1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ ФЛОРИДЫ 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Капитан! 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ортис. Я тут размышлял. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 О чём, сэр? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 О том, какие трудности нас ждут на пути домой, в Испанию. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Да, путь сюда был тяжелым. Многие погибли. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Ты тогда еще не был первым помощником. Лишь когда Пабло умер от цинги. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Я думал, вы его... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Уверен, у него еще и цинга была. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 А что, если мы просто... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Просто... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 ...не вернемся? 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Просто для ясности: капитан говорит о том, чтобы украсть золото? 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Правда? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Человеческая жизнь коротка, а золото вечно. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Только Бог может владеть вечным. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Король может не согласиться с вами. - Если узнает. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 И в худшем случае, мы говорим лишь о паре мелких правонарушений. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Простите, капитан. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Я всё же считаю, что это делает нас преступниками, и не прощу себе, если... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ортис умер от цинги! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Мне нужен новый первый помощник! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Всем внимание! Привяжите паруса. 24 00:02:02,622 --> 00:02:06,292 Человек из Флориды 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Чёрт. Чёрт. 26 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Мэм. Мэм, эй. 27 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Просто... 28 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Держитесь. Скорая уже едет. 29 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Мне кому-нибудь позвонить? Да. Да. 30 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Погодите. Чёрт. Разблокируйте телефон. 31 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Ладно. Ладно. 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Да! Чёрт. 33 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Один из этих? 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Нет. Это мой номер. Майк. Майк? 35 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Нет, нет! Я звоню. Не засыпайте. Чёрт. 36 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Эй! 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 У меня есть право на звонок! 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Давно пора. 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Эй! 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Где Мосс и Дэлли? 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Что происходит в доке? - Я не планировал это. 42 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Нет? Ты не планировал? 43 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - Устранить меня с помощью полиции? - Тебя - да. Себя - нет. 44 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Этот кретин Энди подставил меня Он приказал арестовать меня. 45 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Из-за старика, который взорвался в биотуалете. 46 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Теперь из-за него мы не знаем, что делает Мосс. 47 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Мосс тупой, но не настолько. 48 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Если видел, что нас обоих арестовали, он не пойдет на пристань. 49 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Поэтому я и позвонил Пэтси... - Что? 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Подожди. - Ты смог позвонить? 51 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Заткнись. Да, и я позвонил Пэтси. 52 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Чтобы ее семья смогла сбежать. 53 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Они сбежали? 54 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Не знаю. Она не ответила. - Чёрт. 55 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Мы не знаем, что это значит. 56 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 - Да ладно. - Не знаем. 57 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Ты серьезно? - Это ничего не значит. 58 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Это значит, она не была бы в опасности, 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 если бы ты не подстроил мой арест, чтобы забрать золото. 60 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Да что с тобой? Почему ты всегда плохо думаешь обо мне? 61 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Потому что всегда полезно начинать с этого. 62 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Я подстроил твой арест, чтобы ты не убил Мосса. 63 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Какая чушь. 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Чушь? Я хотел, чтобы это сделали мы. 65 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Почему тебя волнует, кто это сделает? - Потому что ты мой сын! 66 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Я не хотел, чтобы ты пересекал эту черту. 67 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - Я был копом. - Это совсем другое. 68 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 Какой-то старик умирает, другой взрывается в биотуалете - 69 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 это сопутствующий ущерб. Такое случается. 70 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Но взять пистолет 71 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 и застрелить человека, потому что хочешь его смерти - 72 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 такое не проходит бесследно. 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Ладно, Вэлентайн. За тебя внесли залог. 74 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - Естественно. - Да. 75 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Сюда, сэр - Заткнись. Пэтси получила сообщение. 76 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Не вы, Вэлентайн. 77 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Этот Вэлентайн. 78 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Идем. 79 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Да. Здравствуйте, сэр. 80 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Это Рэнди с причала. В женщину-полицейскую стреляли. 81 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Она не может сейчас говорить. 82 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Всё очень плохо. Она истекает кровью. 83 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Здесь еще один парень. Думаю, он мертв. 84 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Не знаю. Не буду проверять. 85 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Сюда! Сюда! 86 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Вот такой реакции я хотел. 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Сюрприз. 88 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Ты убил Айрис? - Нет. Кто такая Айрис? 89 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 В доке. 90 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Ты ее застрелил? 91 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Нет. Я не поехал туда, 92 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 потому что мы раскусили твой план с засадой. 93 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Но не благодари за то, что внес залог. 94 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Пошел ты. Мне нужно в больницу. Какого черта? 95 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Ты, возможно, окажешься там позже. 96 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Но сначала тебе надо поработать. 97 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Пошли. Давай. 98 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Садись. 99 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 В Айрис стреляли. 100 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Скажи этому козлу, что мне нужно в больницу. 101 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Я понимаю, почему ты расстроен. 102 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Застрелили не ту девушку, да? 103 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 А что ты будешь делать? 104 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Ты же не врач. 105 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Ты всего лишь водитель. 106 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Веди меня к золоту. 107 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Туда, где оно на самом деле находится. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}АВТОБУСНАЯ СТАНЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ 109 00:07:54,891 --> 00:07:56,684 «ГРЕЙХАУНД» 110 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 О, попался. 111 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Проклятье! Энди! 112 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Придержи коней, шеф. 113 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Наконец-то. - Жаль, что не застал Майка с вами. 114 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Вот был бы снимок для рождественской открытки. 115 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Не знаю, что на тебя нашло, но мы с этим разберемся позже. 116 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Нет. Оставайтесь на своем месте. 117 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Я просто пришел вас навестить. 118 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Не знаю, в чём ты меня подозреваешь, 119 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 но выслушай меня. 120 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Нет. 121 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Мы сделаем всё наоборот на этот раз. 122 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Вы разбили мне сердце. 123 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Я пытался сосчитать, 124 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 сколько раз я закрывал глаза, 125 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 даже когда вы не проявляли достаточно уважения, 126 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 чтобы скрыть от меня, чем занимались. 127 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Я говорил себе: «Ничего серьезного. В чём тут проблема? 128 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Старик зарабатывает несколько лишних баксов на контрабанде сигар 129 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 или чего-нибудь покрепче». 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 - Но вы мне должны. - Я тебе должен? 131 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Почему? 132 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Потому что я тебя обидел? 133 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 И ты решил арестовать меня по каким-то нелепым обвинениям из-за парня, 134 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 который умер, справляя нужду? 135 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Вы здесь не поэтому. 136 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Знаете его? 137 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Да, блин! 138 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Да! 139 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - В жизни его не видел. - Он вас тоже не знал. 140 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Но, к счастью, в нашей закрытой системе, 141 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 то есть в самом нутре уличной наркопреступности центральной Флориды, 142 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 все кого-то знают. 143 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Я сдам копам человека, у которого купил наркоту, 144 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 и мы заключим сделку? 145 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Скажу, кто поставщик, и буду свободен? 146 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Мы не встречаемся лично. 147 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Я лишь знаю, что когда получаю товар, его увозят вверх по каналу на катере. 148 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 На чьем катере? 149 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Он быстрый, скажу я вам. 150 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Счастливо. 151 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Это как на дурацком плакате, 152 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 где одну рыбку за другой съедает большая рыба, 153 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 только наоборот. 154 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Вас съела самая маленькая рыбешка. 155 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Ты не можешь так поступить. - Это не я. 156 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Это УБН. 157 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - А это уже федеральный уровень. - На кону жизнь моей дочери. 158 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Ты должен мне помочь. 159 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Вообще-то, нет. 160 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Наши отношения уже не симбиотические. 161 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Но я позвоню Пэтси, 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 а вы позвоните адвокату. 163 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 «ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ» 164 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Это буйки. 165 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Мы ныряем, прикрепляем их к каждому углу грузовика 166 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 и надуваем их компрессором. 167 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Грузовик всплывет, 168 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 и мы вынесем его на берег, как чертов плот. 169 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Смотри под ноги. 170 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Мы не хотим, чтобы ты поскользнулся и поранился раньше, чем мы начнем. 171 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Спасибо. Дай мне телефон, мне нужно позвонить в больницу. 172 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Я передумал. 173 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Ты будешь работать усердней, если я позволю тебе позвонить потом? 174 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Так что за работу. 175 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Это была работа на четверых. 176 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Тогда тебе придется работать в четыре раза усерднее. 177 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Мой отец никогда не готовил меня к этому. 178 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Никогда не говорил: «Сынок, однажды всё это станет твоим». 179 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Это просто случилось. 180 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 И все видели во мне лишь того, кто оказался не таким, как он. 181 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Все, кроме тебя. 182 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Ты заставила меня поверить в себя. 183 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Tы меня спаслa. 184 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 А ты меня. 185 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Подожди. 186 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Всё готово? 187 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Надо просто включить компрессор. - Давай я это сделаю. 188 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Я же должен заработать свою долю. 189 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Красная кнопка. 190 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Просто нажми. 191 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 АВТОЗОНА 192 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Вы это видели? С ума сойти! - Мосс! 193 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 С ума сойти. Эй. 194 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Давай. 195 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 АРЕНДА ГРУЗОВИКОВ «ПЕНСКИ» 196 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Одно условие. 197 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Эй. Не прокалывай его! 198 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Если я проколю его, грузовик пойдет ко дну. 199 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Убери нож. - А что, лучше прострелить дыру? 200 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Он не потопит его. Ему нужно золото, как и мне. 201 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Даже больше. - Ладно. Что? 202 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Это золото... 203 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Как поделим? По трети каждому? 204 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Вот как мы поделим его. Я заберу всё и оставлю тебя в живых. 205 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Полагаться на мою волю к жизни глупо. 206 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 А как насчет твоей сестры? Будь честен с собой. 207 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Ты же знаешь, что не сможешь вернуть мне долг, 208 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 даже если доживешь до ста лет. 209 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 И ты знаешь, что я великодушен, 210 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 когда говорю, что дам тебе столько золота, 211 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 сколько нужно, чтобы расплатиться со мной. 212 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Тогда мы будем в расчете, а твоя семья будет в безопасности. 213 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Даю слово чести. 214 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Майк. 215 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Ты всё время говорил, что лишь хочешь выйти из игры. 216 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Надо было убираться 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 в ту ночь, когда ты приползла в мой номер, словно змея. 218 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Чертовы азартные игроки. 219 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Ничего нет. - И никогда не было. 220 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Все вы одинаковые. Все. 221 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Гоняетесь за пустыми грузовиками. 222 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Знаешь что? Я передумал. 223 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Забирай всё золото. 224 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Но мы еще не решили вопрос с твоим долгом. 225 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Боюсь, мы уладим это так же, как с Гилом. 226 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Вы с ним сможете посмеяться над этим, когда встретитесь. 227 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Я думал, это ты не убил Гила. 228 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Не я. 229 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Это правда. После моего отца он никого лично не убивал. 230 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Потому что отец приказал мне. 231 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Мы же обсуждали это. 232 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Так же, как Джимми убил Гила, потому что я приказал. 233 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Вот как работают отношения «босс-сотрудник». 234 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Знаешь что, Майк? 235 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Я скажу, почему... 236 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Смотри, на что я пошла из-за вас. 237 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Из-за него или из-за меня? 238 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Из-за всех вас. 239 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Но у меня вопрос. 240 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Почему ты не воспользовалась этим пистолетом раньше? 241 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Конечно. Когда? В доме твоей сестры? 242 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Или в машине, когда он держал меня на мушке? 243 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 У полицейского участка? 244 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 И я думала, в кого мне придется стрелять, 245 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 раз ты с радостью позволил мне слепо попасть в засаду. 246 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Я думал, ты с ним. - Знаю, и будь проклят ты за это! 247 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Я слышал тебя в его номере, Дэлли. 248 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Когда? - Сегодня днем. 249 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Ты сказала, что водила меня за нос. - Чтобы спасти тебя! 250 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Ну, теперь я это знаю. 251 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Ты так меня благодаришь? 252 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Спасибо. 253 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Стоять. 254 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Чувак, пистолет у меня. 255 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Я знаю, что у тебя, потому что это моя пушка! 256 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Что? - Помощник шерифа Кетчер? 257 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Да. 258 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Ты его знаешь? 259 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Он прав. Это его пистолет. Я его украл. 260 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Сложно перепутать его. 261 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Погоди, так он коп? 262 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Да. - Потому что... 263 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Меня это не волнует, ясно? Правда. 264 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Я не собираюсь углубляться в произошедшее, 265 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 просто скажу, что теперь понимаю людей, 266 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 живущих на задворках общества. 267 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Да, мне было наплевать на происходящее, но я всего лишь хотел пистолет. 268 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Вот и всё. 269 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Это же нетрудно сделать во Флориде. 270 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Но я выбрал орудие убийства, 271 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 что, если подумать, было неизбежно, учитывая шансы. 272 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Я, наверное, проехал мимо трех-четырех пистолетов 273 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 по дороге сюда. 274 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Но сейчас, клянусь вам, 275 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 меня ни один из вас не интересует. 276 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Всё, чего я сейчас хочу, это вернуть свой пистолет 277 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 и свалить из Флориды на фиг. 278 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Проблема в том, что теперь ваш пистолет - орудие убийства. 279 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 И не хватает пули. 280 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Пуля из вашего оружия внутри жертвы убийства. 281 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Это тоже вам не нужно, так что заберите и ее. 282 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Из головы? - Нет, наверное, пуля прошла навылет. 283 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Под каким углом? 284 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Прямо напротив нее. 285 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Она могла застрять в грузовике. 286 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Или она отскочила. Вот, смотрите. 287 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Держите. - Большое спасибо. 288 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Поможете мне перед уходом? 289 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Конечно. С чем? 290 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Хочешь что-то сказать? 291 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Мой отец учил меня никогда не говорить плохо о мертвых. 292 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Но этот дегенерат убил его. 293 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Спасибо. 294 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Мне не хватит денег на автобус до дома. 295 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Это ужасно, но это не наша проблема. 296 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Мне жаль. 297 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Посмотрите налево. 298 00:24:31,720 --> 00:24:33,471 {\an8}ПОЛИЦИЯ КОРОНАДО-БИЧ СОННИ ВЭЛЕНТАЙН 299 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 {\an8}Посмотрите прямо. 300 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Поехали. 301 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Что? 302 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Нам нужно сделать остановку. 303 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Нет. 304 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Мне нужно в больницу. 305 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Ты шутишь? 306 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Узнать, как Айрис. 307 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Так позвони ей. - Она пострадала из-за меня. 308 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Но не из-за меня. 309 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Нужно отдать ей запись с Моссом. 310 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Какую запись? 311 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Он сознался в убийстве. 312 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Там и я говорю об убийстве. Отдай. 313 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Я сотру твою часть. Не волнуйся. 314 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Сотрешь? 315 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Что это значит? - Не знаю, Майк. 316 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Я лишь знаю, сколько раз я сидела и ждала, 317 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 пока ты занимался своими нуждами и желаниями, 318 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 нуждами своей сестры и бывшей жены. Теперь моя очередь. 319 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Мне нужно. 320 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Я убила человека ради тебя, и что? Ничего. 321 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Все вы. 322 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Вы все думали, что я просто персонаж ваших историй. 323 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 Но это моя история. 324 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Всегда была. 325 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Мой шанс не просить у мужчины того, чего я хочу. 326 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Кредит у моего отца, Мосса - обеспечивать меня, 327 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 тебя - помочь с золотом. А теперь золота нет. 328 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Мне нужно немедленно убираться отсюда. 329 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 И ты мне не нужен в этом. Я сама справлюсь. 330 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Но я хочу, чтобы ты был со мной. 331 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Так что я больше не буду ждать и надеяться, что ты выберешь меня. 332 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Ты можешь быть в следующей главе или нет. Но выбирай сейчас. 333 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Привет. 334 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Привет. 335 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Хорошая новость: ты жива. 336 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 А плохая новость... 337 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Я всё еще во Флориде. 338 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Боюсь, что да. 339 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Эй. 340 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 У меня для тебя подарок. 341 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Признание Мосса. 342 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Два убийства. 343 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Видишь? Известный бренд сработал. 344 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Когда мне вернут телефон, я получу ордер на арест Мосса. 345 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Мосса будет сложно найти. 346 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Насколько? 347 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Важно то, что ты поймала его и закрыла свое первое дело. 348 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Да, но я не смогу его вызвать 349 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 или сказать, почему. 350 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Ты смог избавиться от меня надолго, чтобы провернуть ограбление, 351 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 так что я бы сказала, что победитель здесь - ты. 352 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Вовсе нет. 353 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 В меня стреляли. 354 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Я знаю. 355 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Я хотел, чтобы ты получила то, ради чего приехала. 356 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Я это получила. 357 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Я поняла, каково это, быть тобой. 358 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Рисковать всем, что у тебя есть, имея мало шансов, 359 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 и проиграть. 360 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Разница лишь в том, что я могу остановиться. 361 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Нам больше не нужна информация с флешки. 362 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Мосс уже не проблема. 363 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Мне нужна другая помощь. 364 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Мне нужно исчезнуть. 365 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Я знаю, у тебя в этом есть опыт. 366 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Нет, я в порядке. 367 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Хорошо. 368 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Спасибо, мама. 369 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Для жителей Лонгвуда настал день, 370 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 когда воронку, наконец, закроют навсегда. 371 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Окружная администрация утвердила планы строительства парка. 372 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 СПАСИБО, ЧТО ПОСЕТИЛИ ФЛОРИДУ. НАДЕЕМСЯ, ПОНРАВИЛОСЬ. 373 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 374 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Увольняешься? 375 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Но ты так долго ждала, чтобы стать детективом. 376 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 В управлении для меня нет места. 377 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Они всегда будут смотреть на меня так, будто я упустила Майка. 378 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Упустила? Так? Нет. 379 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Что за новая работа? 380 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 ФБР. 381 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Можно просто так попасть в ФБР? 382 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Попасть? 383 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Кто-то из офиса губернатора порекомендовал меня. 384 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Он сказал, что видел мою работу под прикрытием в доме Мосса. 385 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Но я всегда хотела стать полицейским детективом. 386 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 И я всё думаю, правильный ли это выбор, или у меня просто нет другого? 387 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Скажи пилоту, чтобы не выключал кондиционер. 388 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Я во Флориде не задержусь. 389 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Идем искать моего брата. 390 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 - Привет. - Доброе утро, Майк. 391 00:32:38,498 --> 00:32:40,708 «ПАМ'С» 392 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Боже мой. Привет, милая. 393 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Привет. 394 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Мне нужно, чтобы ты кое-что подписала для школы. 395 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Что ты сделала? - Только не злись. 396 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Спасибо. 397 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Здравствуйте. 398 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Добро пожаловать в мотель «Пам'с». 399 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 На сколько ночей вы к нам приехали? 400 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 На все. 401 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Это мой мотель. 402 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Житель Флориды охотился на питонов в Эверглейдс, 403 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 когда охотник стал добычей. 404 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Органы охраны дикой природы сообщают, что его убила 5-метровая змея. 405 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}Она задохнулась, пытаясь проглотить его. 406 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Хотя власти говорят, что питоны редко нападают на людей, 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}они съедают аллигаторов. 408 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Возможно, питона сбили с толку новые сапоги охотника. 409 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Я лишь хотел сапоги и аэролодку. 410 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Теперь у меня не будет новых сапог и аэролодки. 411 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 После рекламы: четвертая часть спецрепортажа Чипа Девона... 412 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 - Где мое золото? - Не знаю. 413 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Базз умер. 414 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Как? 415 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Охотясь на змей. 416 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 У него также были новые сапоги из аллигатора и новая аэролодка. 417 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Именно то, что он хотел купить на золото, 418 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 которое получил бы. 419 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Что он и сделал, когда ты его украл. 420 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Как я мог? 421 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Я был заперт здесь. 422 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Ты сделал это накануне. 423 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 В ту ночь, когда взорвался Датч. 424 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - Что это? - Моя яхта. 425 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Вы в центре внимания, а это плохо для всех нас. 426 00:34:59,055 --> 00:35:01,224 Садитесь на яхту и отправляйтесь подальше. 427 00:35:01,224 --> 00:35:02,725 Обещаю, вы получите свою долю. 428 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Я не вернусь в тот мотель. 429 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Можешь пожить у меня. Я пойду к Рэй-Рэю. 430 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Вы втроем использовали оборудование, чтобы поднять грузовик с золотом. 431 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Потом снова потопили его и вернули оборудование в грузовик Рэй-Рэя. 432 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 А я не заметил, что оно еще было влажным. 433 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 «Разве плохо желать золота, которое сделает твою жизнь лучше?» 434 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Что? 435 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 «Караван повозок». Ты, наверное, не помнишь. 436 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 С Барбарой Стэнвик. 437 00:35:35,174 --> 00:35:36,509 С Барбарой Стэнвик? 438 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Да, я обожал ее. 439 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Дэлли немного похожа не нее. 440 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Знаешь, я... 441 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Я и вправду подумал - и это моя вина - 442 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 но в ту ночь в камере мне показалось, 443 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 что я для тебя важнее золота. 444 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Но ты мне это говорил после того, как украл золото. 445 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Не у тебя. 446 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 У нее. 447 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Я ей не доверял. 448 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Я пытался тебе сказать об этом, но ты не слушал. 449 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Я сказал тебе, что в машине ничего нет, 450 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 чтобы она уехала со своим тупым парнем. 451 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Базз и Рэй-Рэй должны были взять свою долю 452 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 и спрятать нашу. 453 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Пока Дэлли со своим парнем не уедут. 454 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Потом Рэй-Рэя убили, а меня посадили. 455 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Или ты думаешь, что и это было частью плана? 456 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Конечно. 457 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Я верю, что ты бы отсидел срок ради ста миллионов. 458 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Я хочу видеть, как растет моя внучка. Так что нет. 459 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Ты просто не можешь иначе, да? - О чём ты? 460 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Не можешь не лгать. Просто скажи мне правду хоть раз за всю мою жизнь. 461 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Хоть раз. 462 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Ты не планировал говорить мне о золоте, да? 463 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Ладно. 464 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Не планировал. 465 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Ну, вот. 466 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Почему? 467 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Ты бы уехал. 468 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Ясно? 469 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 А теперь ты здесь, 470 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 а я скоро выйду. 471 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Ты не скоро выйдешь, а когда выйдешь, меня здесь не будет. 472 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 А где ты будешь? 473 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Айрис уехала. 474 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Дэлли уехала. 475 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 А ты вернулся туда, где всё начиналось. 476 00:37:46,264 --> 00:37:47,306 ДВ МВ 477 00:37:47,306 --> 00:37:48,391 В никуда. 478 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Я болел за вас с Айрис. 479 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Эта Дэлли... 480 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 Она пробуждала в тебе мои черты. 481 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Как отец я надеялся, что ты будешь лучше меня. 482 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Но в итоге мы с тобой так похожи. 483 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Отчасти, да. 484 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Разница в том, 485 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 что один из нас может выйти отсюда. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Ты говорил с папой? 487 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Ему идет оранжевый. 488 00:38:33,019 --> 00:38:34,270 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 489 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Ром с колой? 490 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Хочешь? Мне бесплатно дают. Это бар моего брата. 491 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Нет. Он просто управляющий. 492 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Ой. Надеюсь, его не уволят. У него нет других навыков. 493 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Как ты? 494 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Всё еще ношу кольцо. Посмотрим, что будет. 495 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 А ты? 496 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Я потерял всё, что когда-либо имело значение для меня. 497 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Я застрял во Флориде. 498 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Я живу в комнате над баром осужденного преступника. 499 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Так что всё в шоколаде. 500 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Брось. 501 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Ты не всё потерял. 502 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 У тебя всё еще есть сердитая бывшая жена. 503 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 И сестра, перед которой я должен тысячу раз извиниться. 504 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Не начинай сейчас. Список длинный, а я не могу долго оставаться. 505 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Мне жаль насчет Дикона. 506 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Так было нужно. 507 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Я почти благодарна. Не тебе. 508 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Благодарна за то, что сказала правду. 509 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 А девушка? 510 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Без понятия. 511 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Исчезла. 512 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Никто больше не исчезает. 513 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Мы все мигающие синие точки на чьем-то экране. 514 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Ладно, мне пора. 515 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Мне надо в прачечную. 516 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Хорошо. 517 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Пока. 518 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 НАЙТИ 519 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}«НАЙТ МУВС» ВЭЛЕНТАЙНЫ 520 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 ШИРОТА - ДОЛГОТА НАЙТИ - ИНФОРМАЦИЯ 521 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Чертов навигатор. 522 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Итак, Майк, ты пришел за мной... 523 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 ...или за золотом? 524 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan