1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}VOOR DE KUST VAN FLORIDA 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kapitein? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz. Ik sta wat te peinzen. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 Waarover, meneer? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 De terugreis naar Spanje, hoe zwaar die is. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Ja, de overtocht hierheen was zwaar. Veel mannen zijn gestorven. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Toen was jij geen stuurman. Pas nadat Pablo stierf aan scheurbuik. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Ik dacht dat u... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Ik weet zeker dat hij ook scheurbuik had. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Maar wat als we gewoon... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Gewoon... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Teruggaan. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Even voor de duidelijkheid, de kapitein wil het goud stelen. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Denk je dat? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Een mensenleven is kort, maar goud is eeuwig. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 En alleen God kan beschikken over het eeuwige. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 De koning is 't daar wellicht mee oneens. - Als hij 't hoort. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 En we hebben het hooguit over een paar overtredingen. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Het spijt me. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Ik vind dat misdadig, en ik kan niet leven met mezelf als... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz is gestorven aan scheurbuik. 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Ik heb een nieuwe stuurman nodig. 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Opgelet, mensen. Bind de zeilen vast. 24 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Mevrouw, hé. Hoi. 25 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Hé. Oké. Hou... 26 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Hou vol. De ambulance is onderweg, oké? 27 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Wilt u dat ik iemand bel? Ja. 28 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 O, wacht. Nee, shit. U moet uw mobiel activeren. 29 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Goed. 30 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Ja. O, verdomme. 31 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Is het één van deze? 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 O, nee. Wacht. Dat was ik. Mike. Mike? 33 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Nee. Ik bel. Blijf wakker. Verdomme. 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Ik wil nu bellen. 35 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Het wordt verdomme tijd. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 En waar zijn Moss en Delly? 37 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 Wat gebeurt er bij het dok? - Dit was niet volgens plan. 38 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Nee? Was dit niet volgens plan? 39 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 Dat ik werd opgepakt door de politie? - Jij, ja. Ik, nee. 40 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Die slijmerige Andy luisde me erin. Hij liet me arresteren. 41 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Voor die ouwe gast die de lucht in ging. 42 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 En nu, dankzij hem, zijn we Moss kwijt. 43 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss is stom, maar niet zo stom. 44 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Als hij onze arrestatie heeft gezien, gaat hij niet naar de jachthaven. 45 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 En daarom belde ik Patsy... - Wat? 46 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 Wacht. - Mocht je bellen? 47 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Kop dicht. Ja, en ik belde Patsy. 48 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Zodat haar gezin kon ontsnappen. 49 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Is ze ontsnapt? 50 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 Weet ik niet. Ze nam niet op. - Shit. 51 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Dat zegt niets. 52 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 O, kom op. - Nee. 53 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 Meen je dat? - Dat zegt helemaal niets. 54 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Het zegt dat ze niet in gevaar zou zijn... 55 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 ...als je me niet liet oppakken zodat jij 't goud kon stelen. 56 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Wat bezielt je? Waarom denk je altijd het ergste van mij? 57 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Het is een logisch uitgangspunt. 58 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Ik wilde niet dat je Moss zou doden. 59 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 O, gelul. 60 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Gelul? Ik wilde dat je ons het liet doen. 61 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 Waarom boeit het je wie het zou doen? - Omdat jij m'n zoon bent. 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Ik wilde niet dat je over die lijn ging. 63 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 Ik was agent. - En dat is iets heel anders, oké? 64 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 Een ouwe man die de lucht in gaat in een toiletcabine... 65 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 ...dat is bijkomende schade. Die dingen gebeuren. 66 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Maar dat jij een wapen pakt... 67 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 ...omdat je iemand dood wilt hebben... 68 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 ...daar herstel je niet van. 69 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Oké, Valentine. Je borg is betaald. 70 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Natuurlijk. - Ja. 71 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 Die kant op, meneer. - Stil. Patsy kreeg m'n bericht. 72 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Niet jij, Valentine. 73 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Die Valentine. 74 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Vooruit. 75 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ja. Hallo. 76 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 U spreekt met Randy van de jachthaven. De agente is neergeschoten. 77 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Ja, ze kan nu niet praten. 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Het is ernstig. Ze bloedt erg. 79 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 En er is nog een man. Ik denk dat hij dood is. 80 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Geen idee. Ik wil niet kijken. 81 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Hier. Hierheen. 82 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Dat was de reactie die ik eerder wilde. 83 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Verrassing. 84 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 Heb je Iris neergeschoten? - Nee. Wie is Iris? 85 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Bij het dok. 86 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Heb jij geschoten? 87 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Nee. Ik ben niet naar het dok gegaan... 88 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 ...want we hadden je valstrik door. 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Maar je hoeft me niet te bedanken voor je borg. 90 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Krijg de klere. Ik moet naar het ziekenhuis. 91 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Daar kom je wellicht later terecht. 92 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Maar je moet eerst aan de bak. 93 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 We gaan. Goed? Vooruit. 94 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Stap in. 95 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Iris is gewond. 96 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Zeg dat ik naar het ziekenhuis moet. 97 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Ik snap waarom je van slag bent. 98 00:07:25,319 --> 00:07:27,447 De verkeerde vrouw kreeg de kogel. 99 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Wat ga jij eraan doen? 100 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Je bent geen arts. 101 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Je bent maar een chauffeur. 102 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Breng me nu naar dat klotegoud. 103 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Deze keer naar de echte locatie. 104 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACH BUSSTATION 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 O, ik heb je. 106 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Verdomme. Andy. 107 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Rustig maar, baas. 108 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 O, eindelijk. - Jammer dat ik Mike heb gemist. 109 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Dat zou een mooie foto zijn geweest voor je kerstkaart. 110 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Ik weet niet wat jou dwarszit, maar dat lossen we later op. 111 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Nee. Je zit hier goed. 112 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Ik kom alleen op bezoek. 113 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Luister. Ik weet niet wat je denkt dat ik heb gedaan... 114 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 ...maar luister naar me. 115 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Nee. 116 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Deze keer gaan we het andersom doen. 117 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Want je hebt m'n hart gebroken. 118 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Ik probeerde alle keren te tellen... 119 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 ...waarop ik de andere kant op keek... 120 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 ...zelfs toen je niet genoeg respect had voor mij... 121 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 ...om je activiteiten te verhullen. 122 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Ik zei tegen mezelf: 'Zo erg is het niet. Wat kan het voor kwaad? 123 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 De oude man verdient wat bij met sigarensmokkel... 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 ...of af en toe iets sterkers.' 125 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 Maar je bent me wat verschuldigd. - Jou? 126 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Waarom? 127 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Omdat ik je heb gekwetst? 128 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Pak je me daarom op met een lulkoekaanklacht... 129 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 ...over een vent die stierf omdat hij ging poepen? 130 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Dat is niet waarom je hier bent. 131 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Ken je deze man? 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Te gek. 133 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Ja. 134 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 Nog nooit gezien. - Ja, hij kende jou ook niet. 135 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Maar gelukkig, in dit gesloten systeem van ons... 136 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 ...de onderwereld van Midden-Florida dus... 137 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 ...kent iedereen wel iemand. 138 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Dus ik geef je de agenten van wie ik de drugs kocht... 139 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 ...en ik krijg een deal? 140 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Ik noem m'n leverancier en ik mag gaan. 141 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 We zien elkaar niet. 142 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Ik weet alleen dat m'n product per boot binnenkomt. 143 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Wiens boot? 144 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Ze is snel, dat kan ik je wel vertellen. 145 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Pas op jezelf. 146 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Het is net als die poster... 147 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 ...waarop kleine visjes worden opgegeten door grotere... 148 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 ...maar dan andersom. 149 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Jij wordt opgegeten door het allerkleinste visje. 150 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 Dit kan je niet doen. - Ik doe het niet. 151 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Dit doet de DEA. 152 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 En dat is federaal. - Mijn dochter loopt gevaar. 153 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Je moet me helpen. 154 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Nee hoor, dat hoef ik niet. 155 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Deze relatie is niet langer symbiotisch. 156 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Maar ik bel Patsy... 157 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 ...en jij belt een advocaat. 158 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 KERK VAN DE OPENBARING 159 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Dit zijn de drijvers. 160 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 We duiken, we maken ze vast aan de hoeken van de truck... 161 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 ...en we blazen ze op met de compressor. 162 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 De truck komt omhoog... 163 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 ...en we trekken 'm naar de kant. 164 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Pas op. 165 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 We willen niet dat je uitglijdt voordat we beginnen. 166 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Dank je. Geef me de mobiel, ik moet het ziekenhuis bellen. 167 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Ik heb me bedacht. 168 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Ik denk dat je harder werkt als ik je erna laat bellen. 169 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Dus, aan het werk. 170 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Het zou een klus voor vier man zijn. 171 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Dan denk ik dat je vier keer zo hard moet werken. 172 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 M'n vader heeft me hiervoor nooit... Hoe noem je dat? Klaargestoomd. 173 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Hij zei nooit: 'Jongen, op een dag is dit van jou.' 174 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Het was gewoon zo. 175 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 En toen keek iedereen naar me en ze zagen alleen dat ik niet hem was. 176 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Iedereen behalve jij. 177 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Jij liet me geloven in mezelf. 178 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Je sleepte me erdoor. 179 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Hetzelfde. 180 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Wacht. 181 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Is alles gereed? 182 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 Alleen de compressor nog aanzetten. - Laat mij het doen. 183 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Ik moet mijn deel verdienen, toch? 184 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Rode knop. 185 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Druk erop. 186 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 Zag je dat? Dat is verdomme geweldig. - Moss. 187 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Dat is verdomme geweldig. Hé. 188 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Kom op. 189 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKE TRUCKVERHUUR 190 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Eén ding. 191 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hé. Niet lek steken. 192 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Misschien doe ik dat wel. En dan zinkt hij. 193 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 Leg dat mes weg. - Is schieten beter? 194 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Dat doet hij niet. Hij wil dat goud net zo graag als ik. 195 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 Liever. - Oké. Wat? 196 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Dus dit goud... 197 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Hoe verdelen we 't? Elk een derde? 198 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Dit is hoe we het verdelen: ik neem alles en ik laat jou leven. 199 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Rekenen op m'n wil om te leven is 'n slechte gok. 200 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Hoeveel geef je om je zus? Wees eerlijk tegen jezelf. 201 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Je kunt me nooit terugbetalen... 202 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 ...al word je 100. 203 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Dus ben ik gul... 204 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 ...als ik je evenveel goud geef... 205 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 ...als nodig is om me terug te betalen. 206 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 En dan staan we quitte, en is je familie veilig. 207 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Erewoord. 208 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mike. 209 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Je zegt de hele tijd dat je alleen maar wilt stoppen, toch? 210 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Ik had moeten stoppen... 211 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 ...toen jij m'n motelkamer weer binnen glibberde. 212 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Verdomde gokkers. 213 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 Er is niets. - Er is nooit iets geweest. 214 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Jullie allemaal. 215 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Jullie jagen allemaal op 'n lege truck. 216 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Weet je wat? Ik heb me bedacht. 217 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Je mag al het goud hebben. 218 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Dan rest nu nog de kwestie van je schuld. 219 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Ik vrees dat ik moet afrekenen zoals ik met Gil afrekende. 220 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Jullie kunnen er later samen om lachen. 221 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Je had Gil toch niet vermoord? 222 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Nee, ik niet. 223 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Klopt. Na mijn vader heeft hij zelf niemand meer vermoord. 224 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Omdat mijn vader het me opdroeg. 225 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Dat hebben we besproken. 226 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Zoals Jimmy Gil heeft vermoord omdat ik 't hem opdroeg. 227 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Zo werkt de relatie baas-werknemer. 228 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Weet je wat, Mike? 229 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Ik zal je vertellen waarom... 230 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Kijk wat je me liet doen. 231 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Hij of ik? 232 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Jullie allemaal. 233 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Ik heb wel een vraag. 234 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Als je dat wapen had, waarom schoot je niet eerder? 235 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Tuurlijk, en wanneer dan? Bij je zus thuis? 236 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Of onder schot gehouden op de snelweg? 237 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Voor het politiebureau? 238 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 En op wie had ik moeten schieten... 239 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 ...want jij liet me in de val lopen. 240 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 Ik dacht dat je met hem was. - Dat weet ik, en dat was stom. 241 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Ik hoorde je praten in de motelkamer. 242 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Wanneer? - Vanmiddag. 243 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 Je zei dat je me had bespeeld. - Om je te redden. 244 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Nou, dat weet ik nu. 245 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Is dat een bedankje? 246 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Bedankt. 247 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Blijf staan. 248 00:21:14,064 --> 00:21:17,985 Gast, ik heb het wapen. - Dat weet ik, want dat is mijn wapen. 249 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 Wat? - Waarnemend sheriff Ketcher? 250 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ja. 251 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Wacht, ken je die vent? 252 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Hij heeft gelijk. Het is zijn wapen. Ik heb 't gestolen. 253 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Je kunt er niet omheen. 254 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Wacht, dus hij is agent? 255 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 Ja. - Want, serieus... 256 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Dat boeit me niet, oké? Echt niet. 257 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Ik zal niet alles vertellen wat er is gebeurd... 258 00:21:41,258 --> 00:21:45,345 ...maar ik heb nu begrip voor de onderkant van de samenleving. 259 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Ik had een vinger in m'n reet, en ik wilde alleen maar een wapen. 260 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Dat is alles. 261 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Dat zou toch niet moeilijk moeten zijn in Florida. 262 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Maar ik kocht een moordwapen... 263 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 ...wat achteraf gezien niet zo gek was, die kans is groot. 264 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Ik passeerde er vast drie of vier... 265 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 ...in de berm op weg hierheen. 266 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Maar nu, en ik zweer het... 267 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 ...heb ik geen interesse in jullie. 268 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Het enige wat ik nu wil, is mijn wapen terug... 269 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 ...en maken dat ik wegkom uit Florida. 270 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Het probleem is dat je wapen nu een moordwapen is. 271 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 En er ontbreekt een kogel. 272 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Een kogel uit jouw wapen zit in een vermoorde man. 273 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Dat wil je niet, en die moet je ook meenemen. 274 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 Uit z'n hoofd? - Nee, hij ging er vast doorheen. 275 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Wat was de hoek? 276 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Waar ze nu staat. 277 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Hij zou in die truck kunnen zitten. 278 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Ja, of hij is erop afgeketst. Daar, kijk. 279 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 Hier. - Dank je wel. 280 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Hé, kun je me even helpen voordat je gaat? 281 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Ja hoor. Waarmee? 282 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Wil je iets zeggen? 283 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 M'n vader leerde me nooit kwaad te spreken over de doden. 284 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Maar toen vermoordde die ontaarde eikel hem. 285 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Dank je. 286 00:24:10,407 --> 00:24:14,452 O, ik heb niet genoeg geld voor de bus. - Balen, maar niet ons probleem. 287 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Sorry. 288 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Kijk naar links. 289 00:24:31,720 --> 00:24:33,471 {\an8}POLITIE VAN CORONADO SONNY VALENTINE 290 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 {\an8}Kijk naar voren. 291 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Kunnen we nu gaan? 292 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Wat? 293 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 We moeten 'n tussenstop maken. 294 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Nee. 295 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Ik moet naar het ziekenhuis. 296 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Meen je dat nou? 297 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Kijken of Iris oké is. 298 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 Bel haar. - Het is mijn schuld dat ze gewond is. 299 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Maar niet de mijne. 300 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Ik moet haar de band van Moss geven. 301 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Welke band? 302 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Waarop hij bekent. 303 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Daarop bega ik een moord. Geef hier. 304 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Ik wis dat deel. Geen zorgen. 305 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Ga je dat doen? 306 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 Wat bedoel je daarmee? - Dat weet ik niet. 307 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Ik weet alleen hoe vaak ik heb zitten wachten... 308 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 ...terwijl jij zorgde voor wat jij nodig had en wilde... 309 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 ...en voor je zus en je ex-vrouw, en nu is het mijn beurt. 310 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Ik heb behoeften. 311 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Ik heb net iemand gedood voor jou en wat? Niets. 312 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Jullie allemaal. 313 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Jullie dachten dat ik een personage was in jullie verhaal... 314 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 ...maar dit is mijn verhaal. Altijd al geweest. 315 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Mijn kans om niet aan een man te hoeven vragen wat ik wil. 316 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 M'n vader om een lening, Moss om voor me te zorgen... 317 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 ...jouw hulp met het goud, en nu is er geen goud. 318 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Ik moet nu maken dat ik wegkom. 319 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 En daar heb ik jou niet bij nodig. Ik red me wel. 320 00:26:11,361 --> 00:26:13,363 Maar ik wil dat je meegaat, dus... 321 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Ik hoopte dat je deze ene keer voor mij zou kiezen... 322 00:26:19,411 --> 00:26:23,581 ...dus je zit in het volgende hoofdstuk of niet, maar je moet nu kiezen. 323 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Hoi. 324 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Ook hoi. 325 00:27:26,811 --> 00:27:28,772 Het goede nieuws is dat je leeft. 326 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Het slechte nieuws... 327 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Nog altijd in Florida. 328 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Ik vrees van wel. 329 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Ik heb een cadeau. 330 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 De bekentenis van Moss. 331 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Twee moorden. 332 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Zie je wel? Het bekende merk loonde. 333 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Als ik m'n mobiel terugkrijg, regel ik een arrestatiebevel voor Moss. 334 00:28:04,307 --> 00:28:06,267 Moss zal moeilijk te vinden zijn. 335 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Hoe moeilijk? 336 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Het belangrijkste is dat je je eerste zaak kunt afsluiten. 337 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Ja, maar ik kan 'm niet oppakken... 338 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 ...of zeggen waarom. 339 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 En je wist me lang genoeg te lozen voor je kraak... 340 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 ...dus ben jij de grote winnaar hier. 341 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Helemaal niet. 342 00:28:31,209 --> 00:28:32,544 Ik werd neergeschoten. 343 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Ik weet het. 344 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Maar ik wilde dat je kreeg waarvoor je was gekomen. 345 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Heb ik. 346 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Ik weet nu hoe het voelt om jou te zijn. 347 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Om alles in te zetten... 348 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 ...en te verliezen. 349 00:29:05,285 --> 00:29:07,704 Het enige verschil is dat ik kan stoppen. 350 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 We hebben de informatie op de drive niet meer nodig. 351 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Moss zal geen probleem zijn. 352 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Ik wil andere hulp. 353 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Ik moet verdwijnen. 354 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Daar heb jij ervaring mee, dus... 355 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Nee, ik ben oké. 356 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Oké. 357 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Bedankt, mam. 358 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 De dag is aangebroken... 359 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 ...waarop het grote zinkgat eindelijk wordt volgestort. 360 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Het provinciebestuur keurde plannen voor een park goed... 361 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 BEDANKT VOOR UW BEZOEK AAN FLORIDA 362 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 3 WEKEN LATER 363 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Ontslag? 364 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Maar je wachtte zo lang om rechercheur te worden. 365 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Ik voelde me niet prettig meer op de afdeling. 366 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Ze zullen altijd naar me kijken en denken dat ik Mike liet ontkomen. 367 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Ontkomen? Is dat... Nee. 368 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Wat is je nieuwe baan? 369 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 370 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Je komt niet zomaar bij de FBI? 371 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Zomaar? 372 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Iemand in het gouverneurskantoor heeft me aanbevolen. 373 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Ze hadden m'n undercoverwerk bij Moss thuis gezien. 374 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Maar rechercheur zijn was mijn droom. 375 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Dus blijf ik me afvragen of het de juiste of de enige zet was. 376 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Zeg tegen de piloot dat hij de airco aan laat. 377 00:31:29,304 --> 00:31:31,097 Ik blijf niet lang in Florida. 378 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Laten we m'n broer zoeken. 379 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Hé. - Goedemorgen, Mike. 380 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 O, mijn god. Moet je jou zien. 381 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Hoi. 382 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Je moet iets tekenen voor school. 383 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 Wat heb je gedaan? - Niet flippen. 384 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Bedankt. 385 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Hallo. 386 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Welkom in het Palm's Motel. 387 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Hoeveel nachten wilt u blijven? 388 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Alle nachten. 389 00:33:40,852 --> 00:33:41,936 Dit is mijn motel. 390 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Een man uit Florida was pythons aan het jagen in de Everglades... 391 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 ...toen de jager zelf het prooi werd. 392 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 De natuurorganisatie zegt dat hij werd gedood door een vijf meter lange slang... 393 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}...die vervolgens stikte toen hij hem wilde doorslikken. 394 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Hoewel pythonaanvallen op mensen zeldzaam zijn... 395 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}...eten ze wel alligators. 396 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Misschien raakte hij in de war doordat de jager alligatorleren laarzen droeg. 397 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Ik wilde leren laarzen en een moerasboot. 398 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Nu krijg ik nooit laarzen en een boot. 399 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Na de reclame komt Chip Devons met deel vier van z'n speciale verslag... 400 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 Waar is mijn goud? - Ik weet het niet. 401 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz is dood. 402 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Hoe? 403 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Slangenjacht. 404 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Hij droeg nieuwe alligatorleren laarzen en had een nieuwe moerasboot. 405 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 De dingen die hij wilde kopen met het goud... 406 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 ...dat hij zou krijgen. 407 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Wat hij kreeg, toen jij het stal. 408 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Hoe dan? 409 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Ik zit hier. 410 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Je deed het de avond ervoor. 411 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 De avond waarop Dutch de lucht in ging. 412 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 Wat is dit? - Mijn boot. 413 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Ze zitten achter jullie aan. 414 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Neem de boot, ga weg. Ik beloof dat jullie je deel krijgen. 415 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Ik ga niet terug naar dat motel. 416 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Neem mijn huis, ik logeer wel bij Ray-Ray. 417 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Jullie gebruikten het bergingsmateriaal voor de truck en pakten het goud... 418 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 ...zonken de truck weer en legden het materiaal op Ray-Rays truck. 419 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Wat ik niet had gezien, was hij nog nat was. 420 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 'Is het fout om het goud te willen voor een beter leven?' 421 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Wat? 422 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. Dat weet je niet meer. 423 00:35:33,881 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwyck? 424 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Ik was gek op haar. 425 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Delly heeft iets weg van haar. 426 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Weet je, ik... 427 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Ik dacht echt, en dat is mijn schuld... 428 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 ...maar ik dacht heel even die avond in de cel... 429 00:35:49,397 --> 00:35:52,733 ...dat je meer gaf om mij dan om het goud. 430 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Maar zoals je al zei, dat had je toen al gestolen. 431 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Niet van jou. 432 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Van haar. 433 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Ik vertrouwde haar niet. 434 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Ik wilde het aan je vertellen, maar je wilde niet luisteren. 435 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Dus liet ik je denken dat er niets lag... 436 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 ...zodat zij zou vertrekken met die klotevriend. 437 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Buzz en Ray-Ray zouden hun deel pakken... 438 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 ...en ons deel verstoppen, oké? 439 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Tot de vriend en Delly weg waren. 440 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Vervolgens werd Ray-Ray gedood en ik hier opgesloten. 441 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Tenzij je denkt dat dat bij het plan hoorde. 442 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Helemaal. Absoluut. 443 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Ik zie jou hier wel zitten voor 100 miljoen. 444 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Ik wil m'n kleindochter zien opgroeien, dus nee. 445 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 Je kunt het niet laten, hè? - Wat? 446 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Liegen. Vertel me één keer in m'n leven de waarheid. 447 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Eén keer maar. 448 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Je ging me nooit vertellen over het goud, hè? 449 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Goed. 450 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Ik ging het nooit vertellen. 451 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Kijk eens aan. 452 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Waarom niet? 453 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Je zou zijn weggegaan. 454 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Oké? 455 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Maar je bent nu hier... 456 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 ...en ik kom binnenkort vrij. 457 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Je komt niet binnenkort vrij, en ik zal er dan niet zijn. 458 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Waar ga je naartoe? 459 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris is weg. 460 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Delly is weg. 461 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 En jij bent terug bij af. 462 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Nergens. 463 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Ik had goede hoop voor jou en Iris. 464 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Die Delly... 465 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 ...ze haalde het mij boven in jou. 466 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 En als vader hoopte ik op iets beters voor jou. 467 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Maar ik denk dat we uiteindelijk hetzelfde zijn. 468 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Ietwat, ja. 469 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Het verschil is... 470 00:38:19,463 --> 00:38:21,299 ...één van ons kan hier weglopen. 471 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Heb je pa gesproken? 472 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Oranje staat hem goed. 473 00:38:34,353 --> 00:38:35,271 Rum-cola? 474 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Wil je er één? Ik krijg ze gratis. M'n broer is de eigenaar. 475 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Nee. Hij is maar de manager. 476 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Oeps. Hopelijk wordt hij niet ontslagen door mij. Hij kan niks anders. 477 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Hoe gaat het? 478 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Ik draag de ring nog. We zien wel hoe het afloopt. 479 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 En jij? 480 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Ik ben alles kwijt wat ertoe doet. 481 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Ik zit hier vast in Florida. 482 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Ik woon in een logeerkamer boven de bar van een veroordeelde crimineel. 483 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Dus ik ben een mazzelaar. 484 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 O, kom op. 485 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Je bent niet alles kwijt. 486 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Je hebt nog altijd een boze ex-vrouw. 487 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 Ik heb ook een zus wie ik veel verschuldigd ben. 488 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Niet nu beginnen. Het is een lange lijst en ik moet gaan. 489 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Ik vind 't rot van Deacon. 490 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Het moest gebeuren. 491 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Ik ben bijna dankbaar. Niet jou. 492 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Dankbaar dat ik de waarheid vertelde. 493 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 En die vrouw? 494 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Geen idee. 495 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Verdwenen. 496 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Niemand verdwijnt meer. 497 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 We zijn allemaal een blauwe stip op een scherm. 498 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Goed, ik moet gaan. 499 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Ik moet naar de wasserette. 500 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Goed. 501 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Dag. 502 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 ZOEKEN 503 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}VALENTINES NACHTVERVOER 504 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 LENGTEGRAAD - BREEDTEGRAAD ZOEKEN - INFO 505 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Die verdomde gps, toch? 506 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 En, Mike, ben je hier gekomen voor mij... 507 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 ...of voor het goud? 508 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Ondertiteld door: Esther Damsteeg