1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}CÔTES DE LA FLORIDE
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Capitaine ?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortiz. Je réfléchissais.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
À quel sujet ?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Notre retour en Espagne, ses difficultés.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Le voyage jusqu'ici a été difficile.
Nous avons perdu beaucoup d'hommes.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Tu n'étais pas mon second au départ.
Seulement quand Pablo est mort du scorbut.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Je croyais que...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Je suis sûr qu'il avait aussi le scorbut.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Mais si on...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Si on ne...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Si on ne rentrait pas.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Donc, soyons clairs,
le capitaine veut voler l'or.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Tu crois ?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
La vie est courte mais l'or est éternel.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Seul Dieu peut posséder l'éternel.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Il se peut que le roi désapprouve.
- S'il le découvre.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Au pire, il ne s'agit que
d'une série de délits mineurs.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Je suis désolé.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Cela ferait de nous des criminels
et je m'en voudrais si...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ortiz est mort du scorbut !
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
J'ai besoin d'un nouveau second !
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Tout le monde ! Attachez les voiles.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Merde. Putain.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Madame.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Attendez.
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Tenez bon. L'ambulance arrive.
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Attendez. Merde.
Déverrouillez votre portable.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Très bien.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
Putain.
32
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
C'est un de ceux-là ?
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Attendez. C'était moi, ça.
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
J'appelle. Restez éveillée, putain.
35
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Je veux mon appel.
36
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Il était temps.
37
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Où sont Moss et Delly ?
38
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Il se passe quoi au dock ?
- Ce n'était pas le plan.
39
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Ce n'était pas le plan ?
40
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- Être mis hors-jeu par la police ?
- Toi, oui. Moi, non.
41
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Cet enfoiré d'Andy m'a piégé.
Il m'a fait arrêter.
42
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Pour le vieux qui a explosé
dans les chiottes.
43
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Grâce à lui, on a perdu Moss.
44
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Moss est stupide mais pas à ce point-là.
45
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
S'il a vu qu'on nous arrêtait,
il n'ira pas à la marina.
46
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- C'est pour ça que j'ai appelé Patsy...
- Quoi ?
47
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Attends.
- Tu as pu appeler ?
48
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
La ferme. Oui et j'ai appelé Patsy.
49
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Pour que sa famille se tire.
50
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Et ?
51
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Je ne sais pas. Elle n'a pas répondu.
- Merde.
52
00:04:22,387 --> 00:04:24,180
Ça ne veut peut-être rien dire.
53
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
- Je t'en prie.
- On ne sait pas.
54
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Tu te fous de moi ?
- Ça ne veut rien dire.
55
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Ça veut qu'elle ne serait pas en danger
56
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
si tu ne m'avais pas fait arrêter
pour me piquer l'or.
57
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
C'est quoi, ton problème ?
Tu penses toujours du mal de moi.
58
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
C'est un bon point de départ.
59
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
J'ai fait ça pour t'empêcher de tuer Moss.
60
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
C'est des conneries.
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Des conneries ?
Je voulais que tu nous laisses le faire.
62
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
- Pourquoi ça a autant d'importance ?
- Parce que tu es mon fils !
63
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
Je ne voulais pas que tu fasses ça.
64
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- J'étais flic.
- Et c'est complètement différent.
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
Un vieil homme qui meurt,
un gars qui explose,
66
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
ce sont des dommages collatéraux.
Ça arrive.
67
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Mais si tu prends un flingue
68
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
et tires sur un mec
parce que tu veux sa mort...
69
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
c'est un truc dont on ne se remet pas.
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Valentine. Tu es libéré sous caution.
71
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
Évidemment.
72
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Par là, monsieur.
- La ferme. Patsy a reçu mon message.
73
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Pas vous, Valentine.
74
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Ce Valentine.
75
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Allons-y.
76
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Bonsoir, monsieur.
77
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
C'est Randy de la marina.
La flic a été blessée.
78
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Elle ne peut pas parler.
79
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
C'est grave. Elle saigne beaucoup.
80
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Et il y a un autre type.
Je crois qu'il est mort.
81
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Je ne sais pas. Je ne veux pas regarder.
82
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Ici ! Par ici !
83
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
C'est la réaction
que j'attendais au départ.
84
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Surprise.
85
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Tu as tiré sur Iris ?
- C'est qui ?
86
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
Au dock.
87
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Tu lui as tiré dessus ?
88
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Je ne suis pas allé au dock,
89
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
parce qu'on a pigé
que c'était un guet-apens.
90
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Ne me remercie pas de t'avoir fait sortir.
91
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Va te faire. Je dois aller à l'hôpital.
Tu fous quoi ?
92
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Tu y finiras plus tard.
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Mais tu as du boulot avant.
94
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
On y va. D'accord ? Allez.
95
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Monte.
96
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Iris a été blessée.
97
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Dis à ce connard
que je dois aller à l'hôpital.
98
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Je comprends ta réaction.
99
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Ce n'est pas la bonne qui finit blessée.
100
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Qu'est-ce que tu vas faire ?
101
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Tu n'es pas médecin.
102
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Tu n'es qu'un chauffeur.
103
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Tu vas me conduire à l'or.
104
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Où il est vraiment.
105
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}GARE ROUTIÈRE
106
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Je te tiens.
107
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Bordel !
108
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Calme-toi, chef.
109
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Enfin.
- J'ai raté Mike, malheureusement.
110
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Ça aurait fait une belle photo de famille.
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Je ne sais pas ce qui te prend
mais on règlera ça plus tard.
112
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Tu restes où tu es.
113
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Je te rends visite.
114
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Je ne sais pas
ce que tu crois que j'ai fait,
115
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
mais écoute-moi bien.
116
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
On va faire l'inverse, pour une fois.
117
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Sache que tu m'as brisé le cœur.
118
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
J'ai essayé de faire le compte
119
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
des fois où j'ai détourné le regard,
120
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
même quand tu ne me respectais pas assez
121
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
pour cacher ce que tu faisais.
122
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Je me disais :
"Ce n'est rien de grave. Où est le mal ?"
123
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Le vieux se fait un peu de blé
grâce au trafic de cigares
124
00:09:25,815 --> 00:09:28,192
ou peut-être de trucs plus fort
de temps en temps."
125
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
- Mais tu m'es redevable.
- Ah bon ?
126
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Parce que quoi ?
127
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Je t'ai blessé ?
128
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Tu me fous en cage
et tu me colles de fausses accusations
129
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
au sujet d'un type mort sur le trône ?
130
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Ce n'est pas pour ça que tu es là.
131
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Tu le connais ?
132
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Génial !
133
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Jamais vu de ma vie.
- Il ne te connaissait pas non plus.
134
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Mais heureusement,
dans notre système fermé,
135
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
la face cachée du trafic de drogue
en Floride centrale,
136
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
tout le monde connaît quelqu'un.
137
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Je balance les flics
qui m'ont vendu ma drogue
138
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
et j'ai un marché ?
139
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Je dois balancer mon fournisseur ?
140
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
On ne se voit jamais.
141
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Quand mon produit arrive,
il vient en bateau.
142
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Le bateau de qui ?
143
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Il est rapide, je vous l'accorde.
144
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
À plus.
145
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
C'est comme cette affiche
146
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
avec un poisson
qui se fait manger par un plus gros,
147
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
sauf que c'est l'inverse.
148
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Tu t'es fait bouffer par le plus petit.
149
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Tu ne peux pas faire ça.
- Ce n'est pas moi.
150
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Ce sont les Stups.
151
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- Et c'est fédéral.
- La vie de ma fille est en jeu.
152
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Tu dois m'aider.
153
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
En fait, non.
154
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Cette relation n'est plus symbiotique.
155
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Mais je vais appeler Patsy
156
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
et tu appelles un avocat.
157
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
ÉGLISE DE LA RÉVÉLATION
158
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Ce sont les flotteurs.
159
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
On plonge, on les attache
à chaque coin du camion,
160
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
et aux pneus, et on les gonfle
avec le compresseur.
161
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Le camion émerge
162
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
et on l'emmène au rivage comme un radeau.
163
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Attention où tu marches.
164
00:11:43,285 --> 00:11:46,872
Il ne faudrait pas que tu glisses
et que tu te blesses.
165
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
File-moi le portable,
je dois appeler l'hôpital.
166
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
J'ai changé d'avis.
167
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Tu bosseras mieux
si je te laisse appeler après.
168
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Au boulot.
169
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
On était censés être quatre.
170
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Il va falloir faire
quatre fois plus d'efforts.
171
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Mon père ne m'a jamais...
Comment on dit ?... préparé à ça.
172
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
Il n'a jamais dit :
"Un jour, tout ça sera à toi."
173
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Mais, c'est arrivé.
174
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
Soudain, on me regardait
comme si je n'étais qu'une chose, pas lui.
175
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Tout le monde sauf toi.
176
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
J'ai cru que je pouvais être quelqu'un.
177
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Tu m'as aidé à tenir.
178
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Pareil.
179
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Attends.
180
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
C'est prêt ?
181
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Il suffit d'allumer le compresseur.
- Laisse-moi faire.
182
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Je dois bien gagner ma part.
183
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
Bouton rouge.
184
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Appuie.
185
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
Vous avez vu ça ? C'est dément !
186
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
C'est dément.
187
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Allez.
188
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
LOCATION DE CAMIONS
189
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Une chose.
190
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Ne perce pas ça.
191
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Je pourrais. Et plouf, c'est fini.
192
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Pose le couteau.
- Tirer, c'est mieux ?
193
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Il ne le coulera pas.
Il veut l'or autant que moi.
194
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Plus.
- Quoi ?
195
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Donc, l'or...
196
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
On se le répartit comment ?
Un tiers chacun ?
197
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Voilà la répartition.
Je prends tout et tu vis.
198
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Compter sur ma volonté de vivre,
c'est mal jouer.
199
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Tu penses quoi de ta sœur ?
Sois honnête envers toi-même.
200
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Tu ne pourras jamais me rembourser,
201
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
même si tu vis 100 ans.
202
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Je suis très généreux
203
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
quand je te dis
que je te donnerai autant d'or
204
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
qu'il faut pour me rembourser.
205
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Alors on sera quittes,
et ta famille sera sauve.
206
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Parole d'honneur.
207
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Tu as toujours dit que tu voulais arrêter.
208
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
J'aurais dû arrêter
209
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
le soir où tu t'es faufilée
dans ma chambre comme une vipère.
210
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Putain de joueurs.
211
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Il n'y a rien.
- Il n'y a jamais rien eu.
212
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Vous êtes tous pareils. Tous.
213
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
À la poursuite d'un camion vide.
214
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis.
215
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Je te laisse tout l'or.
216
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Reste le problème de ta dette.
217
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Je vais devoir régler ça comme avec Gil.
218
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Vous pourrez en rire
quand vous vous reverrez.
219
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Tu disais n'avoir pas tué Gil.
220
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Exact.
221
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
C'est vrai.
Il n'a tué personne depuis mon père.
222
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
C'est mon père qui m'a dit de le faire.
223
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
On en a déjà parlé.
224
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Tout comme Jimmy a tué Gil
comme je lui ai dit.
225
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
C'est comme ça que marche
la relation patron-employé.
226
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Tu sais quoi ?
227
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Je vais te dire pourquoi...
228
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Regarde ce que tu m'as fait faire.
229
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Lui ou moi ?
230
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Vous tous.
231
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
J'ai une question, par contre.
232
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Si tu avais un flingue,
pourquoi attendre ?
233
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Quand, au juste ? Chez ta sœur peut-être ?
234
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Ou dans la voiture sur la route ?
235
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Devant le commissariat ?
236
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
Et qui je devais tuer au juste
237
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
vu que tu m'emmenais dans un guet-apens.
238
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Je te croyais avec lui.
- Je sais et je t'emmerde !
239
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Je t'ai entendue dans la chambre.
240
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Quand ?
- Cet après-midi.
241
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Tu disais m'avoir utilisé.
- Pour te sauver !
242
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Je le sais maintenant.
243
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
C'est un merci ?
244
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Merci.
245
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Ne bougez pas.
246
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
J'ai le flingue.
247
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Je sais bien, c'est le mien !
248
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Quoi ?
- Adjoint Ketcher ?
249
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Tu le connais ?
250
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Il a raison.
C'est son arme. Je l'ai volée.
251
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Difficile de se tromper.
252
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Il est flic ?
253
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
Parce que, franchement...
254
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Je m'en fous. Totalement.
255
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Je ne vais pas entrer dans les détails,
256
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
sauf pour dire que je comprends mieux
257
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
les marginaux de tous poils.
258
00:21:46,596 --> 00:21:50,976
J'ai eu droit à un doigt dans le cul
alors que je ne voulais qu'un flingue.
259
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
C'est tout.
260
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
On a du mal à croire
que c'est dur à trouver en Floride.
261
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Mais l'arme avait servi
262
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
ce qui était prévisible
étant donné les probabilités.
263
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
J'en ai sûrement passé trois ou quatre
264
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
sur le chemin en venant.
265
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Mais pour l'instant, je vous jure
266
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
que je me fiche de vous deux.
267
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Tout ce que je veux,
c'est récupérer mon flingue
268
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
et me tirer de Floride.
269
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Votre arme a servi pour tuer quelqu'un.
270
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Et il manque une balle.
271
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Une balle de votre arme personnelle
dans une victime de meurtre.
272
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Vous n'en voulez pas,
vous devriez la récupérer.
273
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- De sa tête ?
- Elle a dû traverser.
274
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
C'était quel angle ?
275
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Là où elle se tient.
276
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Elle a pu se loger dans le camion.
277
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Ou elle a ricoché là. Venez.
278
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Voilà.
- Merci beaucoup.
279
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Vous pouvez m'aider avant de partir ?
280
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
À faire quoi ?
281
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Tu veux dire un truc ?
282
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Mon père m'a appris
à ne jamais dire du mal des morts.
283
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Mais ce putain de dégénéré l'a tué.
284
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Je n'ai pas assez d'argent pour le car.
285
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Ça craint
mais ce n'est pas notre problème.
286
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Désolé.
287
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Regardez à gauche.
288
00:24:33,555 --> 00:24:34,514
{\an8}Regardez devant.
289
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
On peut y aller ?
290
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Quoi ?
291
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
On doit faire un détour.
292
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Je dois aller à l'hôpital.
293
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Tu te fous de moi ?
294
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Pour voir si Iris va bien.
295
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Appelle.
- C'est ma faute.
296
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Mais pas la mienne.
297
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Je dois lui donner l'enregistrement.
298
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Quel enregistrement ?
299
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Ses aveux.
300
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
On m'entend le tuer. File-moi ça.
301
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
J'ai effacé cette partie.
302
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Tu vas le faire ?
303
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Faire quoi ?
- Je ne sais pas.
304
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
J'ai attendu un peu trop souvent
305
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
alors que tu faisais ce qui te plaisait,
306
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
sans parler de ta sœur, ton ex-femme,
maintenant, c'est mon tour.
307
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
J'ai besoin de toi.
308
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Je viens de tuer quelqu'un pour toi
et quoi ? Rien.
309
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Vous tous.
310
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Vous me voyez comme un simple personnage
dans vos histoires
311
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
mais c'est mon histoire.
312
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Depuis le début.
313
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Ma chance de ne pas avoir
à demander ce que je veux à un mec.
314
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Un emprunt à mon père,
que Moss s'occupe de moi,
315
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
que tu m'aides avec l'or
alors qu'il n'y en a pas.
316
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Je dois me tirer fissa.
317
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
Je n'ai pas besoin de toi. Ça va.
318
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Mais je veux que tu viennes...
319
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
J'arrête d'attendre que tu me choisisses.
320
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Tu peux faire partie du prochain chapitre
ou pas, à toi de voir.
321
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Salut.
322
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Salut, toi.
323
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Bonne nouvelle, tu es en vie.
324
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Mauvaise nouvelle...
325
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Je suis toujours en Floride.
326
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Je le crains.
327
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
J'ai un cadeau pour toi.
328
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Les aveux de Moss.
329
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Deux meurtres.
330
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Tu vois ? Il fallait prendre une marque.
331
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Quand j'aurai récupéré mon portable,
j'obtiendrai un mandat d'arrêt.
332
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Moss sera dur à trouver.
333
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
À quel point ?
334
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
L'important, c'est de l'avoir coincé
et d'avoir bouclé ton enquête.
335
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Mais je ne peux pas l'arrêter
336
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
ou dire pourquoi.
337
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Tu t'es débarrassé de moi
assez longtemps pour ton coup,
338
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
c'est donc toi le grand gagnant.
339
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Pas du tout.
340
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
On m'a tiré dessus.
341
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Je sais.
342
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Je voulais que tu aies
ce pour quoi tu es venue.
343
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Je l'ai eu.
344
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Je sais ce que c'est d'être toi.
345
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Tout miser sur une intuition...
346
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
et perdre.
347
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Sauf que je peux arrêter.
348
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
On n'a plus besoin des infos
de la clé USB.
349
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Moss ne posera pas problème.
350
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
J'ai besoin d'autre chose.
351
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Je dois disparaître.
352
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
C'est quelque chose que tu as déjà fait...
353
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Non, je vais bien. Ça va.
354
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Merci, maman.
355
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Le jour est enfin arrivé,
356
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
l'énorme doline va être comblée
pour de bon.
357
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Le comté a approuvé les plans
pour un parc...
358
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
MERCI D'AVOIR VISITÉ LA FLORIDE
359
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
TROIS SEMAINES PLUS TARD
360
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Tu démissionnes ?
361
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Mais tu as tellement attendu
pour être inspectrice.
362
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Ça ne marchait plus pour moi
dans ce service.
363
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Ils allaient toujours considérer
que j'avais laissé Mike filer.
364
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Filer ? C'est...
365
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Tu fais quoi maintenant ?
366
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
367
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Tu as intégré le FBI comme ça ?
368
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Comme ça ?
369
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Quelqu'un du bureau du gouverneur
m'a recommandée.
370
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
Cette personne m'a vue en couverture
chez Moss.
371
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Mais j'ai toujours voulu être inspectrice.
372
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Je me demande si je fais le bon choix
ou si c'est mon seul choix.
373
00:31:25,800 --> 00:31:27,886
Dites au pilote de laisser la clim.
374
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Je ne reste pas longtemps.
375
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Allons trouver mon frère.
376
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Bonjour, Mike.
377
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Punaise. Regarde-toi.
378
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Salut.
379
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Il faut que tu signes
un truc pour l'école.
380
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
- Tu as fait quoi ?
- Ne panique pas.
381
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Bienvenue au motel Palm's.
382
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Combien de nuits souhaitez-vous réserver ?
383
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Toutes.
384
00:33:40,852 --> 00:33:41,894
C'est mon motel.
385
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
En Floride, un homme chassait des pythons
dans les Everglades hier
386
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
quand il est devenu la proie.
387
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
D'après les autorités,
il a été tué par un python de cinq mètres
388
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}qui a fini étouffé à mort
en essayant de l'avaler.
389
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Les pythons attaquent rarement
les êtres humains,
390
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}préférant les alligators.
391
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Mais il a sans doute été perturbé
par les santiags en peau d'alligator.
392
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Je veux des santiags et un hydroglisseur.
393
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Je ne les aurai pas.
394
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Après une page publicitaire,
Chip Devons présentera...
395
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
- Où est mon or ?
- Je ne sais pas.
396
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Buzz est mort.
397
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Comment ?
398
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
En chassant le serpent.
399
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Il portait des santiags en croco
et il avait un hydroglisseur.
400
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Précisément ce qu'il allait
s'acheter avec l'or
401
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
s'il le trouvait.
402
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Ce qui est arrivé et tu l'as volé.
403
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Comment ?
404
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Je suis en prison.
405
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Tu l'as fait la veille.
406
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Quand Dutch a explosé.
407
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- C'est quoi ?
- Mon bateau.
408
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Vous êtes traqués,
c'est mauvais pour nous tous.
409
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Prends le bateau, pars loin.
Tu auras ta part.
410
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Je ne retourne pas au motel.
411
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Tu peux rester chez moi.
J'irai chez Ray-Ray.
412
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Vous avez utilisé le matériel
pour récupérer le camion et l'or.
413
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Vous l'avez remis à l'eau
et remis le matos dans le pick-up.
414
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Je n'avais pas remarqué l'eau.
415
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
"Est-ce mal de vouloir l'or
qui t'offrira une meilleure vie ?"
416
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Quoi ?
417
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
La Grande Caravane. Tu as dû oublier.
418
00:35:33,881 --> 00:35:35,174
Barbara Stanwyck ?
419
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Je l'adorais.
420
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Delly a un petit côté comme ça.
421
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Tu sais...
422
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
J'ai vraiment cru, et c'est ma faute...
423
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
mais j'ai cru pendant un instant
dans cette cellule
424
00:35:49,480 --> 00:35:52,733
que tu tenais à moi plus qu'à l'or.
425
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Mais quand tu me disais ça,
tu l'avais déjà volé.
426
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Pas à toi.
427
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
À elle.
428
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Je me méfiais.
429
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
J'ai essayé de te le dire
mais tu n'écoutais pas.
430
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Je t'ai laissé croire qu'il n'y avait rien
431
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
pour qu'elle se casse avec son connard.
432
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Buzz et Ray-Ray auraient eu leur part
433
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
et on aurait caché la nôtre.
434
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Le temps que Delly et son mec se tirent.
435
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Ray-Ray s'est fait tuer
et j'ai fini en taule.
436
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Sauf si tu crois
que ça faisait partie du plan.
437
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Carrément. Absolument.
438
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Je te vois bien rester ici
pour 100 millions.
439
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Je veux voir ma petite-fille grandir.
440
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- C'est plus fort que toi.
- Quoi ?
441
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Mentir. Dis-moi la vérité
pour une fois dans ma vie.
442
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Une fois.
443
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Tu n'allais pas me parler de l'or, hein ?
444
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Bien.
445
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
Je n'allais pas t'en parler.
446
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Voilà.
447
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Pourquoi ?
448
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Tu serais parti.
449
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Mais tu es là...
450
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
et je sors bientôt.
451
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Tu ne sortiras pas bientôt
et je ne serai pas là.
452
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Tu seras où ?
453
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Iris est partie.
454
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Delly aussi.
455
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Tu es revenu à la case départ.
456
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Nulle part.
457
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Je croisais les doigts pour toi et Iris.
458
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Cette Delly...
459
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
elle faisait ressortir le moi en toi.
460
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
En tant que père, j'espérais mieux.
461
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Mais, au final, on est pareils.
462
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Un peu.
463
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
La différence étant...
464
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
que je peux me tirer d'ici.
465
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Tu as parlé à papa ?
466
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
L'orange lui va si bien.
467
00:38:34,353 --> 00:38:35,271
Un rhum coca ?
468
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Tu en veux un ? C'est gratuit pour moi.
Mon frère est le proprio.
469
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
C'est juste le gérant.
470
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
J'espère qu'il gardera son poste.
Il n'a pas d'autres compétences.
471
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Comment ça va ?
472
00:38:49,243 --> 00:38:51,620
Je porte mon alliance. On verra bien.
473
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Et toi ?
474
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
J'ai perdu tout ce qui comptait pour moi.
475
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Je suis coincé en Floride.
476
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Je vis dans une chambre d'amis
au-dessus du bar d'un repris de justice.
477
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Tout roule.
478
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Je t'en prie.
479
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Tu n'as pas tout perdu.
480
00:39:13,809 --> 00:39:15,728
Tu as toujours une ex-femme en colère.
481
00:39:18,773 --> 00:39:21,609
J'ai aussi une sœur
à qui je dois des excuses.
482
00:39:22,151 --> 00:39:25,446
Ne commence pas.
La liste est longue, je suis pressée.
483
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
Désolé pour Deacon.
484
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Il fallait que ça arrive.
485
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Je suis presque reconnaissante.
Pas envers toi.
486
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Reconnaissante d'avoir dit la vérité.
487
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Et la fille ?
488
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
Aucune idée.
489
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Elle a disparu.
490
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Personne ne disparaît plus.
491
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
On est tous un point bleu lumineux
sur un écran.
492
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Très bien, j'y vais.
493
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Je dois aller à la laverie.
494
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
D'accord.
495
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
LOCALISER
496
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}MANŒUVRES NOCTURNES
497
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
SUIVRE - PLUS D'INFOS
498
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Putain de GPS, hein ?
499
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Tu es venu ici pour moi...
500
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
ou pour l'or ?
501
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Sous-titres : Jessim Mechouar