1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}DALAMPASIGAN NG FLORIDA 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kapitan? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz. Pinag-iisipan ko lang. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 Ang ano, ginoo? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Ang hirap ng paglalakbay pabalik sa Espanya. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Oo, naging mahirap ang paglalayag patungo rito. Marami ang nasawi. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Di ka pa pangalawang kapitan noon. Namatay si Pablo dahil sa scurvy. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Akala ko ikaw... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Siguradong may scurvy rin siya. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Pero paano kung tayo ay... 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 Ay... 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Bumalik. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Ang sinasabi ng kapitan ay ang pagnanakaw sa ginto. 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Ganoon ba? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Maigsi ang buhay ng tao, pero ang ginto ay walang hanggan. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 At Diyos lang ang walang kamatayan. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 - Malamang na di pumayag ang hari. - Kung malalaman niya. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Sa kabuoan, maliliit na krimen lang ang pinag-uusapan natin. 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 Paumanhin, kapitan. 20 00:01:25,585 --> 00:01:30,340 Naniniwala pa rin akong ito'y krimen, at hindi ko matatanggap kung... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Namatay sa scurvy si Ortiz! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Kailangan ng panibagong ikalawang kapitan! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Makinig kayo! Itali ang mga layag. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Buwisit. Lintik. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Ma'am. Ma'am, uy. Hi. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Uy. Ayos lang. Basta... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Kumapit ka lang. Parating na ang ambulansiya, ha? 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 May gusto ka bang tawagan ko? Sige. 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,824 Sandali. Naku. Kailangan mong i-unlock ang telepono mo. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,617 Ay, oo nga pala. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,331 'Yon! Ah, buwisit. 32 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Isa ba sa mga ito? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Hindi, teka lang. Ako pala ito. Mike. Si Mike ba? 34 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Huwag! Tumatawag na ako. Gumising ka lang. Buwisit. 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Hoy! 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Tatawag na ako ngayon! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Oras na. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hoy! 39 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Nasaan sina Moss at Delly? 40 00:03:28,750 --> 00:03:32,128 - Ano'ng nangyayari sa pantalan? - Di ito parte ng plano. 41 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Ano? Hindi ito ang plano? 42 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 - Ang ipadampot ako sa pulis? - Ikaw, oo. Ako, hindi. 43 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Trinaydor ako ni Andy. Pinadakip niya ako. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Dahil sa matandang sumabog sa palikuran. 45 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 Salamat sa kanya, di natin mamamatyagan si Moss. 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,571 Tanga si Moss, pero hindi gan'on katanga. 47 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Kung nakita niya tayo, na pareho tayong nahuli, di siya pupunta sa marina. 48 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 - Kaya nga tinawagan ko na si Patsy... - Ano? 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 - Sandali. - Nakatawag ka? 50 00:04:07,664 --> 00:04:10,625 Tumahimik ka. Oo, at tinawagan ko si Patsy. 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,086 Para makaalis ang pamilya niya. 52 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 Ginawa ba niya? 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 - Ewan ko. Hindi siya sumagot. - Lintik. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 Di natin alam ang ibig sabihin noon. 55 00:04:24,597 --> 00:04:26,724 - Ano ba. - Hindi natin alam. 56 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 - Niloloko mo ba ako? - Walang ibig sabihin iyon. 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Ibig sabihin, hindi siya manganganib 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 kung di mo 'ko pinadampot para maangkin mo ang ginto. 59 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Ano ba'ng problema mo? Bakit ang sama ng tingin mo sa 'kin? 60 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Dahil maganda 'yong simula. 61 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Pinadampot kita dahil ayokong patayin mo si Moss. 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Ah, malaking kalokohan. 63 00:04:45,952 --> 00:04:49,205 Kalokohan? Gusto kong hayaan mong kami ang gumawa. 64 00:04:49,205 --> 00:04:52,959 - Ano'ng pakialam mo kung sino'ng gumawa? - Dahil anak kita! 65 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 At ayokong gawin mo ang bagay na iyon. 66 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 - Pulis ako. - Magkaiba 'yon, okay? 67 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 May namatay na matanda, may nasabugan sa palikuran, 68 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 disgrasya 'yon, okay? Nangyayari talaga 'yon. 69 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Pero ang dumampot ka ng baril 70 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 at paputukan ang isang tao dahil gusto mo siyang mamatay... 71 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 hindi mo na mababawi iyon. 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Okay, Valentine. Piyansa ka na. 73 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 - Siyempre naman. - Ayos. 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 - Dito tayo, sir. - Nakuha ni Patsy ang mensahe ko. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Teka, hindi ikaw na Valentine. 76 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Siya na Valentine. 77 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Tara na. 78 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Oo. Hello, sir. 79 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Ito si Randy mula sa marina. Nabaril ang babaeng pulis. 80 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Di niya kayang makipag-usap ngayon. 81 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Masama ang lagay. Malala ang pagdurugo niya. 82 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 May isa pang lalaki rito. Palagay ko patay na siya. 83 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Hindi ko alam. Ayokong tingnan. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Dito! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 'Yan ang hinahanap kong reaksyon dati. 86 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Surprise. 87 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 - Binaril mo si Iris? - Hindi. Sino si Iris? 88 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Sa pantalan. 89 00:06:41,567 --> 00:06:42,693 Binaril mo ba siya? 90 00:06:43,402 --> 00:06:46,405 Hindi. Hindi ako pumunta sa pantalan 91 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 dahil nabuko namin ang plano mong ambush. 92 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 'Wag kang magpasalamat sa pagpiyansa ko sa 'yo. 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,456 Lintik ka. Kailangan kong makapunta sa ospital. Ano ba? 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Baka roon ka rin mapunta mamaya. 95 00:07:00,461 --> 00:07:02,630 Pero may kailangan ka munang gawin. 96 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Halika. Okay? Tara na. 97 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Sakay. 98 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Binaril si Iris. 99 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Sabihin mo sa kaniya na pupunta ako sa ospital. 100 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Naiintindihan ko kung bakit ka nagagalit. 101 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Mali ang nabaril na babae. 102 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Ano naman ang gagawin mo? 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Hindi ka naman doktor. 104 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Isa ka lang driver. 105 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Ngayon, dalhin mo ako sa ginto. 106 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Sa totoong kinaroroonan nito. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACH TERMINAL NG BUS 108 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Ah, huli ka. 109 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Lintik! Andy! 110 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Kumalma ka lang, hepe. 111 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 - Ah, sa wakas. - Paumanhin at hindi ko inabutan si Mike. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Magandang larawan sana 'yon para sa Christmas card niyo. 113 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 Di ko alam kung ano'ng problema mo, pero saka na natin 'yan intindihin. 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Hindi. Huwag ka nang mag-abala. 115 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Dumalaw lang ako. 116 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 Ganito, di ko alam kung ano sa akala mo ang nagawa ko, 117 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 pero dapat mo akong pakinggan. 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Hindi. 119 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Baligtarin naman natin ngayon. 120 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Ang ginawa mo, sinaktan mo ang damdamin ko. 121 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 Sinubukan ko silang bilangin, 122 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 'yong mga sandaling nagbulag-bulagan ako, 123 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 kahit na wala kang respeto sa 'kin 124 00:09:16,806 --> 00:09:19,183 para mag-abalang itago ang plano mo. 125 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 Sabi ko sa sarili ko, "Wala lang 'yon. Ano'ng mali?" 126 00:09:22,728 --> 00:09:25,815 Gusto lang niyang kumita sa pagpupuslit ng tabako 127 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 o ng mas matapang na bagay paminsan-minsan. 128 00:09:28,609 --> 00:09:31,487 - Pero may utang ka sa 'kin. - May utang ako? 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Dahil ano? 130 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Nasaktan kita? 131 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Kaya dinala mo ako rito at pinagbintangan ng kung anu-ano 132 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 tungkol sa taong namatay habang dumudumi? 133 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 Di 'yan ang dahilan kung bakit nandito ka. 134 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Kilala mo ito? 135 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Ayos! 136 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Ayos! 137 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 - Di ko pa siya nakita sa tanang buhay ko. - Oo, di ka rin niya kilala. 138 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Pero buti na lang, sa maliit na mundong iniikutan natin, 139 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 ang mundo ng droga sa lansangan ng Central Florida, 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 lahat ay may kakilala. 141 00:10:23,998 --> 00:10:27,126 Sasabihin ko sa pulis kung kanino ko nabili ang droga, 142 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 at ayos na ako? 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Isisiwalat ko ang pinagkunan ko. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,798 Di kami nagkikita ng personal. 145 00:10:32,798 --> 00:10:36,344 Ang alam ko, darating ang produkto, at daraan sa ilog sakay ng bangka. 146 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Kaninong bangka? 147 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Mabilis 'yan. Sinisiguro ko. 148 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Ingat ka. 149 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Para 'yong katawa-tawang poster 150 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 na sunud-sunod na nilalamon ang maliit na isda ng mas malaking isda, 151 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 pero baligtad. 152 00:10:52,943 --> 00:10:55,780 Nakita mo, nilamon ka ng pinakamaliit na isda. 153 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 - Di mo maaaring gawin ito. - Hindi ako 'yon. 154 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Ang DEA 'yon. 155 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 - At pederal iyon. - Buhay ng anak ko ang nakataya. 156 00:11:04,163 --> 00:11:05,706 Kailangan mo 'kong tulungan. 157 00:11:05,706 --> 00:11:09,418 Ang totoo, di ko na kailangan. 158 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Wala nang pakinabang pa ang ugnayang ito. 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,759 Pero tatawagan ko si Patsy, 160 00:11:18,260 --> 00:11:20,179 at tatawag ka ng abogado. 161 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Ito ang mga pampalutang. 162 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Sisisid tayo, ikakabit ito sa bawat kanto ng trak, 163 00:11:32,817 --> 00:11:36,862 at bobombahan sila ng hangin mula sa mga gulong gamit ang kompresor. 164 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Aangat ang trak, 165 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 at palulutangin natin siya sa pampang na parang balsa. 166 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Ingat sa paglakad. 167 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 Di pwedeng madulas at masaktan ka bago pa tayo magsimula. 168 00:11:46,789 --> 00:11:50,167 Salamat. Akin na ang telepono, tatawagan ko ang ospital. 169 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Nagbago na ang isip ko. 170 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Tingin ko mas magsisikap ka kung patatawagin kita pagkatapos. 171 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Kaya magtrabaho ka na. 172 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Gawain dapat ito ng apat na tao. 173 00:12:02,763 --> 00:12:05,850 Kung ganoon ay dapat kang magsikap nang apat na beses. 174 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Di ako... Ano'ng tawag d'on? ...pinalaki ng ama ko para sa ganito. 175 00:12:27,079 --> 00:12:31,167 Di niya sinabing, "Anak, ang lahat ng ito'y mapapasaiyo balang araw." 176 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Nangyari lang. 177 00:12:36,380 --> 00:12:42,011 At ang tingin sa akin ng lahat ay, hindi ako siya. 178 00:12:48,142 --> 00:12:49,810 Lahat sila, maliban sa 'yo. 179 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Pinaniwala mo akong may halaga ako. 180 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Iniligtas mo ako. 181 00:13:03,866 --> 00:13:04,783 Ganoon din ako. 182 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Sandali. 183 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Handa na ba ang lahat? 184 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 - Bubuksan niyo lang ang kompresor. - Ako na ang gagawa. 185 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Dapat ay may ambag din ako, di ba? 186 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 'Yong pula. 187 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Pindutin mo lang. 188 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 - Nakita niyo ba 'yon? Ang galing n'on! - Moss! 189 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Ang galing n'on. Uy. 190 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Halika na. 191 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKE RENTAHAN NG TRAK 192 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 May isa pa. 193 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hoy. Huwag mong butasin 'yan. 194 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Puwede kong gawin. At lulubog ito. 195 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Itabi mo ang patalim. - Mas mabuti kung barilin na lang? 196 00:15:49,406 --> 00:15:52,493 Hindi niya palulubugin 'yan. Gusto rin niya ng ginto gaya ko. 197 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 - Mayroon pa. - Okay. Ano? 198 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Ang gintong ito... 199 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Ano ang hatian? Tig-iisang parte bawat isa? 200 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Ganito ang hatian. Kukunin ko lahat at hahayaan kitang mabuhay. 201 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Lugi ang pumusta sa kagustuhan kong mabuhay. 202 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Paano kaya 'yong kapatid mo? Maging tapat ka sa sarili mo. 203 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 Alam mong di mo ako kayang bayaran, 204 00:16:17,184 --> 00:16:19,061 kahit pa mabuhay ka ng 100 taon. 205 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Alam mong nagmamagandang loob ako 206 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 pag sinabi kong ibibigay ko ang lahat ng ginto 207 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 na kailangan mo para mabayaran ako. 208 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Tapos tabla na tayo, at ligtas na ang pamilya mo. 209 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 May isang salita ako. 210 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mike. 211 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Lagi mong sinasabi na gusto mo nang kumalas, di ba? 212 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Dapat ay kumalas na ako 213 00:16:51,760 --> 00:16:54,722 nang gabing gumapang ka pabalik sa silid ko na parang ahas. 214 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Lintik na mga sugarol, pare. 215 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 - Walang laman. - Wala naman talagang laman. 216 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Pare-pareho kayo, pare. Lahat kayo. 217 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Sinusundan ang trak na walang laman. 218 00:17:56,366 --> 00:17:59,369 Alam mo? Nagbago na ang isip ko. 219 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Sa 'yo na'ng lahat ng ginto. 220 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Pero may utang ka pa rin. 221 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Mukhang tatapusin ko ito gaya ng pagtapos ko kay Gil. 222 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Pagtawanan niyo ito kapag nagkita kayo. 223 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Akala ko di mo pinatay si Gil. 224 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Hindi nga. 225 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Wala siyang pinatay nang personal mula nang patayin niya ang ama ko. 226 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Dahil inutos 'yon ng tatay ko. 227 00:18:23,811 --> 00:18:25,104 Pinlano namin ito. 228 00:18:25,104 --> 00:18:28,398 Gaya ng inutos ko kay Jimmy na patayin si Gil. 229 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Gan'on magtrabaho ang amo at tauhan niya. 230 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Alam mo, Mike? 231 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Sasabihin ko kung bakit... 232 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Kasalanan niyo ito. 233 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Siya o ako? 234 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Lahat kayo. 235 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Pero, may tanong lang ako. 236 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Kung may baril ka, bakit ngayon mo lang ginamit? 237 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Kailan ang magandang pagkakataon? Sa bahay ng kapatid mo? 238 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 O sa kotse habang may nakatutok na baril sa 'kin? 239 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Sa harap ng himpilan ng pulis? 240 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 At sino'ng dapat kong barilin, 241 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 dahil hinayaan mo akong sumama r'on sa plano niyong ambush. 242 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 - Akala ko pumanig ka na sa kanya. - Siraulo ka kung gan'on! 243 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Narinig ko kayo sa kuwarto niya, Delly. 244 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 - Kailan? - Kaninang tanghali. 245 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 - Sinabi mong niloloko mo lang ako. - Para iligtas ka! 246 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 Sige, alam ko na ngayon. 247 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Pasasalamat ba 'yan? 248 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Salamat. 249 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Walang kikilos. 250 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Ako ang may baril. 251 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 Alam kong may baril ka, dahil baril ko 'yan! 252 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 - Ano? - Deputy Ketcher? 253 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Ako nga. 254 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Teka, kilala mo siya? 255 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Oo. Baril nga niya 'yan. Ninakaw ko. 256 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Di ako nagkakamali. 257 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Teka, pulis siya? 258 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 - Oo. - Seryoso ba... 259 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Wala akong pakialam diyan, okay? Talagang wala. 260 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 Hindi ko aalamin ang mga nangyari, 261 00:21:41,258 --> 00:21:43,218 maliban sa may bagong pananaw ako 262 00:21:43,218 --> 00:21:45,345 sa mga nasa laylayan ng lipunan. 263 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Wala 'kong ginawa, at gusto ko lang talagang mabawi ang baril ko. 264 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 'Yon lang. 265 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Di mo naisip na mahirap makakuha niyan sa Florida. 266 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Pero kailangan ko ng sandata, 267 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 na marahil hindi ko rin maiiwasan, dahil sa pangyayari. 268 00:22:00,277 --> 00:22:02,863 Baka nadaanan ko ang tatlo o apat sa kanila 269 00:22:02,863 --> 00:22:04,865 sa gilid ng kalsada papunta rito. 270 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Pero ngayon, sinusumpa ko sa inyo, 271 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 wala akong interes sa inyong dalawa. 272 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Ang tanging gusto ko lang ngayon ay mabawi ang baril ko 273 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 at makaalis na rito sa Florida. 274 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Kaso, nagamit na ngayon sa pagpatay ang baril mo. 275 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 At may nawawalang bala. 276 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Ang bala mula sa baril mo na nasa loob ng biktima ng pamamaslang. 277 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Ayaw mo n'on, at dapat kunin mo rin iyon. 278 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 - Mula sa ulo niya? - Hindi, tumagos siguro iyon. 279 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Saang anggulo? 280 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Mula sa kinatatayuan niya. 281 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Baka bumaon 'yon sa trak. 282 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Oo, o baka tumalbog. Tingnan mo r'on. 283 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Heto. - Maraming salamat. 284 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Ah, pwede mo ba akong tulungan bago ka umalis? 285 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Sige. Anong tulong? 286 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 May gusto ka bang sabihin? 287 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Sabi ng ama ko na 'wag sisiraan ang patay. 288 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Pero pinatay siya ng walang kuwentang 'yan. 289 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Salamat. 290 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Di sapat ang pamasahe ko pauwi. 291 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Nakakainis, pero di namin problema 'yan. 292 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Pasensiya na. 293 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 {\an8}Tingin sa kaliwa. 294 00:24:33,555 --> 00:24:34,514 {\an8}Tingin sa harap. 295 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Puwede na ba tayong umalis? 296 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Ano? 297 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 May kailangan tayong daanan. 298 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Hindi. 299 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Pupunta ako sa ospital. 300 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Nagbibiro ka ba? 301 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Para alamin kung ayos si Iris. 302 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 - Tawagan mo. - Kasalan ko na nasaktan siya. 303 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Pero di ko kasalanan. 304 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 Kailangan kong ibigay ang tape ni Moss. 305 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Anong tape? 306 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Ang pag-amin niya. 307 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Idadamay mo ako sa pagpatay. Akin na 'yan. 308 00:25:22,187 --> 00:25:23,772 Binura ko ang parteng naroon ka. 309 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Talaga ba? 310 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 - Anong talaga ba? - Di ko alam, Mike. 311 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Ang alam ko lang ay ilang beses akong naupo at naghintay 312 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 habang inaasikaso mo ang mga pangangailangan at kagustuhan mo, 313 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 at ng kapatid mo at dati mong asawa, kaya ako naman ngayon. 314 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Kailangan kong... 315 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Pumatay ako nang dahil sa 'yo, at para saan? Wala. 316 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Lahat kayo. 317 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Tingin niyo isa lang akong karakter sa kwento niyo 318 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 pero kwento ko ito. 319 00:25:53,176 --> 00:25:54,219 Mula n'ong una. 320 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Di ko kailangang manghingi sa lalaki ng mga gusto ko. 321 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Sa ama ko para umutang, kay Moss para alagaan ako, 322 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 sa 'yo para tumulong sa ginto, at wala namang ginto. 323 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Kailangan kong makaalis sa Dodge ngayon din. 324 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 At di kita kailangan sa parteng 'yon. Ayos lang ako. 325 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Pero gusto kong makasama ka, kaya... 326 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Naghintay ako, umaasang pipiliin mo ako kapag tapos na ang lahat, 327 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 para makasama ka sa susunod na yugto, kaya magpasya ka na. 328 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Kumusta. 329 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Kumusta ka rin. 330 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Ang magandang balita ay buhay ka. 331 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Ang masamang balita... 332 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Nasa Florida pa rin ako. 333 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Ikinalulungkot ko. 334 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Uy. 335 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 May regalo ako. 336 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Ang pag-amin ni Moss. 337 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Sa dalawang pagpatay. 338 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Kita mo na? Nagwagi rin. 339 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Pag naibalik ang telepono ko, kukuha ako ng warrant sa pagdakip kay Moss. 340 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Magiging mahirap hanapin si Moss. 341 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Gaano kahirap? 342 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Ang mahalaga ay nahuli mo siya at naisara ang unang kaso mo. 343 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Oo, pero hindi ko siya maikulong 344 00:28:19,114 --> 00:28:20,031 o masabi kung bakit. 345 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 At nagawa mo akong iwan para isakatuparan ang pagnanakaw mo, 346 00:28:22,992 --> 00:28:26,663 kaya masasabi kong ikaw ang nagwagi rito. 347 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 Hindi rin. 348 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Nabaril ako. 349 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Alam ko. 350 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 At gusto kong matupad ang ipinunta mo rito. 351 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Natupad na. 352 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Naranasan ko kung papaano maging ikaw. 353 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Ang isugal mo ang lahat nang walang katiyakan... 354 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 at matalo. 355 00:29:05,285 --> 00:29:07,495 Ang kaibahan lang, pwede akong umayaw. 356 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Di na natin kailangan ang impormasyon sa flashdrive. 357 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Di na problema si Moss. 358 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Iba ang kailangan ko. 359 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Kailangan kong mawala. 360 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Alam kong may karanasan ka r'on, kaya... 361 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Hindi, ayos lang ako. 362 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Sige. 363 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Salamat, Mom. 364 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Dumating na ang araw para sa mga taga-Longwood 365 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 sapagkat matatabunan na ang malaking sinkhole magpakailanman. 366 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Aprubado na ang mga plano para sa isang parke... 367 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 SALAMAT SA PAGBISITA SA FLORIDA SANA AY NASIYAHAN KAYO! 368 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 MAKALIPAS ANG TATLONG LINGGO 369 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Magbibitiw ka? 370 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Pero ang tagal mong hinintay na maging imbestigador. 371 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Hindi na nababagay sa 'kin ang departamento. 372 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Pakiramdam ko tingin na nila sa 'kin ay hinayaan ko si Mike. 373 00:30:36,334 --> 00:30:38,211 Hinayaan? 'Yon ba'y...? Hindi. 374 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Ano'ng bago mong trabaho? 375 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 376 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Basta ka lang nakapasok sa FBI? 377 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Nakapasok? 378 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 May nagrekomenda sa 'kin mula sa opisina ng gobernador. 379 00:31:06,364 --> 00:31:09,409 Nakita raw nila ang pag-undercover ko sa bahay ni Moss. 380 00:31:09,409 --> 00:31:13,621 Pero ang gusto ko lang talaga ay maging pulis na imbestigador. 381 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Kaya iniisip ko kung tama ba ito o wala lang talaga akong ibang pagpipilian. 382 00:31:25,800 --> 00:31:28,428 Sabihin sa piloto na 'wag patayin ang aircon. 383 00:31:29,304 --> 00:31:31,097 Di ako magtatagal sa Florida. 384 00:31:33,558 --> 00:31:35,476 Hanapin na natin ang kapatid ko. 385 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 - Uy. - Magandang umaga, Mike. 386 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Diyos ko. Naparito ka. 387 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Hi. 388 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 May papipirmahan ako para sa school. 389 00:33:05,274 --> 00:33:07,568 - Ano'ng ginawa mo? - 'Wag kang mag-alala. 390 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Salamat. 391 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Hello. 392 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 Maligayang pagdating sa Palm's Motel. 393 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Ilang gabi kayo mananatili rito? 394 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Lahat. 395 00:33:40,852 --> 00:33:42,186 Akin ang motel na ito. 396 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Isang lalaking taga-Florida ang nanghuhuli ng mga ahas sa Everglades kahapon 397 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 nang biglang siya ang nahuli. 398 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Ayon sa mga otoridad, napatay siya ng ahas na may habang limang metro, 399 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}na namatay rin habang sinusubukan siyang lunukin. 400 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Ayon sa mga otoridad, madalang umatake ang ahas sa tao, 401 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}kumakain sila ng buwaya. 402 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Marahil ay nalito ito sa bagong alligator boots ng biktima. 403 00:34:08,504 --> 00:34:10,590 Gusto ko ng alligator boots at airboat. 404 00:34:10,590 --> 00:34:12,759 Ngayon, di na ako magkakaroon ng mga 'yon. 405 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Maya-maya, ihahatid ni Chip Devons ang ika-apat na bahagi ng espesyal na ulat... 406 00:34:17,138 --> 00:34:19,390 - Nasaan ang ginto ko? - Hindi ko alam. 407 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Patay na si Buzz. 408 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Paano? 409 00:34:27,356 --> 00:34:28,858 Habang naghuhuli ng ahas. 410 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 May suot din siyang bagong alligator boots at may bagong airboat. 411 00:34:35,573 --> 00:34:38,284 Mismong mga bagay na sinabi niyang bibilhin mula sa ginto 412 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 kapag nakuha niya ito. 413 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Nakuha naman niya, nang nakawin niyo ito. 414 00:34:43,164 --> 00:34:44,290 Paano ko magagawa? 415 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Nakakulong ako rito. 416 00:34:46,959 --> 00:34:49,378 Ginawa niyo nang gabing bago ka makulong. 417 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Ang gabing sumabog si Dutch. 418 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 - Ano ito? - Bangka ko. 419 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Pinag-iinitan kayo, at masama para sa ating lahat. 420 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Sumakay ka ng bangka at umalis. Pangako makukuha mo ang parte mo. 421 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 Di ako babalik sa motel na 'yon. 422 00:35:04,977 --> 00:35:08,106 Manatili ka sa bahay ko. Doon muna ako kay Ray-Ray. 423 00:35:08,106 --> 00:35:12,401 Gamit ang nasagip na kagamitan, inangat niyo ang trak, kinuha ang ginto. 424 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Muling pinalubog ang trak at binalik ang kagamitan sa trak ni Ray-Ray. 425 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 Ang di ko napansin, ay basa pa iyon. 426 00:35:23,955 --> 00:35:27,458 "Mali bang pagnasahan ang gintong magpapaangat sa buhay mo?" 427 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Ano? 428 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. Hindi mo na maaalala. 429 00:35:33,881 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwyck? 430 00:35:36,509 --> 00:35:38,302 Oo, gustong-gusto ko siya. 431 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 Medyo kagaya niya si Delly. 432 00:35:40,304 --> 00:35:41,639 Alam mo... 433 00:35:42,181 --> 00:35:45,017 akala ko talaga, sa totoo lang, at kasalanan ko... 434 00:35:46,310 --> 00:35:49,397 pero naisip ko habang nasa selda ako nang gabing iyon 435 00:35:49,397 --> 00:35:52,733 na mas may malasakit ka sa 'kin kaysa sa gintong 'yon. 436 00:35:53,484 --> 00:35:56,571 Pero habang sinasabi mo iyon, nanakaw mo na pala. 437 00:35:56,571 --> 00:35:58,197 Hindi sa 'yo. 438 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Mula sa kanya. 439 00:36:02,577 --> 00:36:03,828 Wala akong tiwala sa kanya. 440 00:36:03,828 --> 00:36:06,831 Sinubukan kong sabihin sa 'yo, pero ayaw mong makinig. 441 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Pinaniwala kitang walang laman ang trak 442 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 para umalis na sila ng siraulo niyang nobyo. 443 00:36:11,961 --> 00:36:14,005 Kukunin nina Buzz at Ray-Ray ang parte nila 444 00:36:14,005 --> 00:36:16,090 at itatago natin ang atin, okay? 445 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Hanggang mawala na si Delly at ang nobyo niya. 446 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Tapos namatay si Ray-Ray, at nakulong ako rito. 447 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Maliban kung iniisip mong kasama 'yon sa plano. 448 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Mismo. Walang duda. 449 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Nakikita kong mabubulok ka dito sa halagang 100 milyong dolyar. 450 00:36:31,272 --> 00:36:34,275 Gusto kong makitang lumaki ang apo ko, kaya hindi. 451 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 - Di mo talaga mapigilan, ano? - Ang alin? 452 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Ang magsinungaling. Sabihin mo sa 'kin ang totoo kahit minsan lang. 453 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Minsan lang. 454 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Hindi mo talaga sasabihin sa 'kin ang tungkol sa ginto, ano? 455 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Sige. 456 00:36:59,675 --> 00:37:01,469 Di ko talaga sasabihin sa 'yo. 457 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Ayan. 458 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Bakit hindi? 459 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Dahil aalis ka. 460 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Okay? 461 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Pero narito ka ngayon... 462 00:37:29,163 --> 00:37:30,957 at malapit na akong makalabas. 463 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Matagal pa bago ka makalabas, at wala na ako kapag nangyari 'yon. 464 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Saan ka pupunta? 465 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Wala na si Iris. 466 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Wala na si Delly. 467 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 At narito kang muli kung saan ka nagsimula. 468 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Wala sa'nman. 469 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Gusto ko sanang magkaayos kayo ni Iris. 470 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Iyong si Delly... 471 00:37:55,856 --> 00:37:58,067 ginawa ka niyang katulad ko. 472 00:38:00,027 --> 00:38:02,989 At bilang isang ama, nangangarap ako ng mas mabuti. 473 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Pero marahil sa dulo, pareho lang tayong dalawa. 474 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Sa ilang bagay, oo. 475 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Ang kaibahan lang... 476 00:38:19,463 --> 00:38:21,215 isa sa atin ang makakaalis rito. 477 00:38:28,931 --> 00:38:30,308 Kinausap mo ba si dad? 478 00:38:30,808 --> 00:38:32,351 Bagay sa kanya ang orange. 479 00:38:33,019 --> 00:38:34,270 BAR AT IHAWAN NI SONNY 480 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Rum at Coke? 481 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Gusto mo? Libre lang ito. Kapatid ko ang may-ari ng lugar. 482 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Hindi. Manager lang siya. 483 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Naku. Di sana siya masibak dahil sa 'kin. Wala siyang ibang alam gawin. 484 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Kumusta ka? 485 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Suot ko pa rin ang singsing. Tingnan natin. 486 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 At ikaw? 487 00:38:55,082 --> 00:38:57,585 Nawala ang lahat ng mahalaga sa buhay ko. 488 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 Di na ako makaalis dito sa Florida. 489 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Nakatira ako sa bakanteng kwarto sa ibabaw ng bar ng isang kriminal. 490 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Kaya naman masuwerte ko. 491 00:39:09,096 --> 00:39:10,348 Ano ba. 492 00:39:10,890 --> 00:39:12,600 Di nawala sa 'yo ang lahat. 493 00:39:13,809 --> 00:39:15,895 Nariyan pa rin ang dati mong asawa. 494 00:39:18,731 --> 00:39:22,068 May kapatid din ako na dapat kong hingian ng paumanhin. 495 00:39:22,068 --> 00:39:25,446 'Wag mong simulan. Mahaba ang listahan, at di ako pwedeng magtagal. 496 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 Ikinalulungkot ko ang kay Deacon. 497 00:39:31,827 --> 00:39:33,704 Kailangang mangyari 'yon. 498 00:39:33,704 --> 00:39:36,499 Halos nagpapasalamat ako. Hindi sa 'yo. 499 00:39:37,083 --> 00:39:39,585 Nagpapasalamat ako at nasabi ko ang totoo. 500 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Papaano 'yong babae? 501 00:39:45,091 --> 00:39:46,133 Hindi ko alam. 502 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Naglaho siya. 503 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Wala nang naglalaho ngayon. 504 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Lahat tayo'y naghihintay lang na mahanap. 505 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 Kailangan ko nang umalis. 506 00:39:58,687 --> 00:40:00,106 Pupunta pa ako sa labahan. 507 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Sige. 508 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Paalam. 509 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 HANAPIN 510 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 SUNDAN - KARAGDAGANG IMPORMASYON 511 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Buwisit na GPS, di ba? 512 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 Ngayon Mike, nandito ka ba para sa 'kin... 513 00:43:09,211 --> 00:43:10,296 o para sa ginto? 514 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Taj Sto Domingo