1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}FLORIDAS KYST
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Kaptein?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortiz. Jeg grubler bare litt.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
På hva, sir?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Reisen tilbake til Spania.
Hvor vanskelig det blir.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Ja, turen hit var vanskelig.
Mange menn døde.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Du var ikke engang førstestyrmann da.
Ikke før etter Pablo døde av skjørbuk.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Jeg trodde du...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,882
Jeg er ganske sikker på
at han også hadde skjørbuk.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Men hva om vi bare...?
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Bare...?
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Drar tilbake.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Bare for å gjøre det klart,
snakker kapteinen om å stjele gullet.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Gjør han?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Menneskeliv er korte, men gull varer evig.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Og bare Gud eier det evige.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Kongen er neppe enig.
- Hvis han finner ut av det.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Og vi snakker kun om
en rekke mindre forseelser.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Beklager, kaptein.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Jeg tror det gjør oss til kriminelle,
og jeg kan ikke leve med meg selv hvis...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ortiz har dødd av skjørbuk!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Jeg trenger en ny førstestyrmann!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,272
Hør etter, alle sammen!
Knyt sammen seilene.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Helvete. Faen.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Ma'am. Hei.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Hei. Ok. Bare...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Hold ut. Ambulansen er på vei, ok?
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Skal jeg ringe noen? Ja.
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Vent. Helvete. Du må låse opp telefonen.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Greit.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Ja! Å, faen.
32
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
Er det en av dem?
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Nei, vent. Det var meg. Mike?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Nei! Jeg ringer. Hold deg våken. Faen.
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Hei!
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
Jeg vil ha telefonsamtalen min!
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Det var faen meg på tide.
38
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hei!
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Hvor er Moss og Delly?
40
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Hva skjer på kaien?
- Dette var ikke planen.
41
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Ikke? Var det ikke planen?
42
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
-Å få meg tatt av politiet?
- Deg, ja. Meg, nei.
43
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Jævla Andy lurte meg.
Han fikk meg arrestert.
44
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
For den gamlingen
som ble sprengt i festival-doen.
45
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Takket være ham vet vi ingenting om Moss.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Moss er dum, men ikke så dum.
47
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Hvis han så oss bli arrestert,
drar han ikke til kaien.
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Derfor ringte jeg Patsy...
- Hva?
49
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Vent litt.
- Fikk du ringt?
50
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Hold kjeft. Ja, og jeg ringte Patsy.
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Så familien kunne komme seg ut.
52
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Gjorde hun?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Jeg vet ikke. Hun svarte ikke.
- Helvete.
54
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Vi vet ikke hva det betyr.
55
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
- Gi deg.
- Vi gjør ikke det.
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Tuller du?
- Det betyr ingenting.
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Hun hadde ikke vært i fare
58
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
om du ikke hadde fått meg arrestert
så du kunne ta gullet.
59
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Hva feiler det deg?
Hvorfor tror du alltid det verste?
60
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Det er et bra sted å begynne.
61
00:04:39,821 --> 00:04:43,116
Jeg fikk deg arrestert fordi jeg ikke
ville at du skulle drepe Moss.
62
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
For noe jævla piss.
63
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Piss? Jeg ville at du skulle
la oss gjøre det.
64
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Hvorfor bryr du deg om det?
- Fordi du er sønnen min!
65
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Jeg ville ikke at du skulle gjøre det.
66
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- Jeg var politi.
- Det er noe helt annet.
67
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
En gammel mann dør.
En fyr sprenger i en festival-do.
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
Det er utilsiktet, ok? Sånt skjer.
69
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Men at du tar en pistol
70
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
og skyter en fyr
fordi du vil ha ham død...
71
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
Det er noe du ikke bare takler.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Ok, Valentine. Du slippes ut mot kausjon.
73
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- Selvsagt.
- Ja.
74
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Denne veien, sir.
- Hold kjeft. Patsy fikk beskjeden.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Vent, ikke deg, Valentine.
76
00:05:51,642 --> 00:05:52,643
Den andre Valentine.
77
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Kom igjen.
78
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Ja. Hallo, sir.
79
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Dette er Randy fra marinaen.
Politidama er skutt.
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Hun kan ikke snakke nå.
81
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Det er ganske ille. Hun blør mye.
82
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Og det er en annen fyr her.
Jeg tror han er død.
83
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Her! Her borte!
85
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Det er reaksjonen jeg ville ha.
86
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Overraskelse.
87
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Skjøt du Iris?
- Nei. Hvem er Iris?
88
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
På kaien.
89
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Skjøt du henne?
90
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Nei. Jeg dro ikke til kaien,
91
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
fordi vi fant ut av bakholdsplanen.
92
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Men ikke si takk for å ha
betalt kausjon eller noe.
93
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Faen ta deg. Jeg må på sykehuset.
Hva faen?
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Du ender kanskje opp dit senere.
95
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Men du har noe å gjøre først.
96
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Kom igjen, ok?
97
00:07:18,187 --> 00:07:19,313
Sett deg inn.
98
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Iris har blitt skutt.
99
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Si til denne jævelen
at jeg må til sykehuset.
100
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Jeg skjønner at du er opprørt.
101
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Feil jente ble skutt.
102
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Hva skal du gjøre?
103
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Du er ikke lege.
104
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Du er bare sjåfør.
105
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Kjør meg til det jævla gullet.
106
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Der det virkelig er denne gangen.
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}CORONADO BEACH BUSSDEPOT
108
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Har deg.
109
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Pokker ta! Andy!
110
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Ta det med ro, sjef.
111
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Endelig.
- Beklager at jeg gikk glipp av Mike.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Det hadde vært et bilde til julekortet.
113
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Jeg vet ikke hva som plager deg,
men vi finner ut av det.
114
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Nei. Du har det bra der.
115
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Jeg er bare på besøk.
116
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Jeg vet ikke hva du tror at jeg har gjort,
117
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
men du må høre på meg.
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Nei.
119
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Vi gjør det omvendt for en gangs skyld.
120
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Du knuste hjertet mitt.
121
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Jeg prøvde å telle over
122
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
gangene jeg så bort,
123
00:09:13,344 --> 00:09:19,183
selv når du ikke hadde nok respekt
til å skjule hva du drev med.
124
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Jeg sa til meg selv:
"Det er ikke så farlig.
125
00:09:22,728 --> 00:09:25,856
Gammer'n tjener bare litt ekstra
på å smugle sigarer,
126
00:09:25,856 --> 00:09:28,192
eller noe litt sterkere nå og da."
127
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
- Men du står i gjeld til meg.
- Gjør jeg?
128
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Fordi?
129
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Såret jeg deg?
130
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Så du tar meg med hit
og sikter meg for noe piss
131
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
om en som døde av å drite?
132
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Det er ikke derfor du er her.
133
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Kjenner du ham?
134
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Visst faen!
135
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Ja!
136
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Jeg har aldri sett ham før.
- Han kjente ikke deg heller.
137
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Men i det lukkede systemet vårt,
138
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
og da mener jeg Sentral-Floridas
narkotikaforbrytelser,
139
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
kjenner alle noen.
140
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Så jeg angir purken jeg kjøpte dop av
141
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
og får en avtale?
142
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Jeg angir leverandøren og går fri.
143
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Vi møtes ikke personlig.
144
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Når produktet kommer inn,
sendes det med båt opp elva.
145
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Hvem sin båt?
146
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Hun er rask. Det skal du ha.
147
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Ha det bra.
148
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Det er som den morsomme plakaten
149
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
der fisk etter fisk blir spist
av en større fisk,
150
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
men motsatt.
151
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Du ble spist av den aller minste fisken.
152
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Du kan ikke gjøre dette.
- Det er ikke meg.
153
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Det er DEA.
154
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- Og det er føderalt.
- Min datters liv står på spill.
155
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Du må hjelpe meg.
156
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
Det må jeg faktisk ikke.
157
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Forholdet er ikke symbiotisk lenger.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Men jeg ringer Patsy,
159
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
Og du ringer en advokat.
160
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Dette er flåtene
161
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Vi dykker ned, fester dem
til hvert hjørne av bilen,
162
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
i dekkene, og blåser dem opp
med kompressoren.
163
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Bilen kommer opp,
164
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
og vi drar henne i land
som en jævla flåte.
165
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Pass på hvor du går.
166
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Vi vil ikke at du skal skli
og skade deg før vi begynner.
167
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Takk. Gi meg mobilen.
Jeg må ringe sykehuset.
168
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Jeg har ombestemt meg.
169
00:11:52,753 --> 00:11:55,923
Jeg tror du vil jobbe hardere
om jeg lar deg ringe etterpå.
170
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Så sett i gang.
171
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Det er en jobb for fire.
172
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Da får du jobbe fire ganger hardere.
173
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Faren min... hva heter det?
...forberedte meg ikke på dette.
174
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Han sa aldri:
"En gang vil alt dette bli ditt."
175
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Det ble bare det.
176
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
Alle så på meg som om
det eneste jeg var ikke var ham.
177
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Alle andre enn deg.
178
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Du fikk meg til å tro
at jeg kunne være noen.
179
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Du hjalp meg gjennom det.
180
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Samme her.
181
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Vent.
182
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Er alt klart?
183
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Du trenger bare å slå på kompressoren.
- La meg gjøre det.
184
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Jeg må gjøre meg fortjent til min andel.
185
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Den røde knappen.
186
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Bare trykk på den.
187
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Så du det? Det er faen meg rått!
- Moss!
188
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Det er faen meg rått. Hei.
189
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Kom igjen.
190
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKE BILUTLEIE
191
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Én ting.
192
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Hei. Ikke ta hull på den.
193
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Kanskje jeg gjør det. Da synker den.
194
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Legg vekk kniven.
- Er det bedre å skyte den?
195
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Han senker den ikke.
Han vil ha gullet like mye som meg.
196
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Mer.
- Ok. Hva?
197
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Dette gullet...
198
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Hvordan deler vi det? En tredjedel hver?
199
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Slik deler vi det.
Jeg tar alt og lar deg leve.
200
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Å satse på min vilje til å leve
er et dårlig veddemål.
201
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Hva føler du om søstera di?
Vær helt ærlig.
202
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Du vil aldri klare å betale meg tilbake.
203
00:16:17,184 --> 00:16:19,103
Ikke om du lever til du er 100.
204
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
Jeg er gavmild
205
00:16:21,105 --> 00:16:25,567
når jeg sier at du får så mye gull
som du trenger til å betale meg tilbake.
206
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Da er vi skuls, og familien din er trygg.
207
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Æresord.
208
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Mike.
209
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Du har sagt hele tiden
at du bare vil slippe unna.
210
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Jeg burde ha stukket
211
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
da du snek deg inn
på motellrommet mitt som en slange.
212
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Jævla gamblere.
213
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Det er ingenting.
- Det var det alltid.
214
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Dere er dere selv like.
215
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Jager en tom bil.
216
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Vet du hva? Jeg har ombestemt meg.
217
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Du kan få alt gullet.
218
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Men gjelden din gjenstår.
219
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Jeg må gjøre opp slik jeg gjorde med Gil.
220
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Dere kan le av det når dere treffes igjen.
221
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Du drepte jo ikke Gil.
222
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Jeg gjorde ikke det.
223
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Det stemmer. Han har ikke
drept noen siden faren min.
224
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Fordi faren min ba meg om det.
225
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Vi snakket om dette.
226
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Slik Jimmy drepte Gil
fordi jeg ba ham om det.
227
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Det er sånn sjef/ansatt-
forholdet fungerer.
228
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Vet du hva, Mike?
229
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
La meg fortelle deg...
230
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
Se hva du fikk meg til å gjøre.
231
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Ham eller meg?
232
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Alle sammen.
233
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Men jeg har et spørsmål.
234
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Hvis du hadde pistolen,
hvorfor brukte du den ikke før?
235
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Når hadde det passet?
Hjemme hos søstera di?
236
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Eller i bilen på motorveien
med en pistol mot meg?
237
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Foran politistasjonen?
238
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Og spørsmålet om hvem jeg måtte skyte,
239
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
siden du lot meg kjøre
rett inn i et bakhold.
240
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Jeg trodde du var med ham.
- Ja, og faen ta deg for det!
241
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Jeg hørte deg på motellrommet hans, Delly.
242
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Når?
- I ettermiddag.
243
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Du sa at du lurte meg.
- For å redde livet ditt!
244
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Jeg vet det nå.
245
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Er det en takk?
246
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Takk.
247
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Ikke rør dere.
248
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Jeg har pistolen.
249
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Jeg vet det, for det er min jævla pistol!
250
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Hva?
- Betjent Ketcher?
251
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ja.
252
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Kjenner du ham?
253
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Han har rett.
Det er hans pistol. Jeg stjal den.
254
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Den er gjenkjennelig.
255
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Så han er politi?
256
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Ja.
- Seriøst...
257
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Jeg blåser i det, ok? Virkelig.
258
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Jeg skal ikke gå inn på
alt som har skjedd,
259
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
bortsett fra å si at jeg nå forstår
260
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
folk som lever på kanten av samfunnet.
261
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Jeg hadde i finger i ræva,
men jeg ville bare ha en pistol.
262
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Det er det hele.
263
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Man skulle ikke tro
at det var vanskelig i Florida.
264
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Men jeg valgte et drapsvåpen,
265
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
som i ettertid var uunngåelig
med tanke på oddsen.
266
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Jeg kjørte nok forbi tre eller fire
267
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
i veikanten på vei hit.
268
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Men akkurat nå, og det sverger jeg på,
269
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
er jeg ikke interessert i noen av dere.
270
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Alt jeg vil nå
er å få pistolen min tilbake
271
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
og komme meg til helvete ut av Florida.
272
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Problemet er at pistolen
nå er et drapsvåpen.
273
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Og det mangler en kule.
274
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
En kule fra ens private våpen
i et drapsoffer.
275
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Det er noe man ikke vil ha,
og du bør ta den også.
276
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Fra hodet hans?
- Nei, den gikk nok gjennom.
277
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Hva var vinkelen?
278
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Akkurat der hun står.
279
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Den kan sitte fast i lastebilen.
280
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Ja, eller så rikosjetterte den. Der. Se.
281
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Her.
- Takk skal du ha.
282
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Kan du hjelpe meg før du går?
283
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Klart det. Med hva?
284
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Vil du si noe?
285
00:23:43,922 --> 00:23:46,508
Faren min lærte meg
å aldri snakke stygt om de døde.
286
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Men så drepte den jævelen ham.
287
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Takk.
288
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Jeg har ikke nok penger til bussen hjem.
289
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Det suger, men det er ikke vårt problem.
290
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Beklager.
291
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Se til venstre.
292
00:24:31,720 --> 00:24:33,471
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
293
00:24:33,471 --> 00:24:34,514
{\an8}Se fremover.
294
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Kan vi dra nå?
295
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Hva?
296
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Vi må stoppe et sted.
297
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Nei.
298
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Jeg må på sykehuset.
299
00:25:06,671 --> 00:25:09,549
- Tuller du?
- For å se om det går bra med Iris.
300
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Ring henne.
- Det er min skyld at hun er skadd.
301
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Men ikke min.
302
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Jeg må gi henne opptaket med Moss.
303
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Hvilket opptak?
304
00:25:18,516 --> 00:25:19,768
Der han tilstår drap.
305
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Du fikk meg til å begå drap. Gi meg den.
306
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Jeg slettet din del. Slapp av.
307
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Vil du?
308
00:25:26,107 --> 00:25:28,235
- Hva mener du med det?
- Jeg vet ikke, Mike.
309
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Jeg vet hvor mange ganger jeg har ventet
310
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
mens du tar deg av dine behov og ønsker
311
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
og søstera og ekskona di.
Nå er det min tur. Meg.
312
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Jeg trenger det. Jeg...
313
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Jeg drepte noen for deg, og hva så?
Ingenting.
314
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Alle sammen.
315
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Dere trodde jeg var en rolle
i historiene deres,
316
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
men det er min historie.
317
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Det var det alltid.
318
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Min sjanse til å slippe å be
en mann om det jeg vil ha.
319
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Faren min om lån. Moss om å ta seg av meg.
320
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
Deg om hjelp med gullet.
Og nå er det ikke noe gull.
321
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Jeg må komme meg vekk.
322
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
Og jeg trenger ikke deg til det.
Det går bra.
323
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Men jeg vil det, så...
324
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Jeg er ferdig med å vente
på at du skal velge meg.
325
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Du kan velge selv om du vil
være med i neste kapittel.
326
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Hei.
327
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Hei selv.
328
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
De gode nyhetene er at du lever.
329
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
De dårlige nyhetene...
330
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Fortsatt i Florida.
331
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Jeg er redd for det.
332
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Hei.
333
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
Jeg har en gave til deg.
334
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Moss' tilståelse.
335
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
To drap.
336
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Ser du? Kvalitetsmerket klarte det.
337
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Når jeg får mobilen min,
utsteder jeg arrestordre på Moss.
338
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Moss blir vanskelig å finne.
339
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Hvor vanskelig?
340
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Det viktige er at du tok ham
og oppklarte din første sak.
341
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Men jeg kan ikke arrestere ham
342
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
eller si hvorfor.
343
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Og du klarte å bli kvitt meg
lenge nok til å gjennomføre kuppet,
344
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
så den store vinneren er deg.
345
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Absolutt ikke.
346
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Jeg ble skutt.
347
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Jeg vet det.
348
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Men jeg ville at du skulle få
det du kom hit for.
349
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Det gjorde jeg.
350
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Jeg fikk føle hvordan det var å være deg.
351
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Å satse alt på et langskudd...
352
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
...og tape.
353
00:29:05,285 --> 00:29:07,537
Forskjellen er bare at jeg kan slutte.
354
00:29:11,958 --> 00:29:14,669
Vi trenger ikke informasjonen
på minnepinnen lenger.
355
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Moss blir ikke noe problem.
356
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Jeg trenger annen hjelp.
357
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Jeg må forsvinne.
358
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Jeg vet at du har erfaring med det, så...
359
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Nei, det går bra.
360
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Ok.
361
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Takk, mamma.
362
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Den store dagen har kommet for Longwood.
363
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
Det store synkehullet skal
fylles for alltid.
364
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Fylkeslederne har godkjent planer
om en park...
365
00:30:09,808 --> 00:30:12,310
TAKK FOR AT DU BESØKTE FLORIDA
HÅPER DU KOSTE DEG!
366
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
3 UKER SENERE
367
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Sluttet?
368
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Du ventet jo så lenge
med å bli etterforsker.
369
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Det funket ikke for meg
på avdelingen lenger.
370
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
De trodde at jeg lot Mike slippe unna.
371
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Slippe unna? Er det...? Nei.
372
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Hva er den nye jobben?
373
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
374
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Kan man bare begynne i FBI?
375
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Begynne?
376
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Noen fra guvernørens kontor anbefalte meg.
377
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
De så undercover-jobben min hos Moss.
378
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Men jeg ville alltid bli etterforsker.
379
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Så jeg lurer på om det er det rette valget
eller om det er det eneste jeg har.
380
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Be piloten ha klimaanlegget på.
381
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Jeg blir ikke lenge i Florida.
382
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
La oss finne broren min.
383
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
- Hei.
- God morgen, Mike.
384
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Herregud. Se på deg.
385
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Hei.
386
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Du må undertegne noe for skolen.
387
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Hva har du gjort?
- Ikke frik ut.
388
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Takk.
389
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Hallo.
390
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Velkommen til Palm's motell.
391
00:33:36,597 --> 00:33:39,600
- Hvor mange netter har du tenkt å bli?
- Alle.
392
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
Dette er mitt motell.
393
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
En mann fra Florida var på pytonjakt
i Everglades i går
394
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
da jegeren ble den jagede.
395
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Viltnemnda sier at han ble drept
av en fem meter lang slange
396
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}som så ble kvalt
i forsøket på å svelge ham.
397
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Myndighetene sier at pytonangrep
på mennesker er sjeldent,
398
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}men at de spiser alligatorer.
399
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Kanskje den ble forvirret av jegerens
nye alligatorstøvler.
400
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Jeg ville ha alligatorstøvler
og en glidebåt.
401
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Nå får jeg aldri nye støvler
og en glidebåt.
402
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Etter pausen får vi Chip Devons
fjerde del av spesialrapporten...
403
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
- Hvor er gullet mitt?
- Jeg vet ikke.
404
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Buzz er død.
405
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Hvordan?
406
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Han jaktet på slanger.
407
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Han gikk i nye alligatorstøvler
og hadde ny glidebåt.
408
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Akkurat det han sa
han ville kjøpe med gullet
409
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
når han fikk det.
410
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Noe han gjorde da du stjal det.
411
00:34:43,164 --> 00:34:44,207
Hvordan kunne jeg det?
412
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Jeg har sittet her.
413
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Du gjorde det kvelden før.
414
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Kvelden Dutch ble sprengt.
415
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- Hva er dette?
- Båten min.
416
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Dere er i trøbbel,
og det er ille for alle.
417
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Dra et sted med båten.
Dere skal få deres andel.
418
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Jeg drar ikke tilbake til motellet.
419
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Du kan bo hos meg. Jeg sover hos Ray-Ray.
420
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Tre stykker brukte bergingsutstyret
for å heve bilen og ta gullet.
421
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Dere senket bilen igjen
og la utstyret i Ray-Rays bil.
422
00:35:15,738 --> 00:35:18,199
Jeg merket ikke at det fortsatt var vått.
423
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
"Er det galt å ville ha gullet
som gir deg et bedre liv?"
424
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Hva?
425
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
Wagon Train. Du husker den ikke.
426
00:35:33,881 --> 00:35:36,509
Barbara Stanwyck?
427
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Jeg elsket henne.
428
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Delly har litt av det i seg.
429
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Jeg...
430
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
Jeg trodde virkelig, og det er min feil...
431
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
Men i cellen den kvelden
trodde jeg i et øyeblikk
432
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
at du brydde deg mer om meg enn om gullet.
433
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Men da du sa det,
hadde du allerede stjålet det.
434
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Ikke fra deg.
435
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
Fra henne.
436
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Jeg stolte ikke på henne.
437
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Jeg prøvde å si det,
men du ville ikke høre.
438
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Jeg lot deg tro
at det ikke var noe i bilen,
439
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
så hun skulle dra med den jævla kjæresten.
440
00:36:11,961 --> 00:36:14,046
Buzz og Ray-Ray skulle ta sin del,
441
00:36:14,046 --> 00:36:16,090
og så skulle vi gjemme vår.
442
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Til kjæresten og Delly var borte.
443
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Så ble Ray-Ray drept, og jeg havnet her.
444
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Hvis du ikke tror
at det var en del av planen.
445
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Absolutt.
446
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Du soner gjerne her
for 100 millioner dollar.
447
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Jeg vil se barnebarnet mitt
vokse opp, så nei.
448
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Du kan virkelig ikke for det.
- Hva da?
449
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Å lyve. Snakk sant for én gang i mitt liv.
450
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Bare én gang.
451
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Du skulle ikke fortelle meg
om gullet, hva?
452
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Greit.
453
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Jeg skulle ikke fortelle deg det.
454
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Sånn, ja.
455
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Hvorfor ikke?
456
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Du hadde dratt.
457
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Ok?
458
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Men du er her nå...
459
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
...og jeg slipper snart ut.
460
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Du slipper ikke snart ut,
og jeg er ikke her da.
461
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Hvor skal du være?
462
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Iris er borte.
463
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Delly er borte.
464
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Og du er der du startet.
465
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Ingensteds.
466
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Jeg heiet på deg og Iris.
467
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Delly...
468
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
...fikk frem meg i deg.
469
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Og som far håpet jeg på noe bedre.
470
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Men når alt kommer til alt
er du og jeg like.
471
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Litt, ja.
472
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Forskjellen er...
473
00:38:19,463 --> 00:38:21,257
...at en av oss kan gå herfra.
474
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Snakket du med pappa?
475
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Han kler oransje.
476
00:38:34,353 --> 00:38:35,271
Rom og cola?
477
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Vil du ha? Jeg får det gratis.
Broren min eier stedet.
478
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Nei, han er bare daglig leder.
479
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Oi. Håper han ikke får sparken.
Han kan ingenting annet.
480
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Hvordan går det?
481
00:38:49,243 --> 00:38:51,662
Jeg går fortsatt med ringen.
Vi får se hva som skjer.
482
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Hva med deg?
483
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Jeg har mistet alt som betydde noe.
484
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Jeg sitter fast i Florida.
485
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Jeg bor på et gjesterom
over en dømt forbryters bar.
486
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Så det er flott.
487
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Gi deg.
488
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Du har ikke mistet alt.
489
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
Du har fortsatt ei sint ekskone.
490
00:39:18,773 --> 00:39:22,068
Jeg har også ei søster
jeg skylder mange unnskyldninger til.
491
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
Ikke begynn nå.
Lista er lang, og jeg kan ikke bli.
492
00:39:28,866 --> 00:39:30,659
Jeg er lei for det med Deacon.
493
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Det måtte skje.
494
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Jeg er nesten takknemlig. Ikke til deg.
495
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Takknemlig for at jeg fortalte sannheten.
496
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Hva med jenta?
497
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Aner ikke.
498
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Forsvunnet.
499
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Ingen forsvinner lenger.
500
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Alle er en blinkende blå prikk
på noens skjerm.
501
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Ok. Vel, jeg må gå.
502
00:39:58,687 --> 00:40:00,147
Jeg må på myntvaskeriet.
503
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Ok.
504
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Ha det.
505
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
FINN
506
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
BREDDEGRAD - LENGDEGRAD
SPOR - MER
507
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Jævla GPS, hva?
508
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Vel, Mike, kom du hit for meg...
509
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
...eller for gullet?
510
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Tekst: John Friberg