1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}CÔTES DE LA FLORIDE 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Capitaine ? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz. Je réfléchissais. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 À quel sujet ? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Notre retour en Espagne, ses difficultés. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Le voyage jusqu'ici a été difficile. Nous avons perdu beaucoup d'hommes. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Tu n'étais pas mon second au départ. Seulement quand Pablo est mort du scorbut. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Je croyais que... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Je suis sûr qu'il avait aussi le scorbut. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Mais si on... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Si on ne... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Si on ne rentrait pas. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Donc, soyons clairs, le capitaine veut voler l'or. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Tu crois ? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 La vie est courte mais l'or est éternel. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Seul Dieu peut posséder l'éternel. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Il se peut que le roi désapprouve. - S'il le découvre. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Au pire, il ne s'agit que d'une série de délits mineurs. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Je suis désolé. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Cela ferait de nous des criminels et je m'en voudrais si... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz est mort du scorbut ! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 J'ai besoin d'un nouveau second ! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Tout le monde ! Attachez les voiles. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Merde. Putain. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Madame. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Attendez. 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Tenez bon. L'ambulance arrive. 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Attendez. Merde. Déverrouillez votre portable. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Très bien. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 Putain. 32 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 C'est un de ceux-là ? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Attendez. C'était moi, ça. 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 J'appelle. Restez éveillée, putain. 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Je veux mon appel. 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Il était temps. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Où sont Moss et Delly ? 38 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Il se passe quoi au dock ? - Ce n'était pas le plan. 39 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Ce n'était pas le plan ? 40 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - Être mis hors-jeu par la police ? - Toi, oui. Moi, non. 41 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Cet enfoiré d'Andy m'a piégé. Il m'a fait arrêter. 42 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Pour le vieux qui a explosé dans les chiottes. 43 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Grâce à lui, on a perdu Moss. 44 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Moss est stupide mais pas à ce point-là. 45 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 S'il a vu qu'on nous arrêtait, il n'ira pas à la marina. 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - C'est pour ça que j'ai appelé Patsy... - Quoi ? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Attends. - Tu as pu appeler ? 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 La ferme. Oui et j'ai appelé Patsy. 49 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Pour que sa famille se tire. 50 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Et ? 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Je ne sais pas. Elle n'a pas répondu. - Merde. 52 00:04:22,387 --> 00:04:24,180 Ça ne veut peut-être rien dire. 53 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 - Je t'en prie. - On ne sait pas. 54 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Tu te fous de moi ? - Ça ne veut rien dire. 55 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Ça veut qu'elle ne serait pas en danger 56 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 si tu ne m'avais pas fait arrêter pour me piquer l'or. 57 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 C'est quoi, ton problème ? Tu penses toujours du mal de moi. 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 C'est un bon point de départ. 59 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 J'ai fait ça pour t'empêcher de tuer Moss. 60 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 C'est des conneries. 61 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Des conneries ? Je voulais que tu nous laisses le faire. 62 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 - Pourquoi ça a autant d'importance ? - Parce que tu es mon fils ! 63 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 Je ne voulais pas que tu fasses ça. 64 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - J'étais flic. - Et c'est complètement différent. 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 Un vieil homme qui meurt, un gars qui explose, 66 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 ce sont des dommages collatéraux. Ça arrive. 67 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Mais si tu prends un flingue 68 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 et tires sur un mec parce que tu veux sa mort... 69 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 c'est un truc dont on ne se remet pas. 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Valentine. Tu es libéré sous caution. 71 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Évidemment. 72 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Par là, monsieur. - La ferme. Patsy a reçu mon message. 73 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Pas vous, Valentine. 74 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Ce Valentine. 75 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Allons-y. 76 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Bonsoir, monsieur. 77 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 C'est Randy de la marina. La flic a été blessée. 78 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Elle ne peut pas parler. 79 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 C'est grave. Elle saigne beaucoup. 80 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Et il y a un autre type. Je crois qu'il est mort. 81 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Je ne sais pas. Je ne veux pas regarder. 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Ici ! Par ici ! 83 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 C'est la réaction que j'attendais au départ. 84 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Surprise. 85 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Tu as tiré sur Iris ? - C'est qui ? 86 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Au dock. 87 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Tu lui as tiré dessus ? 88 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Je ne suis pas allé au dock, 89 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 parce qu'on a pigé que c'était un guet-apens. 90 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Ne me remercie pas de t'avoir fait sortir. 91 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Va te faire. Je dois aller à l'hôpital. Tu fous quoi ? 92 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Tu y finiras plus tard. 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,547 Mais tu as du boulot avant. 94 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 On y va. D'accord ? Allez. 95 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Monte. 96 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Iris a été blessée. 97 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Dis à ce connard que je dois aller à l'hôpital. 98 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Je comprends ta réaction. 99 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Ce n'est pas la bonne qui finit blessée. 100 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Qu'est-ce que tu vas faire ? 101 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Tu n'es pas médecin. 102 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Tu n'es qu'un chauffeur. 103 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Tu vas me conduire à l'or. 104 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Où il est vraiment. 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}GARE ROUTIÈRE 106 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Je te tiens. 107 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Bordel ! 108 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Calme-toi, chef. 109 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Enfin. - J'ai raté Mike, malheureusement. 110 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Ça aurait fait une belle photo de famille. 111 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Je ne sais pas ce qui te prend mais on règlera ça plus tard. 112 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Tu restes où tu es. 113 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Je te rends visite. 114 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Je ne sais pas ce que tu crois que j'ai fait, 115 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 mais écoute-moi bien. 116 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 On va faire l'inverse, pour une fois. 117 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Sache que tu m'as brisé le cœur. 118 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 J'ai essayé de faire le compte 119 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 des fois où j'ai détourné le regard, 120 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 même quand tu ne me respectais pas assez 121 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 pour cacher ce que tu faisais. 122 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Je me disais : "Ce n'est rien de grave. Où est le mal ?" 123 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Le vieux se fait un peu de blé grâce au trafic de cigares 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,192 ou peut-être de trucs plus fort de temps en temps." 125 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 - Mais tu m'es redevable. - Ah bon ? 126 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Parce que quoi ? 127 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Je t'ai blessé ? 128 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Tu me fous en cage et tu me colles de fausses accusations 129 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 au sujet d'un type mort sur le trône ? 130 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Ce n'est pas pour ça que tu es là. 131 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Tu le connais ? 132 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Génial ! 133 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Jamais vu de ma vie. - Il ne te connaissait pas non plus. 134 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Mais heureusement, dans notre système fermé, 135 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 la face cachée du trafic de drogue en Floride centrale, 136 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 tout le monde connaît quelqu'un. 137 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Je balance les flics qui m'ont vendu ma drogue 138 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 et j'ai un marché ? 139 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Je dois balancer mon fournisseur ? 140 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 On ne se voit jamais. 141 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Quand mon produit arrive, il vient en bateau. 142 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Le bateau de qui ? 143 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Il est rapide, je vous l'accorde. 144 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 À plus. 145 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 C'est comme cette affiche 146 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 avec un poisson qui se fait manger par un plus gros, 147 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 sauf que c'est l'inverse. 148 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Tu t'es fait bouffer par le plus petit. 149 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Tu ne peux pas faire ça. - Ce n'est pas moi. 150 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Ce sont les Stups. 151 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - Et c'est fédéral. - La vie de ma fille est en jeu. 152 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Tu dois m'aider. 153 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 En fait, non. 154 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Cette relation n'est plus symbiotique. 155 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Mais je vais appeler Patsy 156 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 et tu appelles un avocat. 157 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 ÉGLISE DE LA RÉVÉLATION 158 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Ce sont les flotteurs. 159 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 On plonge, on les attache à chaque coin du camion, 160 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 et aux pneus, et on les gonfle avec le compresseur. 161 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Le camion émerge 162 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 et on l'emmène au rivage comme un radeau. 163 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Attention où tu marches. 164 00:11:43,285 --> 00:11:46,872 Il ne faudrait pas que tu glisses et que tu te blesses. 165 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 File-moi le portable, je dois appeler l'hôpital. 166 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 J'ai changé d'avis. 167 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Tu bosseras mieux si je te laisse appeler après. 168 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Au boulot. 169 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 On était censés être quatre. 170 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Il va falloir faire quatre fois plus d'efforts. 171 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Mon père ne m'a jamais... Comment on dit ?... préparé à ça. 172 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 Il n'a jamais dit : "Un jour, tout ça sera à toi." 173 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Mais, c'est arrivé. 174 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 Soudain, on me regardait comme si je n'étais qu'une chose, pas lui. 175 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Tout le monde sauf toi. 176 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 J'ai cru que je pouvais être quelqu'un. 177 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Tu m'as aidé à tenir. 178 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Pareil. 179 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Attends. 180 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 C'est prêt ? 181 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Il suffit d'allumer le compresseur. - Laisse-moi faire. 182 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Je dois bien gagner ma part. 183 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Bouton rouge. 184 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Appuie. 185 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 Vous avez vu ça ? C'est dément ! 186 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 C'est dément. 187 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Allez. 188 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 LOCATION DE CAMIONS 189 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Une chose. 190 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Ne perce pas ça. 191 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Je pourrais. Et plouf, c'est fini. 192 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Pose le couteau. - Tirer, c'est mieux ? 193 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Il ne le coulera pas. Il veut l'or autant que moi. 194 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Plus. - Quoi ? 195 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Donc, l'or... 196 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 On se le répartit comment ? Un tiers chacun ? 197 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Voilà la répartition. Je prends tout et tu vis. 198 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Compter sur ma volonté de vivre, c'est mal jouer. 199 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Tu penses quoi de ta sœur ? Sois honnête envers toi-même. 200 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Tu ne pourras jamais me rembourser, 201 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 même si tu vis 100 ans. 202 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Je suis très généreux 203 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 quand je te dis que je te donnerai autant d'or 204 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 qu'il faut pour me rembourser. 205 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Alors on sera quittes, et ta famille sera sauve. 206 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Parole d'honneur. 207 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Tu as toujours dit que tu voulais arrêter. 208 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 J'aurais dû arrêter 209 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 le soir où tu t'es faufilée dans ma chambre comme une vipère. 210 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Putain de joueurs. 211 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Il n'y a rien. - Il n'y a jamais rien eu. 212 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Vous êtes tous pareils. Tous. 213 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 À la poursuite d'un camion vide. 214 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Tu sais quoi ? J'ai changé d'avis. 215 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Je te laisse tout l'or. 216 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Reste le problème de ta dette. 217 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Je vais devoir régler ça comme avec Gil. 218 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Vous pourrez en rire quand vous vous reverrez. 219 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Tu disais n'avoir pas tué Gil. 220 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Exact. 221 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 C'est vrai. Il n'a tué personne depuis mon père. 222 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 C'est mon père qui m'a dit de le faire. 223 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 On en a déjà parlé. 224 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Tout comme Jimmy a tué Gil comme je lui ai dit. 225 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 C'est comme ça que marche la relation patron-employé. 226 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Tu sais quoi ? 227 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Je vais te dire pourquoi... 228 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Regarde ce que tu m'as fait faire. 229 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Lui ou moi ? 230 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Vous tous. 231 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 J'ai une question, par contre. 232 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Si tu avais un flingue, pourquoi attendre ? 233 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Quand, au juste ? Chez ta sœur peut-être ? 234 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Ou dans la voiture sur la route ? 235 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Devant le commissariat ? 236 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 Et qui je devais tuer au juste 237 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 vu que tu m'emmenais dans un guet-apens. 238 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Je te croyais avec lui. - Je sais et je t'emmerde ! 239 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Je t'ai entendue dans la chambre. 240 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Quand ? - Cet après-midi. 241 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Tu disais m'avoir utilisé. - Pour te sauver ! 242 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Je le sais maintenant. 243 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 C'est un merci ? 244 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Merci. 245 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Ne bougez pas. 246 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 J'ai le flingue. 247 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Je sais bien, c'est le mien ! 248 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Quoi ? - Adjoint Ketcher ? 249 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Tu le connais ? 250 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Il a raison. C'est son arme. Je l'ai volée. 251 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Difficile de se tromper. 252 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Il est flic ? 253 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 Parce que, franchement... 254 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Je m'en fous. Totalement. 255 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Je ne vais pas entrer dans les détails, 256 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 sauf pour dire que je comprends mieux 257 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 les marginaux de tous poils. 258 00:21:46,596 --> 00:21:50,976 J'ai eu droit à un doigt dans le cul alors que je ne voulais qu'un flingue. 259 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 C'est tout. 260 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 On a du mal à croire que c'est dur à trouver en Floride. 261 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Mais l'arme avait servi 262 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 ce qui était prévisible étant donné les probabilités. 263 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 J'en ai sûrement passé trois ou quatre 264 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 sur le chemin en venant. 265 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Mais pour l'instant, je vous jure 266 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 que je me fiche de vous deux. 267 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Tout ce que je veux, c'est récupérer mon flingue 268 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 et me tirer de Floride. 269 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Votre arme a servi pour tuer quelqu'un. 270 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Et il manque une balle. 271 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Une balle de votre arme personnelle dans une victime de meurtre. 272 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Vous n'en voulez pas, vous devriez la récupérer. 273 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - De sa tête ? - Elle a dû traverser. 274 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 C'était quel angle ? 275 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Là où elle se tient. 276 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Elle a pu se loger dans le camion. 277 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Ou elle a ricoché là. Venez. 278 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Voilà. - Merci beaucoup. 279 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Vous pouvez m'aider avant de partir ? 280 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 À faire quoi ? 281 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Tu veux dire un truc ? 282 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Mon père m'a appris à ne jamais dire du mal des morts. 283 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Mais ce putain de dégénéré l'a tué. 284 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Je n'ai pas assez d'argent pour le car. 285 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Ça craint mais ce n'est pas notre problème. 286 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Désolé. 287 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Regardez à gauche. 288 00:24:33,555 --> 00:24:34,514 {\an8}Regardez devant. 289 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 On peut y aller ? 290 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Quoi ? 291 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 On doit faire un détour. 292 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Je dois aller à l'hôpital. 293 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Tu te fous de moi ? 294 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Pour voir si Iris va bien. 295 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Appelle. - C'est ma faute. 296 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Mais pas la mienne. 297 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Je dois lui donner l'enregistrement. 298 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Quel enregistrement ? 299 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Ses aveux. 300 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 On m'entend le tuer. File-moi ça. 301 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 J'ai effacé cette partie. 302 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Tu vas le faire ? 303 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Faire quoi ? - Je ne sais pas. 304 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 J'ai attendu un peu trop souvent 305 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 alors que tu faisais ce qui te plaisait, 306 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 sans parler de ta sœur, ton ex-femme, maintenant, c'est mon tour. 307 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 J'ai besoin de toi. 308 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Je viens de tuer quelqu'un pour toi et quoi ? Rien. 309 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Vous tous. 310 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Vous me voyez comme un simple personnage dans vos histoires 311 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 mais c'est mon histoire. 312 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Depuis le début. 313 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Ma chance de ne pas avoir à demander ce que je veux à un mec. 314 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Un emprunt à mon père, que Moss s'occupe de moi, 315 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 que tu m'aides avec l'or alors qu'il n'y en a pas. 316 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Je dois me tirer fissa. 317 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 Je n'ai pas besoin de toi. Ça va. 318 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Mais je veux que tu viennes... 319 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 J'arrête d'attendre que tu me choisisses. 320 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Tu peux faire partie du prochain chapitre ou pas, à toi de voir. 321 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Salut. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Salut, toi. 323 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Bonne nouvelle, tu es en vie. 324 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Mauvaise nouvelle... 325 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Je suis toujours en Floride. 326 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Je le crains. 327 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 J'ai un cadeau pour toi. 328 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Les aveux de Moss. 329 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Deux meurtres. 330 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Tu vois ? Il fallait prendre une marque. 331 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Quand j'aurai récupéré mon portable, j'obtiendrai un mandat d'arrêt. 332 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Moss sera dur à trouver. 333 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 À quel point ? 334 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 L'important, c'est de l'avoir coincé et d'avoir bouclé ton enquête. 335 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Mais je ne peux pas l'arrêter 336 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 ou dire pourquoi. 337 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Tu t'es débarrassé de moi assez longtemps pour ton coup, 338 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 c'est donc toi le grand gagnant. 339 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Pas du tout. 340 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 On m'a tiré dessus. 341 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Je sais. 342 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Je voulais que tu aies ce pour quoi tu es venue. 343 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Je l'ai eu. 344 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Je sais ce que c'est d'être toi. 345 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Tout miser sur une intuition... 346 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 et perdre. 347 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Sauf que je peux arrêter. 348 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 On n'a plus besoin des infos de la clé USB. 349 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Moss ne posera pas problème. 350 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 J'ai besoin d'autre chose. 351 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Je dois disparaître. 352 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 C'est quelque chose que tu as déjà fait... 353 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Non, je vais bien. Ça va. 354 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Merci, maman. 355 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Le jour est enfin arrivé, 356 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 l'énorme doline va être comblée pour de bon. 357 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Le comté a approuvé les plans pour un parc... 358 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 MERCI D'AVOIR VISITÉ LA FLORIDE 359 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 TROIS SEMAINES PLUS TARD 360 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Tu démissionnes ? 361 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Mais tu as tellement attendu pour être inspectrice. 362 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Ça ne marchait plus pour moi dans ce service. 363 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Ils allaient toujours considérer que j'avais laissé Mike filer. 364 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Filer ? C'est... 365 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Tu fais quoi maintenant ? 366 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 367 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Tu as intégré le FBI comme ça ? 368 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Comme ça ? 369 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Quelqu'un du bureau du gouverneur m'a recommandée. 370 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Cette personne m'a vue en couverture chez Moss. 371 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Mais j'ai toujours voulu être inspectrice. 372 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Je me demande si je fais le bon choix ou si c'est mon seul choix. 373 00:31:25,800 --> 00:31:27,886 Dites au pilote de laisser la clim. 374 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Je ne reste pas longtemps. 375 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Allons trouver mon frère. 376 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Bonjour, Mike. 377 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Punaise. Regarde-toi. 378 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Salut. 379 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Il faut que tu signes un truc pour l'école. 380 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 - Tu as fait quoi ? - Ne panique pas. 381 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Bienvenue au motel Palm's. 382 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Combien de nuits souhaitez-vous réserver ? 383 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Toutes. 384 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 C'est mon motel. 385 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 En Floride, un homme chassait des pythons dans les Everglades hier 386 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 quand il est devenu la proie. 387 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 D'après les autorités, il a été tué par un python de cinq mètres 388 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}qui a fini étouffé à mort en essayant de l'avaler. 389 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Les pythons attaquent rarement les êtres humains, 390 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}préférant les alligators. 391 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Mais il a sans doute été perturbé par les santiags en peau d'alligator. 392 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Je veux des santiags et un hydroglisseur. 393 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Je ne les aurai pas. 394 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Après une page publicitaire, Chip Devons présentera... 395 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 - Où est mon or ? - Je ne sais pas. 396 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz est mort. 397 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Comment ? 398 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 En chassant le serpent. 399 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Il portait des santiags en croco et il avait un hydroglisseur. 400 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Précisément ce qu'il allait s'acheter avec l'or 401 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 s'il le trouvait. 402 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Ce qui est arrivé et tu l'as volé. 403 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 Comment ? 404 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Je suis en prison. 405 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Tu l'as fait la veille. 406 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Quand Dutch a explosé. 407 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - C'est quoi ? - Mon bateau. 408 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Vous êtes traqués, c'est mauvais pour nous tous. 409 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Prends le bateau, pars loin. Tu auras ta part. 410 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Je ne retourne pas au motel. 411 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Tu peux rester chez moi. J'irai chez Ray-Ray. 412 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Vous avez utilisé le matériel pour récupérer le camion et l'or. 413 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Vous l'avez remis à l'eau et remis le matos dans le pick-up. 414 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Je n'avais pas remarqué l'eau. 415 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 "Est-ce mal de vouloir l'or qui t'offrira une meilleure vie ?" 416 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Quoi ? 417 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 La Grande Caravane. Tu as dû oublier. 418 00:35:33,881 --> 00:35:35,174 Barbara Stanwyck ? 419 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Je l'adorais. 420 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Delly a un petit côté comme ça. 421 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Tu sais... 422 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 J'ai vraiment cru, et c'est ma faute... 423 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 mais j'ai cru pendant un instant dans cette cellule 424 00:35:49,480 --> 00:35:52,733 que tu tenais à moi plus qu'à l'or. 425 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Mais quand tu me disais ça, tu l'avais déjà volé. 426 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Pas à toi. 427 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 À elle. 428 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Je me méfiais. 429 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 J'ai essayé de te le dire mais tu n'écoutais pas. 430 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Je t'ai laissé croire qu'il n'y avait rien 431 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 pour qu'elle se casse avec son connard. 432 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Buzz et Ray-Ray auraient eu leur part 433 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 et on aurait caché la nôtre. 434 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Le temps que Delly et son mec se tirent. 435 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Ray-Ray s'est fait tuer et j'ai fini en taule. 436 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Sauf si tu crois que ça faisait partie du plan. 437 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Carrément. Absolument. 438 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Je te vois bien rester ici pour 100 millions. 439 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Je veux voir ma petite-fille grandir. 440 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - C'est plus fort que toi. - Quoi ? 441 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Mentir. Dis-moi la vérité pour une fois dans ma vie. 442 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Une fois. 443 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Tu n'allais pas me parler de l'or, hein ? 444 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Bien. 445 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 Je n'allais pas t'en parler. 446 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Voilà. 447 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Pourquoi ? 448 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Tu serais parti. 449 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Mais tu es là... 450 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 et je sors bientôt. 451 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Tu ne sortiras pas bientôt et je ne serai pas là. 452 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Tu seras où ? 453 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris est partie. 454 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Delly aussi. 455 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Tu es revenu à la case départ. 456 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Nulle part. 457 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Je croisais les doigts pour toi et Iris. 458 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Cette Delly... 459 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 elle faisait ressortir le moi en toi. 460 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 En tant que père, j'espérais mieux. 461 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Mais, au final, on est pareils. 462 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Un peu. 463 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 La différence étant... 464 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 que je peux me tirer d'ici. 465 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Tu as parlé à papa ? 466 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 L'orange lui va si bien. 467 00:38:34,353 --> 00:38:35,271 Un rhum coca ? 468 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Tu en veux un ? C'est gratuit pour moi. Mon frère est le proprio. 469 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 C'est juste le gérant. 470 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 J'espère qu'il gardera son poste. Il n'a pas d'autres compétences. 471 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Comment ça va ? 472 00:38:49,243 --> 00:38:51,620 Je porte mon alliance. On verra bien. 473 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Et toi ? 474 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 J'ai perdu tout ce qui comptait pour moi. 475 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Je suis coincé en Floride. 476 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Je vis dans une chambre d'amis au-dessus du bar d'un repris de justice. 477 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Tout roule. 478 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Je t'en prie. 479 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Tu n'as pas tout perdu. 480 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Tu as toujours une ex-femme en colère. 481 00:39:18,773 --> 00:39:21,609 J'ai aussi une sœur à qui je dois des excuses. 482 00:39:22,151 --> 00:39:25,446 Ne commence pas. La liste est longue, je suis pressée. 483 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Désolé pour Deacon. 484 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Il fallait que ça arrive. 485 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Je suis presque reconnaissante. Pas envers toi. 486 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Reconnaissante d'avoir dit la vérité. 487 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Et la fille ? 488 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 Aucune idée. 489 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Elle a disparu. 490 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Personne ne disparaît plus. 491 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 On est tous un point bleu lumineux sur un écran. 492 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Très bien, j'y vais. 493 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Je dois aller à la laverie. 494 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 D'accord. 495 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 LOCALISER 496 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}MANŒUVRES NOCTURNES 497 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 SUIVRE - PLUS D'INFOS 498 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Putain de GPS, hein ? 499 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Tu es venu ici pour moi... 500 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 ou pour l'or ? 501 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Sous-titres : Jessim Mechouar