1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ ФЛОРИДЫ
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Капитан!
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ортис. Я тут размышлял.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
О чём, сэр?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
О том, какие трудности нас ждут
на пути домой, в Испанию.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Да, путь сюда был тяжелым.
Многие погибли.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Ты тогда еще не был первым помощником.
Лишь когда Пабло умер от цинги.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Я думал, вы его...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Уверен, у него еще и цинга была.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
А что, если мы просто...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Просто...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
...не вернемся?
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Просто для ясности: капитан говорит
о том, чтобы украсть золото?
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Правда?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Человеческая жизнь коротка,
а золото вечно.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Только Бог может владеть вечным.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Король может не согласиться с вами.
- Если узнает.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
И в худшем случае, мы говорим
лишь о паре мелких правонарушений.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Простите, капитан.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Я всё же считаю, что это делает нас
преступниками, и не прощу себе, если...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ортис умер от цинги!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Мне нужен новый первый помощник!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Всем внимание! Привяжите паруса.
24
00:02:02,622 --> 00:02:06,292
Человек из Флориды
25
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Чёрт. Чёрт.
26
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Мэм. Мэм, эй.
27
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Просто...
28
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Держитесь. Скорая уже едет.
29
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Мне кому-нибудь позвонить? Да. Да.
30
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Погодите. Чёрт. Разблокируйте телефон.
31
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Ладно. Ладно.
32
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Да! Чёрт.
33
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
Один из этих?
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Нет. Это мой номер. Майк. Майк?
35
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Нет, нет! Я звоню. Не засыпайте. Чёрт.
36
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Эй!
37
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
У меня есть право на звонок!
38
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Давно пора.
39
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Эй!
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Где Мосс и Дэлли?
41
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Что происходит в доке?
- Я не планировал это.
42
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Нет? Ты не планировал?
43
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- Устранить меня с помощью полиции?
- Тебя - да. Себя - нет.
44
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Этот кретин Энди подставил меня
Он приказал арестовать меня.
45
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Из-за старика,
который взорвался в биотуалете.
46
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Теперь из-за него мы не знаем,
что делает Мосс.
47
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Мосс тупой, но не настолько.
48
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Если видел, что нас обоих арестовали,
он не пойдет на пристань.
49
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Поэтому я и позвонил Пэтси...
- Что?
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Подожди.
- Ты смог позвонить?
51
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Заткнись. Да, и я позвонил Пэтси.
52
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Чтобы ее семья смогла сбежать.
53
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Они сбежали?
54
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Не знаю. Она не ответила.
- Чёрт.
55
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Мы не знаем, что это значит.
56
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
- Да ладно.
- Не знаем.
57
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Ты серьезно?
- Это ничего не значит.
58
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Это значит, она не была бы в опасности,
59
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
если бы ты не подстроил мой арест,
чтобы забрать золото.
60
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Да что с тобой?
Почему ты всегда плохо думаешь обо мне?
61
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Потому что всегда
полезно начинать с этого.
62
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Я подстроил твой арест,
чтобы ты не убил Мосса.
63
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Какая чушь.
64
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Чушь? Я хотел, чтобы это сделали мы.
65
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Почему тебя волнует, кто это сделает?
- Потому что ты мой сын!
66
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Я не хотел,
чтобы ты пересекал эту черту.
67
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- Я был копом.
- Это совсем другое.
68
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
Какой-то старик умирает,
другой взрывается в биотуалете -
69
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
это сопутствующий ущерб.
Такое случается.
70
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Но взять пистолет
71
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
и застрелить человека,
потому что хочешь его смерти -
72
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
такое не проходит бесследно.
73
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Ладно, Вэлентайн. За тебя внесли залог.
74
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- Естественно.
- Да.
75
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Сюда, сэр
- Заткнись. Пэтси получила сообщение.
76
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Не вы, Вэлентайн.
77
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Этот Вэлентайн.
78
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Идем.
79
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Да. Здравствуйте, сэр.
80
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Это Рэнди с причала.
В женщину-полицейскую стреляли.
81
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Она не может сейчас говорить.
82
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Всё очень плохо. Она истекает кровью.
83
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Здесь еще один парень. Думаю, он мертв.
84
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Не знаю. Не буду проверять.
85
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Сюда! Сюда!
86
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Вот такой реакции я хотел.
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Сюрприз.
88
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Ты убил Айрис?
- Нет. Кто такая Айрис?
89
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
В доке.
90
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Ты ее застрелил?
91
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Нет. Я не поехал туда,
92
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
потому что мы раскусили
твой план с засадой.
93
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Но не благодари за то, что внес залог.
94
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Пошел ты. Мне нужно в больницу.
Какого черта?
95
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Ты, возможно, окажешься там позже.
96
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Но сначала тебе надо поработать.
97
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Пошли. Давай.
98
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Садись.
99
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
В Айрис стреляли.
100
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Скажи этому козлу,
что мне нужно в больницу.
101
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Я понимаю, почему ты расстроен.
102
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Застрелили не ту девушку, да?
103
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
А что ты будешь делать?
104
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Ты же не врач.
105
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Ты всего лишь водитель.
106
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Веди меня к золоту.
107
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Туда, где оно на самом деле находится.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
109
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
«ГРЕЙХАУНД»
110
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
О, попался.
111
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Проклятье! Энди!
112
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Придержи коней, шеф.
113
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Наконец-то.
- Жаль, что не застал Майка с вами.
114
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Вот был бы снимок
для рождественской открытки.
115
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Не знаю, что на тебя нашло,
но мы с этим разберемся позже.
116
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Нет. Оставайтесь на своем месте.
117
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Я просто пришел вас навестить.
118
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Не знаю, в чём ты меня подозреваешь,
119
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
но выслушай меня.
120
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Нет.
121
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Мы сделаем всё наоборот на этот раз.
122
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Вы разбили мне сердце.
123
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Я пытался сосчитать,
124
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
сколько раз я закрывал глаза,
125
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
даже когда вы не проявляли
достаточно уважения,
126
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
чтобы скрыть от меня, чем занимались.
127
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Я говорил себе: «Ничего серьезного.
В чём тут проблема?
128
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Старик зарабатывает несколько
лишних баксов на контрабанде сигар
129
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
или чего-нибудь покрепче».
130
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
- Но вы мне должны.
- Я тебе должен?
131
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Почему?
132
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Потому что я тебя обидел?
133
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
И ты решил арестовать меня по каким-то
нелепым обвинениям из-за парня,
134
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
который умер, справляя нужду?
135
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Вы здесь не поэтому.
136
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Знаете его?
137
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Да, блин!
138
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Да!
139
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- В жизни его не видел.
- Он вас тоже не знал.
140
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Но, к счастью,
в нашей закрытой системе,
141
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
то есть в самом нутре уличной
наркопреступности центральной Флориды,
142
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
все кого-то знают.
143
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Я сдам копам человека,
у которого купил наркоту,
144
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
и мы заключим сделку?
145
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Скажу, кто поставщик, и буду свободен?
146
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Мы не встречаемся лично.
147
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Я лишь знаю, что когда получаю товар,
его увозят вверх по каналу на катере.
148
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
На чьем катере?
149
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Он быстрый, скажу я вам.
150
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Счастливо.
151
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Это как на дурацком плакате,
152
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
где одну рыбку
за другой съедает большая рыба,
153
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
только наоборот.
154
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Вас съела самая маленькая рыбешка.
155
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Ты не можешь так поступить.
- Это не я.
156
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Это УБН.
157
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- А это уже федеральный уровень.
- На кону жизнь моей дочери.
158
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Ты должен мне помочь.
159
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
Вообще-то, нет.
160
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Наши отношения уже не симбиотические.
161
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Но я позвоню Пэтси,
162
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
а вы позвоните адвокату.
163
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ»
164
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Это буйки.
165
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Мы ныряем, прикрепляем их
к каждому углу грузовика
166
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
и надуваем их компрессором.
167
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Грузовик всплывет,
168
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
и мы вынесем его на берег,
как чертов плот.
169
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Смотри под ноги.
170
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Мы не хотим, чтобы ты поскользнулся
и поранился раньше, чем мы начнем.
171
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Спасибо. Дай мне телефон,
мне нужно позвонить в больницу.
172
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Я передумал.
173
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Ты будешь работать усердней,
если я позволю тебе позвонить потом?
174
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Так что за работу.
175
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Это была работа на четверых.
176
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Тогда тебе придется работать
в четыре раза усерднее.
177
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Мой отец никогда
не готовил меня к этому.
178
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Никогда не говорил: «Сынок,
однажды всё это станет твоим».
179
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Это просто случилось.
180
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
И все видели во мне лишь того,
кто оказался не таким, как он.
181
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Все, кроме тебя.
182
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Ты заставила меня поверить в себя.
183
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Tы меня спаслa.
184
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
А ты меня.
185
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Подожди.
186
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Всё готово?
187
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Надо просто включить компрессор.
- Давай я это сделаю.
188
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Я же должен заработать свою долю.
189
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Красная кнопка.
190
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Просто нажми.
191
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
АВТОЗОНА
192
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Вы это видели? С ума сойти!
- Мосс!
193
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
С ума сойти. Эй.
194
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Давай.
195
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
АРЕНДА ГРУЗОВИКОВ «ПЕНСКИ»
196
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Одно условие.
197
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Эй. Не прокалывай его!
198
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Если я проколю его,
грузовик пойдет ко дну.
199
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Убери нож.
- А что, лучше прострелить дыру?
200
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Он не потопит его.
Ему нужно золото, как и мне.
201
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Даже больше.
- Ладно. Что?
202
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Это золото...
203
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Как поделим? По трети каждому?
204
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Вот как мы поделим его.
Я заберу всё и оставлю тебя в живых.
205
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Полагаться на мою волю к жизни глупо.
206
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
А как насчет твоей сестры?
Будь честен с собой.
207
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Ты же знаешь,
что не сможешь вернуть мне долг,
208
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
даже если доживешь до ста лет.
209
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
И ты знаешь, что я великодушен,
210
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
когда говорю,
что дам тебе столько золота,
211
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
сколько нужно,
чтобы расплатиться со мной.
212
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Тогда мы будем в расчете,
а твоя семья будет в безопасности.
213
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Даю слово чести.
214
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Майк.
215
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Ты всё время говорил,
что лишь хочешь выйти из игры.
216
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Надо было убираться
217
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
в ту ночь, когда ты
приползла в мой номер, словно змея.
218
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Чертовы азартные игроки.
219
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Ничего нет.
- И никогда не было.
220
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Все вы одинаковые. Все.
221
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Гоняетесь за пустыми грузовиками.
222
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Знаешь что? Я передумал.
223
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Забирай всё золото.
224
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Но мы еще не решили вопрос
с твоим долгом.
225
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Боюсь, мы уладим это
так же, как с Гилом.
226
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Вы с ним сможете посмеяться над этим,
когда встретитесь.
227
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Я думал, это ты не убил Гила.
228
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Не я.
229
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Это правда. После моего отца
он никого лично не убивал.
230
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Потому что отец приказал мне.
231
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Мы же обсуждали это.
232
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Так же, как Джимми убил Гила,
потому что я приказал.
233
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Вот как работают
отношения «босс-сотрудник».
234
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Знаешь что, Майк?
235
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Я скажу, почему...
236
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Смотри, на что я пошла из-за вас.
237
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Из-за него или из-за меня?
238
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Из-за всех вас.
239
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Но у меня вопрос.
240
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Почему ты не воспользовалась
этим пистолетом раньше?
241
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Конечно. Когда? В доме твоей сестры?
242
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Или в машине,
когда он держал меня на мушке?
243
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
У полицейского участка?
244
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
И я думала, в кого
мне придется стрелять,
245
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
раз ты с радостью позволил
мне слепо попасть в засаду.
246
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Я думал, ты с ним.
- Знаю, и будь проклят ты за это!
247
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Я слышал тебя в его номере, Дэлли.
248
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Когда?
- Сегодня днем.
249
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Ты сказала, что водила меня за нос.
- Чтобы спасти тебя!
250
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Ну, теперь я это знаю.
251
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Ты так меня благодаришь?
252
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Спасибо.
253
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Стоять.
254
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Чувак, пистолет у меня.
255
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Я знаю, что у тебя,
потому что это моя пушка!
256
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Что?
- Помощник шерифа Кетчер?
257
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Да.
258
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Ты его знаешь?
259
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Он прав. Это его пистолет. Я его украл.
260
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Сложно перепутать его.
261
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Погоди, так он коп?
262
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Да.
- Потому что...
263
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Меня это не волнует, ясно? Правда.
264
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Я не собираюсь
углубляться в произошедшее,
265
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
просто скажу, что теперь понимаю людей,
266
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
живущих на задворках общества.
267
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Да, мне было наплевать на происходящее,
но я всего лишь хотел пистолет.
268
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Вот и всё.
269
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Это же нетрудно сделать во Флориде.
270
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Но я выбрал орудие убийства,
271
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
что, если подумать, было неизбежно,
учитывая шансы.
272
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Я, наверное, проехал мимо
трех-четырех пистолетов
273
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
по дороге сюда.
274
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Но сейчас, клянусь вам,
275
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
меня ни один из вас не интересует.
276
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Всё, чего я сейчас хочу,
это вернуть свой пистолет
277
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
и свалить из Флориды на фиг.
278
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Проблема в том, что теперь
ваш пистолет - орудие убийства.
279
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
И не хватает пули.
280
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Пуля из вашего оружия
внутри жертвы убийства.
281
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Это тоже вам не нужно,
так что заберите и ее.
282
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Из головы?
- Нет, наверное, пуля прошла навылет.
283
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Под каким углом?
284
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Прямо напротив нее.
285
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Она могла застрять в грузовике.
286
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Или она отскочила. Вот, смотрите.
287
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Держите.
- Большое спасибо.
288
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Поможете мне перед уходом?
289
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Конечно. С чем?
290
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Хочешь что-то сказать?
291
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Мой отец учил меня никогда
не говорить плохо о мертвых.
292
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Но этот дегенерат убил его.
293
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Спасибо.
294
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Мне не хватит денег на автобус до дома.
295
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Это ужасно, но это не наша проблема.
296
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Мне жаль.
297
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Посмотрите налево.
298
00:24:31,720 --> 00:24:33,471
{\an8}ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ
СОННИ ВЭЛЕНТАЙН
299
00:24:33,471 --> 00:24:34,514
{\an8}Посмотрите прямо.
300
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Поехали.
301
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Что?
302
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Нам нужно сделать остановку.
303
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Нет.
304
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Мне нужно в больницу.
305
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Ты шутишь?
306
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Узнать, как Айрис.
307
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Так позвони ей.
- Она пострадала из-за меня.
308
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Но не из-за меня.
309
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Нужно отдать ей запись с Моссом.
310
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Какую запись?
311
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Он сознался в убийстве.
312
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Там и я говорю об убийстве. Отдай.
313
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Я сотру твою часть. Не волнуйся.
314
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Сотрешь?
315
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Что это значит?
- Не знаю, Майк.
316
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Я лишь знаю,
сколько раз я сидела и ждала,
317
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
пока ты занимался
своими нуждами и желаниями,
318
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
нуждами своей сестры и бывшей жены.
Теперь моя очередь.
319
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Мне нужно.
320
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Я убила человека ради тебя,
и что? Ничего.
321
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Все вы.
322
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Вы все думали, что я просто персонаж
ваших историй.
323
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
Но это моя история.
324
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Всегда была.
325
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Мой шанс не просить у мужчины того,
чего я хочу.
326
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Кредит у моего отца,
Мосса - обеспечивать меня,
327
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
тебя - помочь с золотом.
А теперь золота нет.
328
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Мне нужно немедленно убираться отсюда.
329
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
И ты мне не нужен в этом.
Я сама справлюсь.
330
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Но я хочу, чтобы ты был со мной.
331
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Так что я больше не буду ждать
и надеяться, что ты выберешь меня.
332
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Ты можешь быть в следующей главе
или нет. Но выбирай сейчас.
333
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Привет.
334
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Привет.
335
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Хорошая новость: ты жива.
336
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
А плохая новость...
337
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Я всё еще во Флориде.
338
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Боюсь, что да.
339
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Эй.
340
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
У меня для тебя подарок.
341
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Признание Мосса.
342
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Два убийства.
343
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Видишь? Известный бренд сработал.
344
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Когда мне вернут телефон,
я получу ордер на арест Мосса.
345
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Мосса будет сложно найти.
346
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Насколько?
347
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Важно то, что ты поймала его
и закрыла свое первое дело.
348
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Да, но я не смогу его вызвать
349
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
или сказать, почему.
350
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Ты смог избавиться от меня надолго,
чтобы провернуть ограбление,
351
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
так что я бы сказала,
что победитель здесь - ты.
352
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Вовсе нет.
353
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
В меня стреляли.
354
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Я знаю.
355
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Я хотел, чтобы ты получила то,
ради чего приехала.
356
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Я это получила.
357
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Я поняла, каково это, быть тобой.
358
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Рисковать всем,
что у тебя есть, имея мало шансов,
359
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
и проиграть.
360
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Разница лишь в том,
что я могу остановиться.
361
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Нам больше не нужна
информация с флешки.
362
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Мосс уже не проблема.
363
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Мне нужна другая помощь.
364
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Мне нужно исчезнуть.
365
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Я знаю, у тебя в этом есть опыт.
366
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Нет, я в порядке.
367
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Хорошо.
368
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Спасибо, мама.
369
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Для жителей Лонгвуда настал день,
370
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
когда воронку,
наконец, закроют навсегда.
371
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Окружная администрация утвердила
планы строительства парка.
372
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
СПАСИБО, ЧТО ПОСЕТИЛИ ФЛОРИДУ.
НАДЕЕМСЯ, ПОНРАВИЛОСЬ.
373
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
374
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Увольняешься?
375
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Но ты так долго ждала,
чтобы стать детективом.
376
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
В управлении для меня нет места.
377
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Они всегда будут смотреть
на меня так, будто я упустила Майка.
378
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Упустила? Так? Нет.
379
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Что за новая работа?
380
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
ФБР.
381
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Можно просто так попасть в ФБР?
382
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Попасть?
383
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Кто-то из офиса губернатора
порекомендовал меня.
384
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
Он сказал, что видел мою работу
под прикрытием в доме Мосса.
385
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Но я всегда хотела стать
полицейским детективом.
386
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
И я всё думаю, правильный ли это выбор,
или у меня просто нет другого?
387
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Скажи пилоту,
чтобы не выключал кондиционер.
388
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Я во Флориде не задержусь.
389
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Идем искать моего брата.
390
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
- Привет.
- Доброе утро, Майк.
391
00:32:38,498 --> 00:32:40,708
«ПАМ'С»
392
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Боже мой. Привет, милая.
393
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Привет.
394
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Мне нужно,
чтобы ты кое-что подписала для школы.
395
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Что ты сделала?
- Только не злись.
396
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Спасибо.
397
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Здравствуйте.
398
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Добро пожаловать в мотель «Пам'с».
399
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
На сколько ночей вы к нам приехали?
400
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
На все.
401
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Это мой мотель.
402
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
Житель Флориды охотился
на питонов в Эверглейдс,
403
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
когда охотник стал добычей.
404
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Органы охраны дикой природы сообщают,
что его убила 5-метровая змея.
405
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}Она задохнулась,
пытаясь проглотить его.
406
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Хотя власти говорят,
что питоны редко нападают на людей,
407
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}они съедают аллигаторов.
408
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Возможно, питона
сбили с толку новые сапоги охотника.
409
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Я лишь хотел сапоги и аэролодку.
410
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Теперь у меня не будет
новых сапог и аэролодки.
411
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
После рекламы: четвертая часть
спецрепортажа Чипа Девона...
412
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
- Где мое золото?
- Не знаю.
413
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Базз умер.
414
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Как?
415
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Охотясь на змей.
416
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
У него также были новые сапоги
из аллигатора и новая аэролодка.
417
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Именно то,
что он хотел купить на золото,
418
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
которое получил бы.
419
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Что он и сделал, когда ты его украл.
420
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Как я мог?
421
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Я был заперт здесь.
422
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Ты сделал это накануне.
423
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
В ту ночь, когда взорвался Датч.
424
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- Что это?
- Моя яхта.
425
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Вы в центре внимания,
а это плохо для всех нас.
426
00:34:59,055 --> 00:35:01,224
Садитесь на яхту
и отправляйтесь подальше.
427
00:35:01,224 --> 00:35:02,725
Обещаю, вы получите свою долю.
428
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Я не вернусь в тот мотель.
429
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Можешь пожить у меня.
Я пойду к Рэй-Рэю.
430
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Вы втроем использовали оборудование,
чтобы поднять грузовик с золотом.
431
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Потом снова потопили его и вернули
оборудование в грузовик Рэй-Рэя.
432
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
А я не заметил,
что оно еще было влажным.
433
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
«Разве плохо желать золота,
которое сделает твою жизнь лучше?»
434
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Что?
435
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
«Караван повозок».
Ты, наверное, не помнишь.
436
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
С Барбарой Стэнвик.
437
00:35:35,174 --> 00:35:36,509
С Барбарой Стэнвик?
438
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Да, я обожал ее.
439
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Дэлли немного похожа не нее.
440
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Знаешь, я...
441
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
Я и вправду подумал - и это моя вина -
442
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
но в ту ночь в камере мне показалось,
443
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
что я для тебя важнее золота.
444
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Но ты мне это говорил после того,
как украл золото.
445
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Не у тебя.
446
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
У нее.
447
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Я ей не доверял.
448
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Я пытался тебе сказать об этом,
но ты не слушал.
449
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Я сказал тебе, что в машине ничего нет,
450
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
чтобы она уехала со своим тупым парнем.
451
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Базз и Рэй-Рэй должны были
взять свою долю
452
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
и спрятать нашу.
453
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Пока Дэлли со своим парнем не уедут.
454
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Потом Рэй-Рэя убили, а меня посадили.
455
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Или ты думаешь,
что и это было частью плана?
456
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Конечно.
457
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Я верю, что ты бы отсидел срок
ради ста миллионов.
458
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Я хочу видеть,
как растет моя внучка. Так что нет.
459
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Ты просто не можешь иначе, да?
- О чём ты?
460
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Не можешь не лгать. Просто скажи мне
правду хоть раз за всю мою жизнь.
461
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Хоть раз.
462
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Ты не планировал
говорить мне о золоте, да?
463
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Ладно.
464
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Не планировал.
465
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Ну, вот.
466
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Почему?
467
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Ты бы уехал.
468
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Ясно?
469
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
А теперь ты здесь,
470
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
а я скоро выйду.
471
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Ты не скоро выйдешь,
а когда выйдешь, меня здесь не будет.
472
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
А где ты будешь?
473
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Айрис уехала.
474
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Дэлли уехала.
475
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
А ты вернулся туда, где всё начиналось.
476
00:37:46,264 --> 00:37:47,306
ДВ
МВ
477
00:37:47,306 --> 00:37:48,391
В никуда.
478
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Я болел за вас с Айрис.
479
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Эта Дэлли...
480
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
Она пробуждала в тебе мои черты.
481
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Как отец я надеялся,
что ты будешь лучше меня.
482
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Но в итоге мы с тобой так похожи.
483
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Отчасти, да.
484
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Разница в том,
485
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
что один из нас может выйти отсюда.
486
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Ты говорил с папой?
487
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Ему идет оранжевый.
488
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
489
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Ром с колой?
490
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Хочешь? Мне бесплатно дают.
Это бар моего брата.
491
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Нет. Он просто управляющий.
492
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Ой. Надеюсь, его не уволят.
У него нет других навыков.
493
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Как ты?
494
00:38:49,243 --> 00:38:51,620
Всё еще ношу кольцо.
Посмотрим, что будет.
495
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
А ты?
496
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Я потерял всё, что когда-либо
имело значение для меня.
497
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Я застрял во Флориде.
498
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Я живу в комнате над баром
осужденного преступника.
499
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Так что всё в шоколаде.
500
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Брось.
501
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Ты не всё потерял.
502
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
У тебя всё еще есть
сердитая бывшая жена.
503
00:39:18,773 --> 00:39:21,609
И сестра, перед которой
я должен тысячу раз извиниться.
504
00:39:22,151 --> 00:39:25,446
Не начинай сейчас. Список длинный,
а я не могу долго оставаться.
505
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
Мне жаль насчет Дикона.
506
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Так было нужно.
507
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Я почти благодарна. Не тебе.
508
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Благодарна за то, что сказала правду.
509
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
А девушка?
510
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Без понятия.
511
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Исчезла.
512
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Никто больше не исчезает.
513
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Мы все мигающие синие
точки на чьем-то экране.
514
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Ладно, мне пора.
515
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Мне надо в прачечную.
516
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Хорошо.
517
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Пока.
518
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
НАЙТИ
519
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}«НАЙТ МУВС»
ВЭЛЕНТАЙНЫ
520
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
ШИРОТА - ДОЛГОТА
НАЙТИ - ИНФОРМАЦИЯ
521
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Чертов навигатор.
522
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Итак, Майк, ты пришел за мной...
523
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
...или за золотом?
524
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan