1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}FLORIDAS KUST
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Kapten?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortiz? Jag grubblar lite.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
På vad, sir?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Resan tillbaka till Spanien var svår.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Ja, överfarten hit var svår.
Många män dog.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Du var inte ens förste styrman då.
Bara efter att Pablo dog av skörbjugg.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Jag trodde du...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Rätt säker på
att han hade skörbjugg också.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Men om vi bara...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Bara...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Reser tillbaka.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Bara för att klargöra,
kapten pratar om att stjäla guldet.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Tror du det?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Människoliv är korta men guld är evigt.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Och bara Gud kan äga det eviga.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Kungen kanske inte håller med.
- Om han får reda på det.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Som mest handlar det om en rad förseelser.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Ledsen, kapten.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Jag tycker ändå att det gör oss till
brottslingar. Jag kan inte leva med...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ortiz har dött av skörbjugg!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Jag behöver en ny förste styrman!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Lystring, allihop! Förtöj seglen.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Helvete. Fan.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Ma'am. Ma'am. Hej.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Hej. Okej, bara...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Håll ut. Ambulansen är på väg, okej?
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Vill du att jag ringer någon? Ja?
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Vänta. Du måste låsa upp din telefon.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Okej.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Ja! Fan också.
32
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
En av de här?
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Nej, vänta. Det var jag. Mike. Mike?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Nej, nej! Jag ringer. Håll dig vaken. Fan.
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Hallå!
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Jag vill ringa nu!
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Det var fan på tiden.
38
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hallå!
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Var är Moss och Delly?
40
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Vad händer i hamnen?
- Det här tillhörde inte planen.
41
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Inte? Var det inte din plan?
42
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- Att polisen skulle ta mig?
- Dig, ja. Mig, nej.
43
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Andy satte dit mig.
Han fick mig arresterad.
44
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
För gamlingen som sprängdes i bajamajan.
45
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Tack vare honom har vi inte koll på Moss.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Moss är dum, men inte så dum.
47
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Om han såg att vi båda blev gripna
åker han inte till marinan.
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Därför ringde jag Patsy...
- Va?
49
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Vänta.
- Fick du ringa?
50
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Tyst. Ja, och jag ringde Patsy.
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Så hennes familj kunde ta sig ut.
52
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Gjorde hon det?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Jag vet inte. Hon svarade inte.
- Fan.
54
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Vi vet inte vad det betyder.
55
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
- Kom igen.
- Det gör vi inte.
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Skojar du?
- Det betyder inget.
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Det betyder att hon inte vore i fara
58
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
om du inte fått mig gripen
för att ta guldet.
59
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Varför jämt tro det värsta om mig?
60
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Det är en bra början.
61
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Jag lät gripa dig
för att du inte skulle döda Moss.
62
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Vilket jävla skitsnack.
63
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Snack? Jag ville
att du skulle låta oss göra det.
64
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Varför bry dig om vem som gör det?
- För att du är min son!
65
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Det är en gräns du inte skulle korsa.
66
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- Jag har varit polis.
- Och det är helt annorlunda, okej?
67
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
En gubbe dör,
en kille sprängs i en bajamaja,
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
det är sidoskador, okej? Sånt händer.
69
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Men att du tar upp en pistol
70
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
och skjuter nån
för att du vill se honom död...
71
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
Det hämtar man sig inte från.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Okej, Valentine. Din borgen är betald.
73
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- Såklart.
- Ja.
74
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Den här vägen.
- Tyst. Patsy fick mitt meddelande.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Inte du, Valentine.
76
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Den Valentine.
77
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Nu går vi.
78
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Ja. Hej, sir.
79
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Det är Randy från marinan.
Den kvinnliga polisen är skjuten.
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Ja, hon kan inte prata just nu.
81
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Det är ganska illa. Hon blöder mycket.
82
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Och det är en annan här.
Jag tror att han är död.
83
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Jag vill inte se efter.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Här! Här! Här borta!
85
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Där är reaktionen jag ville se förut.
86
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Överraskning.
87
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Sköt du Iris?
- Nej. Vem är Iris?
88
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
Vid kajen.
89
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Sköt du henne?
90
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Nej. Jag gick inte till kajen,
91
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
för att vi listade ut din bakhållsplan.
92
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Tacka inte för att jag betalat borgen.
93
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Stick. Jag måste till sjukhuset. Vad fan?
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Du kanske hamnar där senare.
95
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Men du har jobb att göra först.
96
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Nu går vi. Okej? Kom nu.
97
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Kliv in.
98
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Iris är skjuten.
99
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Säg att jag måste till sjukhuset.
100
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Jag förstår varför du är upprörd.
101
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Fel tjej blev skjuten och allt.
102
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Vad ska du göra?
103
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Du är ingen läkare.
104
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Du är bara chaufför.
105
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Ta mig till det jävla guldet.
106
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Där det är den här gången.
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}BUSSTATION
108
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Jag har dig.
109
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Fan också! Andy!
110
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Ta det lugnt, chefen.
111
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
-Äntligen.
- Ledsen att jag missade Mike här med dig.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Det hade blivit ett bra foto
till ditt julkort.
113
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Vet inte vad du har för problem,
men vi kan lösa det sen.
114
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Nej, nej. Du stannar där du är.
115
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Jag är bara här på besök.
116
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Jag vet inte vad du tror
att jag har gjort.
117
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
Men du måste lyssna på mig.
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Nej, nej.
119
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Vi gör tvärtom för en gångs skull.
120
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Du krossade mitt hjärta.
121
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Jag försökte räkna dem,
122
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
alla gånger jag tittade bort,
123
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
även när du inte respekterade mig nog
124
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
för att dölja vad du höll på med.
125
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Jag tänkte: "Det är inte allvarligt.
Gör det nån skada?
126
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Gubben tjänar lite extra
på insmugglade cigarrer
127
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
eller kanske nåt starkare då och då."
128
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
- Men du står i skuld till mig.
- Till dig?
129
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
För vadå?
130
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Sårade jag dig?
131
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Så du tar in mig och sätter dit mig
för nån skitanklagelse
132
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
om nån kille som dog av att skita?
133
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Det är inte därför du är här.
134
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Känner du honom?
135
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Ja, för fan!
136
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Ja!
137
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Jag har aldrig sett honom förut.
- Han kände inte dig heller.
138
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Men som tur är i vårt slutna system,
139
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
med tanke på drogbrottsligheten
i centrala Florida
140
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
så känner alla någon.
141
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Så jag avslöjar poliserna
som jag köpte drogerna av
142
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
och får uppgörelse?
143
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Jag säger leverantören och går fri.
144
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Vi möts inte personligen.
145
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Allt jag vet är att när min produkt
kommer, åker den uppströms på en båt.
146
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Vems båt?
147
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Hon är snabb, det medger jag.
148
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Sköt om dig.
149
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Det är som den roliga affischen
150
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
där den ena lilla fisken efter den andra
äts upp av en större fisk,
151
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
fast tvärtom.
152
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Du blev uppäten
av den minsta fisken av alla.
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Du kan inte göra så här.
- Det är inte jag.
154
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Det är DEA.
155
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- Och det är federalt.
- Min dotters liv står på spel.
156
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Du måste hjälpa mig.
157
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
Nej, det måste jag inte.
158
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Den här relationen
är inte längre symbiotisk.
159
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Men jag ringer Patsy.
160
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
Och du ringer en advokat.
161
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
UPPENBARELSEKYRKAN
162
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Det här är flötena.
163
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Vi dyker ner,
fäster dem i varje hörn av bilen
164
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
och i däcken,
och blåser upp dem med kompressorn.
165
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Lastbilen dyker upp
166
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
och flyter till stranden
som en jävla flotte.
167
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Se upp var du går.
168
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Vi vill inte att du ska halka
och skada dig innan vi börjar.
169
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Tack. Ge mig telefonen,
jag måste ringa sjukhuset.
170
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Jag har ändrat mig.
171
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Du jobbar nog hårdare
om du får ringa efteråt.
172
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Sätt igång och jobba.
173
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Det skulle vara ett jobb för fyra.
174
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Då får du jobba fyra gånger hårdare.
175
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Min pappa har inte... Vad säger man?
Han tränade mig aldrig för det här.
176
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Han sa aldrig:
"Min son, en dag blir allt det här ditt."
177
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Det bara blev så.
178
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
Sen tittade alla på mig som om det
enda jag var, var att inte vara han.
179
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Alla utom du.
180
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Du fick mig att tro att jag kunde bli nån.
181
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Du hjälpte mig igenom det.
182
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Samma här.
183
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Vänta. Vänta.
184
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Är det klart?
185
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Man behöver bara slå på kompressorn.
- Låt mig göra det.
186
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Jag borde väl göra mig förtjänt
av min andel?
187
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Röda knappen.
188
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Tryck på den.
189
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Såg ni det? Så jävla häftigt!
- Moss!
190
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Det är så jävla häftigt.
191
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Kom igen.
192
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKE LASTBILSUTHYRNING
193
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
En sak.
194
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Hallå. Ha inte sönder den.
195
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Men jag kanske gör det.
Och då sjunker den.
196
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Lägg undan kniven.
-Är det bättre att skjuta?
197
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Han sänker den inte.
Han vill ha guldet lika mycket som jag.
198
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Mer.
- Okej. Vad?
199
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Så det här guldet...
200
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Hur delar vi det? En tredjedel var?
201
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Så här delar vi det.
Jag tar allt och låter dig leva.
202
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Att räkna med min vilja att leva
är ett uselt vad.
203
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Hur känner du för din syster?
Var ärlig mot dig själv.
204
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Du vet att du aldrig kan betala tillbaka,
205
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
inte ens om du blir hundra år.
206
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Så du vet att jag är generös
207
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
när jag säger att jag ger dig så mycket
208
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
du behöver för att betala tillbaka.
209
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Sen är vi kvitt och din familj är trygg.
210
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
På hedersord.
211
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Mike.
212
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Du har ju sagt hela tiden
att allt du vill är att dra dig ur?
213
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Jag borde dragit mig ur
214
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
natten du kröp tillbaka in
i mitt motellrum som en orm.
215
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Jävla spelare.
216
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Det finns inget.
- Det fanns aldrig något.
217
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Ni är alla likadana. Varenda en av er.
218
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Ni jagar en tom lastbil.
219
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Vet du vad? Jag har ändrat mig.
220
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Du kan få allt guld.
221
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Men din skuld kvarstår.
222
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Jag är rädd att jag måste lösa det
som jag löste Gils.
223
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Ni kan skratta åt det här när ni träffas.
224
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Jag trodde inte att du dödade Gil.
225
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Det gjorde jag inte.
226
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Det stämmer. Han har inte dödat
nån själv, sen pappa.
227
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
För att pappa sa åt mig att göra det.
228
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Vi har pratat om det.
229
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Precis som Jimmy dödade Gil
för att jag sa åt honom att göra det.
230
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Det är så relationen mellan chef
och anställd fungerar.
231
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Vet du vad, Mike?
232
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Jag ska berätta varför...
233
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Se vad du fick mig att göra.
234
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Han eller jag?
235
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Allihop.
236
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Men jag har en fråga.
237
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Om du hade pistolen,
varför inte använda den tidigare?
238
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Och när hade det passat?
Hemma hos din syster?
239
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Eller i bilen på motorvägen
med en pistol riktad mot mig?
240
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Framför polisstationen?
241
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Plus, vem jag kanske måste skjuta,
242
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
eftersom du gladeligen lät mig
köra blint in i ett bakhåll.
243
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Jag trodde att du var med honom.
- Ja, och fan ta dig för det!
244
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Jag hörde dig på hans motellrum.
245
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- När då?
- I eftermiddags.
246
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Du sa att du har lurat mig.
- För att rädda ditt liv!
247
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Jag vet det nu.
248
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Är det ett tack?
249
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Tack.
250
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Stå stilla.
251
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Jag har pistolen.
252
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Jag vet att du har pistolen,
för den är min!
253
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Va?
- Vicesheriff Ketcher?
254
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ja.
255
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Känner du honom?
256
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Han har rätt.
Det är hans pistol. Jag stal den.
257
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Svårt att ta miste.
258
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Vänta, så han är polis?
259
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Ja.
- För allvarligt...
260
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Jag bryr mig inte om det. Verkligen inte.
261
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Jag ska inte gå in på allt som hänt,
262
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
utom att jag har fått förståelse
263
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
för de som lever i samhällets utkant.
264
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Jag hade ett finger i röven,
men allt jag ville ha var en pistol.
265
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Det är allt.
266
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Det borde inte vara svårt
att hitta i Florida.
267
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Men jag valde ett mordvapen,
268
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
vilket nog också var oundvikligt
med tanke på oddsen.
269
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Jag körde nog förbi tre eller fyra
270
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
som låg längs vägen på väg hit.
271
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Men just nu svär jag, bortom allt tvivel,
272
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
att jag inte är intresserad av nån av er.
273
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Allt jag vill ha
i hela världen är min pistol
274
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
och att sticka från Florida.
275
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Problemet är att ditt vapen
är ett mordvapen nu.
276
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Och det saknas en kula.
277
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
En kula från ditt vapen
sitter i ett mordoffer.
278
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Det är nåt du inte vill,
du borde ta den också.
279
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Från hans huvud?
- Nej, den gick nog igenom.
280
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Hur var vinkeln?
281
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Precis där hon står.
282
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Den kan sitta fast i bilen.
283
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Ja, eller så studsade den. Där, titta.
284
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Här.
- Tack så mycket.
285
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Kan du hjälpa mig innan du går?
286
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Visst. Med vad?
287
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Vill du säga nåt?
288
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Min far sa åt mig
att aldrig tala illa om de döda.
289
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Men sen dödade den där
degenererade jäveln honom.
290
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Tack.
291
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Jag har inte råd med bussen hem.
292
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Det suger, men det är inte vårt problem.
293
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Ledsen.
294
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Titta åt vänster.
295
00:24:33,555 --> 00:24:34,514
{\an8}Titta framåt.
296
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Kan vi åka nu?
297
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Vad är det?
298
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Vi måste göra ett stopp.
299
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Nej.
300
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Jag måste till sjukhuset.
301
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Skojar du?
302
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
För att se om Iris är okej.
303
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Ring henne då.
- Det är mitt fel att hon är skadad.
304
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Men det är inte mitt.
305
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Jag måste ge henne bandet med Moss.
306
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Vilket band?
307
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
När han erkänner mord.
308
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Du låter mig begå mord. Ge mig den.
309
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Jag raderade din del. Var lugn.
310
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Kommer du det?
311
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Vad menar du?
- Jag vet inte, Mike.
312
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Jag vet bara hur många gånger
jag suttit och väntat
313
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
medan du tagit hand om dina behov
och önskningar,
314
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
din syster och din exfru.
Nu är det min tur.
315
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Jag behöver. Jag...
316
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Jag dödade precis någon för din skull,
och vad? Inget.
317
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Allihop.
318
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Ni trodde att jag bara var en karaktär
i era berättelser
319
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
men det här är min berättelse.
320
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Som det alltid varit.
321
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Min chans att inte behöva be en man
om det jag vill ha.
322
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Pappa om ett lån,
Moss om att ta hand om mig,
323
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
att du skulle hjälpa med guldet,
nu finns det inget.
324
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Jag måste dra härifrån, snabbt.
325
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
Jag behöver inte dig
i den rollen. Jag klarar mig.
326
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Men jag vill att du ska vara det.
327
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Att vänta och hoppas
att du ska välja mig är över.
328
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Du kan vara i nästa kapitel eller inte,
det är nu eller aldrig, välj.
329
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Hej.
330
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Hej själv.
331
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Den goda nyheten är att du lever.
332
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Den dåliga är...
333
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Jag är kvar i Florida.
334
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Jag är rädd för det.
335
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Du.
336
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
Jag har en present.
337
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Moss erkännande.
338
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Två mord.
339
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Ser du? Varumärket klarade sig bra.
340
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
När jag får min telefon
ska jag gripa Moss.
341
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Moss blir svår att hitta.
342
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Hur svår?
343
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Det viktiga är att du fick honom
och avslutade ditt första fall.
344
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Ja, men jag kan inte ta in honom
345
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
eller säga varför.
346
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Och du lyckades bli av med mig länge nog
för att göra din stöt,
347
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
så jag skulle säga
att den stora vinnaren här är du.
348
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Inte alls.
349
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Jag blev skjuten.
350
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Jag vet.
351
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Men jag ville
att du skulle få det du kom hit för.
352
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Det fick jag.
353
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Jag fick känna hur det är att vara du.
354
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Att satsa allt man har på en chansning...
355
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
...och förlora.
356
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Skillnaden är att jag kan sluta.
357
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Vi behöver inte informationen
på USB-minnet längre.
358
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Moss blir inget problem.
359
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Jag behöver annan hjälp.
360
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Jag måste försvinna.
361
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Jag vet att du har erfarenhet av det.
362
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Nej, jag mår bra. Jag är okej.
363
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Okej.
364
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Tack, mamma.
365
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Dagen har kommit för Longwoods invånare
366
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
då det stora slukhålet
äntligen fylls igen för alltid.
367
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Länsövervakare har godkänt planer
för en park...
368
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
TACK FÖR BESÖKET
HOPPAS ATT NI HADE KUL!
369
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
TRE VECKOR SENARE
370
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Ska du sluta?
371
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Men du väntade så länge
på att bli kriminalassistent.
372
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Det funkade inte för mig
på avdelningen längre.
373
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Det kändes som de alltid skulle tycka
att jag lät Mike komma undan.
374
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Komma undan? Är det...? Nej.
375
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Vad är det för nytt jobb?
376
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
377
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Kan man bara komma in på FBI?
378
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Komma in?
379
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Någon från guvernörens kontor
rekommenderade mig.
380
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
De såg mig jobba med täckmantel hos Moss.
381
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Men jag har alltid velat
bli kriminalpolis.
382
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Så jag undrar om det är rätt drag
eller det enda jag har kvar.
383
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Säg åt piloten
att ha luftkonditioneringen på.
384
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Jag stannar inte länge i Florida.
385
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Nu letar vi upp min bror.
386
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
- Hej.
- God morgon, Mike.
387
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Herregud. Se på dig.
388
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Hej.
389
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Du måste skriva på något för skolan.
390
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Vad har du gjort?
- Flippa inte ur.
391
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Tack.
392
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Hej.
393
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Välkommen till Palm's Motel.
394
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Hur många nätter ska du stanna?
395
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Alla som finns.
396
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Motellet är mitt.
397
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
En man i Florida jagade pytonormar
i Everglades i går
398
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
när jägaren blev den jagade.
399
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Myndigheterna säger att han dödades
av en fem meter lång orm
400
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}som kvävdes till döds
när den försökte svälja honom.
401
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Myndigheterna säger att pytonattacker
på människor är ovanliga
402
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}men de äter alligatorer.
403
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Den kanske blev förvirrad
av jägarens nya alligatorskinnstövlar.
404
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Jag ville ha stövlar och en träskbåt.
405
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Nu får jag aldrig nya stövlar
och en träskbåt.
406
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Efter pausen ger Chip Devons oss del fyra
av sin specialrapport...
407
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
- Var är mitt guld?
- Jag vet inte.
408
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Buzz är död.
409
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Hur?
410
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Han jagade ormar.
411
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Han hade nya alligatorstövlar
och en ny träskbåt.
412
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Precis det han sa
att han skulle köpa med guldet
413
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
när han fick det.
414
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Vilket han gjorde, när ni stal det.
415
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Hur kunde jag?
416
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Jag har varit inlåst här.
417
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Du gjorde det kvällen innan.
418
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Kvällen då Dutch sprängdes.
419
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- Vad är det här?
- Min båt.
420
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Snuten är efter er, det är illa för alla.
421
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Hoppa på båten, åk nånstans.
Du ska få din andel.
422
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Jag åker inte till motellet.
423
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Du kan bo hos mig. Jag sover hos Ray-Ray.
424
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Tre av er använde bärgningsutrustningen
för att lyfta lastbilen och ta guldet.
425
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Sänkte lastbilen igen,
satte utrustningen på Ray-Rays lastbil.
426
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Jag märkte inte att den var blöt än.
427
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
"Är det fel att vilja ha guldet
som ger en ett bättre liv?"
428
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Va?
429
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
Wagon Train. Du skulle inte minnas det.
430
00:35:33,881 --> 00:35:36,509
Barbara Stanwyck?
431
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Jag älskade henne.
432
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Delly har lite av det i sig.
433
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Du vet, jag...
434
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
Jag trodde ju det, och det är mitt fel.
435
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
Men för en minut
i cellen den kvällen trodde jag
436
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
att du brydde dig mer om mig än om guldet.
437
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Men när du sa det
hade du redan stulit det.
438
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Inte från dig.
439
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
Från henne.
440
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Jag litade inte på henne.
441
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Jag försökte säga det,
men du lyssnade inte.
442
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Jag lät dig tro
att det inte fanns nåt i bilen
443
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
så hon skulle sticka
med skitstöveln till pojkvän.
444
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Buzz och Ray-Ray skulle ta sin andel
445
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
och vi gömma våra.
446
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Tills pojkvännen och Delly var borta.
447
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Sen blev Ray-Ray dödad
och jag blev inlåst här.
448
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Om du inte tror det tillhörde planen.
449
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Verkligen. Absolut.
450
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Jag kan se dig sitta inne
för hundra miljoner dollar.
451
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Jag vill se mitt barnbarn växa upp,
så nej.
452
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Du kan inte rå för det, va?
- Vad?
453
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Att ljuga.
Säg sanningen för en gångs skull.
454
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Bara en gång.
455
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Du tänkte aldrig berätta om guldet,
eller hur?
456
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Okej.
457
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Jag tänkte aldrig berätta.
458
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Där har vi det.
459
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Varför inte?
460
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Du skulle ha stuckit.
461
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Okej?
462
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Men du är här nu...
463
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
...och jag kommer ut snart.
464
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Du kommer inte ut snart,
och jag är inte här när du gör det.
465
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Var kommer du att vara?
466
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Iris är borta.
467
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Delly är borta.
468
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Och du är tillbaka där du började.
469
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Ingenstans.
470
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Jag hoppades på dig och Iris.
471
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Den där Delly...
472
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
...tog fram mig i dig.
473
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Som pappa hoppades jag på nåt bättre.
474
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Men i slutändan är du och jag likadana.
475
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Lite, ja.
476
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Skillnaden är...
477
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
...att en av oss kan gå härifrån.
478
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Pratat med pappa?
479
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Han klär i orange.
480
00:38:34,353 --> 00:38:35,271
Rom och cola?
481
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Vill du ha? Jag får dem gratis.
Min bror äger stället.
482
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Nej. Han är bara föreståndare.
483
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Oj. Hoppas han inte får sparken.
Han har inga andra färdigheter.
484
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Hur mår du?
485
00:38:49,243 --> 00:38:51,620
Jag bär fortfarande ringen.
Vi får se hur det går.
486
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Du, då?
487
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Jag har förlorat allt som betytt något.
488
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Jag är fast här i Florida.
489
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Och bor i ett extrarum ovanför en bar
ägd av en dömd brottsling.
490
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Så jag mår toppen.
491
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Kom igen.
492
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Du har inte förlorat allt.
493
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
Du har fortfarande en arg exfru.
494
00:39:18,773 --> 00:39:21,609
Och en syster att be om ursäkt till.
495
00:39:22,151 --> 00:39:25,446
Börja inte. Listan är lång
och jag kan inte stanna.
496
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
Jag är ledsen för Deacon.
497
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Det var nödvändigt.
498
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Jag är nästan tacksam. Inte mot dig.
499
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Men för att jag sa sanningen.
500
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Flickan då?
501
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Ingen aning.
502
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Försvunnen.
503
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Ingen försvinner längre.
504
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Alla är en blå prick på nåns skärm.
505
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Okej, jag måste gå.
506
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Till tvättomaten.
507
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Okej.
508
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Hej då.
509
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
HITTA
510
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}NATTLIGA RÖRELSER
VALENTINE, S
511
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
LATITUD - LONGITUD
SPÅRA - MER INFO
512
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Jävla GPS, eller hur?
513
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Mike, kom du hit för min skull?
514
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
Eller för guldet?
515
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Undertexter: Marie Åkerlund