1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}FLORIDAS KYST 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kaptein? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz. Jeg grubler bare litt. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 På hva, sir? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Reisen tilbake til Spania. Hvor vanskelig det blir. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Ja, turen hit var vanskelig. Mange menn døde. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Du var ikke engang førstestyrmann da. Ikke før etter Pablo døde av skjørbuk. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Jeg trodde du... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,882 Jeg er ganske sikker på at han også hadde skjørbuk. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Men hva om vi bare...? 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Bare...? 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Drar tilbake. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Bare for å gjøre det klart, snakker kapteinen om å stjele gullet. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Gjør han? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Menneskeliv er korte, men gull varer evig. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Og bare Gud eier det evige. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Kongen er neppe enig. - Hvis han finner ut av det. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Og vi snakker kun om en rekke mindre forseelser. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Beklager, kaptein. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Jeg tror det gjør oss til kriminelle, og jeg kan ikke leve med meg selv hvis... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz har dødd av skjørbuk! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Jeg trenger en ny førstestyrmann! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,272 Hør etter, alle sammen! Knyt sammen seilene. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Helvete. Faen. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Ma'am. Hei. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Hei. Ok. Bare... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Hold ut. Ambulansen er på vei, ok? 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Skal jeg ringe noen? Ja. 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Vent. Helvete. Du må låse opp telefonen. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Greit. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Ja! Å, faen. 32 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Er det en av dem? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Nei, vent. Det var meg. Mike? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Nei! Jeg ringer. Hold deg våken. Faen. 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Hei! 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 Jeg vil ha telefonsamtalen min! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Det var faen meg på tide. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hei! 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Hvor er Moss og Delly? 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Hva skjer på kaien? - Dette var ikke planen. 41 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Ikke? Var det ikke planen? 42 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 -Å få meg tatt av politiet? - Deg, ja. Meg, nei. 43 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Jævla Andy lurte meg. Han fikk meg arrestert. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 For den gamlingen som ble sprengt i festival-doen. 45 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Takket være ham vet vi ingenting om Moss. 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss er dum, men ikke så dum. 47 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Hvis han så oss bli arrestert, drar han ikke til kaien. 48 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Derfor ringte jeg Patsy... - Hva? 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Vent litt. - Fikk du ringt? 50 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Hold kjeft. Ja, og jeg ringte Patsy. 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Så familien kunne komme seg ut. 52 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Gjorde hun? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Jeg vet ikke. Hun svarte ikke. - Helvete. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Vi vet ikke hva det betyr. 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 - Gi deg. - Vi gjør ikke det. 56 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Tuller du? - Det betyr ingenting. 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Hun hadde ikke vært i fare 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 om du ikke hadde fått meg arrestert så du kunne ta gullet. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Hva feiler det deg? Hvorfor tror du alltid det verste? 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Det er et bra sted å begynne. 61 00:04:39,821 --> 00:04:43,116 Jeg fikk deg arrestert fordi jeg ikke ville at du skulle drepe Moss. 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 For noe jævla piss. 63 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Piss? Jeg ville at du skulle la oss gjøre det. 64 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Hvorfor bryr du deg om det? - Fordi du er sønnen min! 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Jeg ville ikke at du skulle gjøre det. 66 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - Jeg var politi. - Det er noe helt annet. 67 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 En gammel mann dør. En fyr sprenger i en festival-do. 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 Det er utilsiktet, ok? Sånt skjer. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Men at du tar en pistol 70 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 og skyter en fyr fordi du vil ha ham død... 71 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 Det er noe du ikke bare takler. 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Ok, Valentine. Du slippes ut mot kausjon. 73 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - Selvsagt. - Ja. 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Denne veien, sir. - Hold kjeft. Patsy fikk beskjeden. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Vent, ikke deg, Valentine. 76 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 Den andre Valentine. 77 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Kom igjen. 78 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ja. Hallo, sir. 79 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Dette er Randy fra marinaen. Politidama er skutt. 80 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Hun kan ikke snakke nå. 81 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Det er ganske ille. Hun blør mye. 82 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Og det er en annen fyr her. Jeg tror han er død. 83 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Her! Her borte! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Det er reaksjonen jeg ville ha. 86 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Overraskelse. 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Skjøt du Iris? - Nei. Hvem er Iris? 88 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 På kaien. 89 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Skjøt du henne? 90 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Nei. Jeg dro ikke til kaien, 91 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 fordi vi fant ut av bakholdsplanen. 92 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Men ikke si takk for å ha betalt kausjon eller noe. 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Faen ta deg. Jeg må på sykehuset. Hva faen? 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Du ender kanskje opp dit senere. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Men du har noe å gjøre først. 96 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Kom igjen, ok? 97 00:07:18,187 --> 00:07:19,313 Sett deg inn. 98 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Iris har blitt skutt. 99 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Si til denne jævelen at jeg må til sykehuset. 100 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Jeg skjønner at du er opprørt. 101 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Feil jente ble skutt. 102 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Hva skal du gjøre? 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Du er ikke lege. 104 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Du er bare sjåfør. 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Kjør meg til det jævla gullet. 106 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Der det virkelig er denne gangen. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACH BUSSDEPOT 108 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Har deg. 109 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Pokker ta! Andy! 110 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Ta det med ro, sjef. 111 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Endelig. - Beklager at jeg gikk glipp av Mike. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Det hadde vært et bilde til julekortet. 113 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Jeg vet ikke hva som plager deg, men vi finner ut av det. 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Nei. Du har det bra der. 115 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Jeg er bare på besøk. 116 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Jeg vet ikke hva du tror at jeg har gjort, 117 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 men du må høre på meg. 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Nei. 119 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Vi gjør det omvendt for en gangs skyld. 120 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Du knuste hjertet mitt. 121 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Jeg prøvde å telle over 122 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 gangene jeg så bort, 123 00:09:13,344 --> 00:09:19,183 selv når du ikke hadde nok respekt til å skjule hva du drev med. 124 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Jeg sa til meg selv: "Det er ikke så farlig. 125 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 Gammer'n tjener bare litt ekstra på å smugle sigarer, 126 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 eller noe litt sterkere nå og da." 127 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 - Men du står i gjeld til meg. - Gjør jeg? 128 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Fordi? 129 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Såret jeg deg? 130 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Så du tar meg med hit og sikter meg for noe piss 131 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 om en som døde av å drite? 132 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Det er ikke derfor du er her. 133 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Kjenner du ham? 134 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Visst faen! 135 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Ja! 136 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Jeg har aldri sett ham før. - Han kjente ikke deg heller. 137 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Men i det lukkede systemet vårt, 138 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 og da mener jeg Sentral-Floridas narkotikaforbrytelser, 139 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 kjenner alle noen. 140 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Så jeg angir purken jeg kjøpte dop av 141 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 og får en avtale? 142 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Jeg angir leverandøren og går fri. 143 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Vi møtes ikke personlig. 144 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Når produktet kommer inn, sendes det med båt opp elva. 145 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Hvem sin båt? 146 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Hun er rask. Det skal du ha. 147 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Ha det bra. 148 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Det er som den morsomme plakaten 149 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 der fisk etter fisk blir spist av en større fisk, 150 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 men motsatt. 151 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Du ble spist av den aller minste fisken. 152 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Du kan ikke gjøre dette. - Det er ikke meg. 153 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Det er DEA. 154 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - Og det er føderalt. - Min datters liv står på spill. 155 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Du må hjelpe meg. 156 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Det må jeg faktisk ikke. 157 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Forholdet er ikke symbiotisk lenger. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Men jeg ringer Patsy, 159 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 Og du ringer en advokat. 160 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Dette er flåtene 161 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Vi dykker ned, fester dem til hvert hjørne av bilen, 162 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 i dekkene, og blåser dem opp med kompressoren. 163 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Bilen kommer opp, 164 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 og vi drar henne i land som en jævla flåte. 165 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Pass på hvor du går. 166 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Vi vil ikke at du skal skli og skade deg før vi begynner. 167 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Takk. Gi meg mobilen. Jeg må ringe sykehuset. 168 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Jeg har ombestemt meg. 169 00:11:52,753 --> 00:11:55,923 Jeg tror du vil jobbe hardere om jeg lar deg ringe etterpå. 170 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Så sett i gang. 171 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Det er en jobb for fire. 172 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Da får du jobbe fire ganger hardere. 173 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Faren min... hva heter det? ...forberedte meg ikke på dette. 174 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Han sa aldri: "En gang vil alt dette bli ditt." 175 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Det ble bare det. 176 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 Alle så på meg som om det eneste jeg var ikke var ham. 177 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Alle andre enn deg. 178 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Du fikk meg til å tro at jeg kunne være noen. 179 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Du hjalp meg gjennom det. 180 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Samme her. 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Vent. 182 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Er alt klart? 183 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Du trenger bare å slå på kompressoren. - La meg gjøre det. 184 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Jeg må gjøre meg fortjent til min andel. 185 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Den røde knappen. 186 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Bare trykk på den. 187 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Så du det? Det er faen meg rått! - Moss! 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Det er faen meg rått. Hei. 189 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Kom igjen. 190 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKE BILUTLEIE 191 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Én ting. 192 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hei. Ikke ta hull på den. 193 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Kanskje jeg gjør det. Da synker den. 194 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Legg vekk kniven. - Er det bedre å skyte den? 195 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Han senker den ikke. Han vil ha gullet like mye som meg. 196 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Mer. - Ok. Hva? 197 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Dette gullet... 198 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Hvordan deler vi det? En tredjedel hver? 199 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Slik deler vi det. Jeg tar alt og lar deg leve. 200 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Å satse på min vilje til å leve er et dårlig veddemål. 201 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Hva føler du om søstera di? Vær helt ærlig. 202 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Du vil aldri klare å betale meg tilbake. 203 00:16:17,184 --> 00:16:19,103 Ikke om du lever til du er 100. 204 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 Jeg er gavmild 205 00:16:21,105 --> 00:16:25,567 når jeg sier at du får så mye gull som du trenger til å betale meg tilbake. 206 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Da er vi skuls, og familien din er trygg. 207 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Æresord. 208 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mike. 209 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Du har sagt hele tiden at du bare vil slippe unna. 210 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Jeg burde ha stukket 211 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 da du snek deg inn på motellrommet mitt som en slange. 212 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Jævla gamblere. 213 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Det er ingenting. - Det var det alltid. 214 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Dere er dere selv like. 215 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Jager en tom bil. 216 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Vet du hva? Jeg har ombestemt meg. 217 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Du kan få alt gullet. 218 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Men gjelden din gjenstår. 219 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Jeg må gjøre opp slik jeg gjorde med Gil. 220 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Dere kan le av det når dere treffes igjen. 221 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Du drepte jo ikke Gil. 222 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Jeg gjorde ikke det. 223 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Det stemmer. Han har ikke drept noen siden faren min. 224 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Fordi faren min ba meg om det. 225 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Vi snakket om dette. 226 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Slik Jimmy drepte Gil fordi jeg ba ham om det. 227 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Det er sånn sjef/ansatt- forholdet fungerer. 228 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Vet du hva, Mike? 229 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 La meg fortelle deg... 230 00:19:56,153 --> 00:19:57,738 Se hva du fikk meg til å gjøre. 231 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Ham eller meg? 232 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Alle sammen. 233 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Men jeg har et spørsmål. 234 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Hvis du hadde pistolen, hvorfor brukte du den ikke før? 235 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Når hadde det passet? Hjemme hos søstera di? 236 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Eller i bilen på motorveien med en pistol mot meg? 237 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Foran politistasjonen? 238 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Og spørsmålet om hvem jeg måtte skyte, 239 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 siden du lot meg kjøre rett inn i et bakhold. 240 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Jeg trodde du var med ham. - Ja, og faen ta deg for det! 241 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Jeg hørte deg på motellrommet hans, Delly. 242 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Når? - I ettermiddag. 243 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Du sa at du lurte meg. - For å redde livet ditt! 244 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Jeg vet det nå. 245 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Er det en takk? 246 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Takk. 247 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Ikke rør dere. 248 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Jeg har pistolen. 249 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Jeg vet det, for det er min jævla pistol! 250 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Hva? - Betjent Ketcher? 251 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ja. 252 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Kjenner du ham? 253 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Han har rett. Det er hans pistol. Jeg stjal den. 254 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Den er gjenkjennelig. 255 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Så han er politi? 256 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Ja. - Seriøst... 257 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Jeg blåser i det, ok? Virkelig. 258 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Jeg skal ikke gå inn på alt som har skjedd, 259 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 bortsett fra å si at jeg nå forstår 260 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 folk som lever på kanten av samfunnet. 261 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Jeg hadde i finger i ræva, men jeg ville bare ha en pistol. 262 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Det er det hele. 263 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Man skulle ikke tro at det var vanskelig i Florida. 264 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Men jeg valgte et drapsvåpen, 265 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 som i ettertid var uunngåelig med tanke på oddsen. 266 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Jeg kjørte nok forbi tre eller fire 267 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 i veikanten på vei hit. 268 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Men akkurat nå, og det sverger jeg på, 269 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 er jeg ikke interessert i noen av dere. 270 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Alt jeg vil nå er å få pistolen min tilbake 271 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 og komme meg til helvete ut av Florida. 272 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Problemet er at pistolen nå er et drapsvåpen. 273 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Og det mangler en kule. 274 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 En kule fra ens private våpen i et drapsoffer. 275 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Det er noe man ikke vil ha, og du bør ta den også. 276 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Fra hodet hans? - Nei, den gikk nok gjennom. 277 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Hva var vinkelen? 278 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Akkurat der hun står. 279 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Den kan sitte fast i lastebilen. 280 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Ja, eller så rikosjetterte den. Der. Se. 281 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Her. - Takk skal du ha. 282 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Kan du hjelpe meg før du går? 283 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Klart det. Med hva? 284 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Vil du si noe? 285 00:23:43,922 --> 00:23:46,508 Faren min lærte meg å aldri snakke stygt om de døde. 286 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Men så drepte den jævelen ham. 287 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Takk. 288 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Jeg har ikke nok penger til bussen hjem. 289 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Det suger, men det er ikke vårt problem. 290 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Beklager. 291 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Se til venstre. 292 00:24:31,720 --> 00:24:33,471 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 293 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 {\an8}Se fremover. 294 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Kan vi dra nå? 295 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Hva? 296 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Vi må stoppe et sted. 297 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Nei. 298 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Jeg må på sykehuset. 299 00:25:06,671 --> 00:25:09,549 - Tuller du? - For å se om det går bra med Iris. 300 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Ring henne. - Det er min skyld at hun er skadd. 301 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Men ikke min. 302 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Jeg må gi henne opptaket med Moss. 303 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Hvilket opptak? 304 00:25:18,516 --> 00:25:19,768 Der han tilstår drap. 305 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Du fikk meg til å begå drap. Gi meg den. 306 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Jeg slettet din del. Slapp av. 307 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Vil du? 308 00:25:26,107 --> 00:25:28,235 - Hva mener du med det? - Jeg vet ikke, Mike. 309 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Jeg vet hvor mange ganger jeg har ventet 310 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 mens du tar deg av dine behov og ønsker 311 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 og søstera og ekskona di. Nå er det min tur. Meg. 312 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Jeg trenger det. Jeg... 313 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Jeg drepte noen for deg, og hva så? Ingenting. 314 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Alle sammen. 315 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Dere trodde jeg var en rolle i historiene deres, 316 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 men det er min historie. 317 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Det var det alltid. 318 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Min sjanse til å slippe å be en mann om det jeg vil ha. 319 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Faren min om lån. Moss om å ta seg av meg. 320 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 Deg om hjelp med gullet. Og nå er det ikke noe gull. 321 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Jeg må komme meg vekk. 322 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 Og jeg trenger ikke deg til det. Det går bra. 323 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Men jeg vil det, så... 324 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Jeg er ferdig med å vente på at du skal velge meg. 325 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Du kan velge selv om du vil være med i neste kapittel. 326 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Hei. 327 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Hei selv. 328 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 De gode nyhetene er at du lever. 329 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 De dårlige nyhetene... 330 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Fortsatt i Florida. 331 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Jeg er redd for det. 332 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Hei. 333 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 Jeg har en gave til deg. 334 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Moss' tilståelse. 335 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 To drap. 336 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Ser du? Kvalitetsmerket klarte det. 337 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Når jeg får mobilen min, utsteder jeg arrestordre på Moss. 338 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Moss blir vanskelig å finne. 339 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Hvor vanskelig? 340 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Det viktige er at du tok ham og oppklarte din første sak. 341 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Men jeg kan ikke arrestere ham 342 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 eller si hvorfor. 343 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Og du klarte å bli kvitt meg lenge nok til å gjennomføre kuppet, 344 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 så den store vinneren er deg. 345 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Absolutt ikke. 346 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Jeg ble skutt. 347 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Jeg vet det. 348 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Men jeg ville at du skulle få det du kom hit for. 349 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Det gjorde jeg. 350 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Jeg fikk føle hvordan det var å være deg. 351 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Å satse alt på et langskudd... 352 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 ...og tape. 353 00:29:05,285 --> 00:29:07,537 Forskjellen er bare at jeg kan slutte. 354 00:29:11,958 --> 00:29:14,669 Vi trenger ikke informasjonen på minnepinnen lenger. 355 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Moss blir ikke noe problem. 356 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Jeg trenger annen hjelp. 357 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Jeg må forsvinne. 358 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Jeg vet at du har erfaring med det, så... 359 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Nei, det går bra. 360 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Ok. 361 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Takk, mamma. 362 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Den store dagen har kommet for Longwood. 363 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 Det store synkehullet skal fylles for alltid. 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Fylkeslederne har godkjent planer om en park... 365 00:30:09,808 --> 00:30:12,310 TAKK FOR AT DU BESØKTE FLORIDA HÅPER DU KOSTE DEG! 366 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 3 UKER SENERE 367 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Sluttet? 368 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Du ventet jo så lenge med å bli etterforsker. 369 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Det funket ikke for meg på avdelingen lenger. 370 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 De trodde at jeg lot Mike slippe unna. 371 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Slippe unna? Er det...? Nei. 372 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Hva er den nye jobben? 373 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 374 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Kan man bare begynne i FBI? 375 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Begynne? 376 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Noen fra guvernørens kontor anbefalte meg. 377 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 De så undercover-jobben min hos Moss. 378 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Men jeg ville alltid bli etterforsker. 379 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Så jeg lurer på om det er det rette valget eller om det er det eneste jeg har. 380 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Be piloten ha klimaanlegget på. 381 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Jeg blir ikke lenge i Florida. 382 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 La oss finne broren min. 383 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 - Hei. - God morgen, Mike. 384 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Herregud. Se på deg. 385 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Hei. 386 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Du må undertegne noe for skolen. 387 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Hva har du gjort? - Ikke frik ut. 388 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Takk. 389 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Hallo. 390 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Velkommen til Palm's motell. 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,600 - Hvor mange netter har du tenkt å bli? - Alle. 392 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Dette er mitt motell. 393 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 En mann fra Florida var på pytonjakt i Everglades i går 394 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 da jegeren ble den jagede. 395 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Viltnemnda sier at han ble drept av en fem meter lang slange 396 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}som så ble kvalt i forsøket på å svelge ham. 397 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Myndighetene sier at pytonangrep på mennesker er sjeldent, 398 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}men at de spiser alligatorer. 399 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Kanskje den ble forvirret av jegerens nye alligatorstøvler. 400 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Jeg ville ha alligatorstøvler og en glidebåt. 401 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Nå får jeg aldri nye støvler og en glidebåt. 402 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Etter pausen får vi Chip Devons fjerde del av spesialrapporten... 403 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 - Hvor er gullet mitt? - Jeg vet ikke. 404 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz er død. 405 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Hvordan? 406 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Han jaktet på slanger. 407 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Han gikk i nye alligatorstøvler og hadde ny glidebåt. 408 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Akkurat det han sa han ville kjøpe med gullet 409 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 når han fikk det. 410 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Noe han gjorde da du stjal det. 411 00:34:43,164 --> 00:34:44,207 Hvordan kunne jeg det? 412 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Jeg har sittet her. 413 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Du gjorde det kvelden før. 414 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Kvelden Dutch ble sprengt. 415 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - Hva er dette? - Båten min. 416 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Dere er i trøbbel, og det er ille for alle. 417 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Dra et sted med båten. Dere skal få deres andel. 418 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Jeg drar ikke tilbake til motellet. 419 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Du kan bo hos meg. Jeg sover hos Ray-Ray. 420 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Tre stykker brukte bergingsutstyret for å heve bilen og ta gullet. 421 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Dere senket bilen igjen og la utstyret i Ray-Rays bil. 422 00:35:15,738 --> 00:35:18,199 Jeg merket ikke at det fortsatt var vått. 423 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 "Er det galt å ville ha gullet som gir deg et bedre liv?" 424 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Hva? 425 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. Du husker den ikke. 426 00:35:33,881 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwyck? 427 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Jeg elsket henne. 428 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Delly har litt av det i seg. 429 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Jeg... 430 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 Jeg trodde virkelig, og det er min feil... 431 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 Men i cellen den kvelden trodde jeg i et øyeblikk 432 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 at du brydde deg mer om meg enn om gullet. 433 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Men da du sa det, hadde du allerede stjålet det. 434 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Ikke fra deg. 435 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Fra henne. 436 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Jeg stolte ikke på henne. 437 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Jeg prøvde å si det, men du ville ikke høre. 438 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Jeg lot deg tro at det ikke var noe i bilen, 439 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 så hun skulle dra med den jævla kjæresten. 440 00:36:11,961 --> 00:36:14,046 Buzz og Ray-Ray skulle ta sin del, 441 00:36:14,046 --> 00:36:16,090 og så skulle vi gjemme vår. 442 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Til kjæresten og Delly var borte. 443 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Så ble Ray-Ray drept, og jeg havnet her. 444 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Hvis du ikke tror at det var en del av planen. 445 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Absolutt. 446 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Du soner gjerne her for 100 millioner dollar. 447 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Jeg vil se barnebarnet mitt vokse opp, så nei. 448 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Du kan virkelig ikke for det. - Hva da? 449 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Å lyve. Snakk sant for én gang i mitt liv. 450 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Bare én gang. 451 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Du skulle ikke fortelle meg om gullet, hva? 452 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Greit. 453 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Jeg skulle ikke fortelle deg det. 454 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Sånn, ja. 455 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Hvorfor ikke? 456 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Du hadde dratt. 457 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Ok? 458 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Men du er her nå... 459 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 ...og jeg slipper snart ut. 460 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Du slipper ikke snart ut, og jeg er ikke her da. 461 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Hvor skal du være? 462 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris er borte. 463 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Delly er borte. 464 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Og du er der du startet. 465 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Ingensteds. 466 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Jeg heiet på deg og Iris. 467 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Delly... 468 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 ...fikk frem meg i deg. 469 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Og som far håpet jeg på noe bedre. 470 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Men når alt kommer til alt er du og jeg like. 471 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Litt, ja. 472 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Forskjellen er... 473 00:38:19,463 --> 00:38:21,257 ...at en av oss kan gå herfra. 474 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Snakket du med pappa? 475 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Han kler oransje. 476 00:38:34,353 --> 00:38:35,271 Rom og cola? 477 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Vil du ha? Jeg får det gratis. Broren min eier stedet. 478 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Nei, han er bare daglig leder. 479 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Oi. Håper han ikke får sparken. Han kan ingenting annet. 480 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Hvordan går det? 481 00:38:49,243 --> 00:38:51,662 Jeg går fortsatt med ringen. Vi får se hva som skjer. 482 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Hva med deg? 483 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Jeg har mistet alt som betydde noe. 484 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Jeg sitter fast i Florida. 485 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Jeg bor på et gjesterom over en dømt forbryters bar. 486 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Så det er flott. 487 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Gi deg. 488 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Du har ikke mistet alt. 489 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Du har fortsatt ei sint ekskone. 490 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Jeg har også ei søster jeg skylder mange unnskyldninger til. 491 00:39:22,068 --> 00:39:25,446 Ikke begynn nå. Lista er lang, og jeg kan ikke bli. 492 00:39:28,866 --> 00:39:30,659 Jeg er lei for det med Deacon. 493 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Det måtte skje. 494 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Jeg er nesten takknemlig. Ikke til deg. 495 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Takknemlig for at jeg fortalte sannheten. 496 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Hva med jenta? 497 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Aner ikke. 498 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Forsvunnet. 499 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Ingen forsvinner lenger. 500 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Alle er en blinkende blå prikk på noens skjerm. 501 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Ok. Vel, jeg må gå. 502 00:39:58,687 --> 00:40:00,147 Jeg må på myntvaskeriet. 503 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Ok. 504 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Ha det. 505 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 FINN 506 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 BREDDEGRAD - LENGDEGRAD SPOR - MER 507 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Jævla GPS, hva? 508 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Vel, Mike, kom du hit for meg... 509 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 ...eller for gullet? 510 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Tekst: John Friberg