS ATT NI HADE KUL! 369 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 TRE VECKOR SENARE 370 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Ska du sluta? 371 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Men du väntade så länge på att bli kriminalassistent. 372 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Det funkade inte för mig på avdelningen längre. 373 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Det kändes som de alltid skulle tycka att jag lät Mike komma undan. 374 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Komma undan? Är det...? Nej. 375 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Vad är det för nytt jobb? 376 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 377 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Kan man bara komma in på FBI? 378 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Komma in? 379 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Någon från guvernörens kontor rekommenderade mig. 380 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 De såg mig jobba med täckmantel hos Moss. 381 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Men jag har alltid velat bli kriminalpolis. 382 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Så jag undrar om det är rätt drag eller det enda jag har kvar. 383 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Säg åt piloten att ha luftkonditioneringen på. 384 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Jag stannar inte länge i Florida. 385 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Nu letar vi upp min bror. 386 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 - Hej. - God morgon, Mike. 387 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Herregud. Se på dig. 388 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Hej. 389 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Du måste skriva på något för skolan. 390 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Vad har du gjort? - Flippa inte ur. 391 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Tack. 392 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Hej. 393 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Välkommen till Palm's Motel. 394 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Hur många nätter ska du stanna? 395 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Alla som finns. 396 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Motellet är mitt. 397 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 En man i Florida jagade pytonormar i Everglades i går 398 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 när jägaren blev den jagade. 399 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Myndigheterna säger att han dödades av en fem meter lång orm 400 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}som kvävdes till döds när den försökte svälja honom. 401 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Myndigheterna säger att pytonattacker på människor är ovanliga 402 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}men de äter alligatorer. 403 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Den kanske blev förvirrad av jägarens nya alligatorskinnstövlar. 404 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Jag ville ha stövlar och en träskbåt. 405 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Nu får jag aldrig nya stövlar och en träskbåt. 406 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Efter pausen ger Chip Devons oss del fyra av sin specialrapport... 407 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 - Var är mitt guld? - Jag vet inte. 408 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz är död. 409 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Hur? 410 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Han jagade ormar. 411 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Han hade nya alligatorstövlar och en ny träskbåt. 412 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Precis det han sa att han skulle köpa med guldet 413 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 när han fick det. 414 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Vilket han gjorde, när ni stal det. 415 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Hur kunde jag? 416 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Jag har varit inlåst här. 417 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Du gjorde det kvällen innan. 418 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Kvällen då Dutch sprängdes. 419 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - Vad är det här? - Min båt. 420 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Snuten är efter er, det är illa för alla. 421 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Hoppa på båten, åk nånstans. Du ska få din andel. 422 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Jag åker inte till motellet. 423 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Du kan bo hos mig. Jag sover hos Ray-Ray. 424 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Tre av er använde bärgningsutrustningen för att lyfta lastbilen och ta guldet. 425 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Sänkte lastbilen igen, satte utrustningen på Ray-Rays lastbil. 426 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Jag märkte inte att den var blöt än. 427 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 "Är det fel att vilja ha guldet som ger en ett bättre liv?" 428 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Va? 429 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. Du skulle inte minnas det. 430 00:35:33,881 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwyck? 431 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Jag älskade henne. 432 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Delly har lite av det i sig. 433 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Du vet, jag... 434 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Jag trodde ju det, och det är mitt fel. 435 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 Men för en minut i cellen den kvällen trodde jag 436 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 att du brydde dig mer om mig än om guldet. 437 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Men när du sa det hade du redan stulit det. 438 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Inte från dig. 439 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Från henne. 440 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Jag litade inte på henne. 441 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Jag försökte säga det, men du lyssnade inte. 442 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Jag lät dig tro att det inte fanns nåt i bilen 443 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 så hon skulle sticka med skitstöveln till pojkvän. 444 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Buzz och Ray-Ray skulle ta sin andel 445 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 och vi gömma våra. 446 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Tills pojkvännen och Delly var borta. 447 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Sen blev Ray-Ray dödad och jag blev inlåst här. 448 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Om du inte tror det tillhörde planen. 449 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Verkligen. Absolut. 450 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Jag kan se dig sitta inne för hundra miljoner dollar. 451 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Jag vill se mitt barnbarn växa upp, så nej. 452 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Du kan inte rå för det, va? - Vad? 453 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Att ljuga. Säg sanningen för en gångs skull. 454 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Bara en gång. 455 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Du tänkte aldrig berätta om guldet, eller hur? 456 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Okej. 457 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Jag tänkte aldrig berätta. 458 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Där har vi det. 459 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Varför inte? 460 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Du skulle ha stuckit. 461 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Okej? 462 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Men du är här nu... 463 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 ...och jag kommer ut snart. 464 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Du kommer inte ut snart, och jag är inte här när du gör det. 465 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Var kommer du att vara? 466 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris är borta. 467 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Delly är borta. 468 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Och du är tillbaka där du började. 469 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Ingenstans. 470 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Jag hoppades på dig och Iris. 471 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Den där Delly... 472 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 ...tog fram mig i dig. 473 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Som pappa hoppades jag på nåt bättre. 474 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Men i slutändan är du och jag likadana. 475 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Lite, ja. 476 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Skillnaden är... 477 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 ...att en av oss kan gå härifrån. 478 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Pratat med pappa? 479 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Han klär i orange. 480 00:38:34,353 --> 00:38:35,271 Rom och cola? 481 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Vill du ha? Jag får dem gratis. Min bror äger stället. 482 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Nej. Han är bara föreståndare. 483 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Oj. Hoppas han inte får sparken. Han har inga andra färdigheter. 484 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Hur mår du? 485 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Jag bär fortfarande ringen. Vi får se hur det går. 486 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Du, då? 487 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Jag har förlorat allt som betytt något. 488 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Jag är fast här i Florida. 489 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Och bor i ett extrarum ovanför en bar ägd av en dömd brottsling. 490 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Så jag mår toppen. 491 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Kom igen. 492 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Du har inte förlorat allt. 493 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Du har fortfarande en arg exfru. 494 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 Och en syster att be om ursäkt till. 495 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Börja inte. Listan är lång och jag kan inte stanna. 496 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Jag är ledsen för Deacon. 497 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Det var nödvändigt. 498 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Jag är nästan tacksam. Inte mot dig. 499 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Men för att jag sa sanningen. 500 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Flickan då? 501 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Ingen aning. 502 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Försvunnen. 503 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Ingen försvinner längre. 504 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Alla är en blå prick på nåns skärm. 505 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Okej, jag måste gå. 506 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Till tvättomaten. 507 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Okej. 508 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Hej då. 509 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 HITTA 510 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}NATTLIGA RÖRELSER VALENTINE, S 511 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 LATITUD - LONGITUD SPÅRA - MER INFO 512 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Jävla GPS, eller hur? 513 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Mike, kom du hit för min skull? 514 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 Eller för guldet? 515 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Undertexter: Marie Åkerlund