1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}DALAMPASIGAN NG FLORIDA
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Kapitan?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortiz. Pinag-iisipan ko lang.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
Ang ano, ginoo?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Ang hirap ng paglalakbay
pabalik sa Espanya.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Oo, naging mahirap ang paglalayag
patungo rito. Marami ang nasawi.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Di ka pa pangalawang kapitan noon.
Namatay si Pablo dahil sa scurvy.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Akala ko ikaw...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Siguradong may scurvy rin siya.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Pero paano kung tayo ay...
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
Ay...
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
Bumalik.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Ang sinasabi ng kapitan
ay ang pagnanakaw sa ginto.
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Ganoon ba?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Maigsi ang buhay ng tao,
pero ang ginto ay walang hanggan.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
At Diyos lang ang walang kamatayan.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
- Malamang na di pumayag ang hari.
- Kung malalaman niya.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Sa kabuoan, maliliit na krimen lang
ang pinag-uusapan natin.
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,585
Paumanhin, kapitan.
20
00:01:25,585 --> 00:01:30,340
Naniniwala pa rin akong ito'y krimen,
at hindi ko matatanggap kung...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Namatay sa scurvy si Ortiz!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Kailangan ng panibagong ikalawang kapitan!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Makinig kayo! Itali ang mga layag.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Buwisit. Lintik.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Ma'am. Ma'am, uy. Hi.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Uy. Ayos lang. Basta...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Kumapit ka lang.
Parating na ang ambulansiya, ha?
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
May gusto ka bang tawagan ko? Sige.
29
00:02:34,445 --> 00:02:37,824
Sandali. Naku. Kailangan mong
i-unlock ang telepono mo.
30
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
Ay, oo nga pala.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,331
'Yon! Ah, buwisit.
32
00:02:45,832 --> 00:02:46,958
Isa ba sa mga ito?
33
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Hindi, teka lang. Ako pala ito.
Mike. Si Mike ba?
34
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Huwag! Tumatawag na ako.
Gumising ka lang. Buwisit.
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Hoy!
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Tatawag na ako ngayon!
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Oras na.
38
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hoy!
39
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Nasaan sina Moss at Delly?
40
00:03:28,750 --> 00:03:32,128
- Ano'ng nangyayari sa pantalan?
- Di ito parte ng plano.
41
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Ano? Hindi ito ang plano?
42
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
- Ang ipadampot ako sa pulis?
- Ikaw, oo. Ako, hindi.
43
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Trinaydor ako ni Andy. Pinadakip niya ako.
44
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Dahil sa matandang sumabog sa palikuran.
45
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
Salamat sa kanya,
di natin mamamatyagan si Moss.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
Tanga si Moss, pero hindi gan'on katanga.
47
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Kung nakita niya tayo, na pareho tayong
nahuli, di siya pupunta sa marina.
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
- Kaya nga tinawagan ko na si Patsy...
- Ano?
49
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
- Sandali.
- Nakatawag ka?
50
00:04:07,664 --> 00:04:10,625
Tumahimik ka.
Oo, at tinawagan ko si Patsy.
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,086
Para makaalis ang pamilya niya.
52
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
Ginawa ba niya?
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
- Ewan ko. Hindi siya sumagot.
- Lintik.
54
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Di natin alam ang ibig sabihin noon.
55
00:04:24,597 --> 00:04:26,724
- Ano ba.
- Hindi natin alam.
56
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
- Niloloko mo ba ako?
- Walang ibig sabihin iyon.
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Ibig sabihin, hindi siya manganganib
58
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
kung di mo 'ko pinadampot
para maangkin mo ang ginto.
59
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Ano ba'ng problema mo? Bakit ang sama
ng tingin mo sa 'kin?
60
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Dahil maganda 'yong simula.
61
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Pinadampot kita dahil
ayokong patayin mo si Moss.
62
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Ah, malaking kalokohan.
63
00:04:45,952 --> 00:04:49,205
Kalokohan? Gusto kong hayaan mong
kami ang gumawa.
64
00:04:49,205 --> 00:04:52,959
- Ano'ng pakialam mo kung sino'ng gumawa?
- Dahil anak kita!
65
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
At ayokong gawin mo ang bagay na iyon.
66
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
- Pulis ako.
- Magkaiba 'yon, okay?
67
00:05:04,387 --> 00:05:07,015
May namatay na matanda,
may nasabugan sa palikuran,
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
disgrasya 'yon, okay?
Nangyayari talaga 'yon.
69
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Pero ang dumampot ka ng baril
70
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
at paputukan ang isang tao
dahil gusto mo siyang mamatay...
71
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
hindi mo na mababawi iyon.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Okay, Valentine. Piyansa ka na.
73
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
- Siyempre naman.
- Ayos.
74
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
- Dito tayo, sir.
- Nakuha ni Patsy ang mensahe ko.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Teka, hindi ikaw na Valentine.
76
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Siya na Valentine.
77
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Tara na.
78
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Oo. Hello, sir.
79
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Ito si Randy mula sa marina.
Nabaril ang babaeng pulis.
80
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Di niya kayang makipag-usap ngayon.
81
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
Masama ang lagay.
Malala ang pagdurugo niya.
82
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
May isa pang lalaki rito.
Palagay ko patay na siya.
83
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
Hindi ko alam. Ayokong tingnan.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Dito!
85
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
'Yan ang hinahanap kong reaksyon dati.
86
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Surprise.
87
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
- Binaril mo si Iris?
- Hindi. Sino si Iris?
88
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
Sa pantalan.
89
00:06:41,567 --> 00:06:42,693
Binaril mo ba siya?
90
00:06:43,402 --> 00:06:46,405
Hindi. Hindi ako pumunta sa pantalan
91
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
dahil nabuko namin ang plano mong ambush.
92
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
'Wag kang magpasalamat
sa pagpiyansa ko sa 'yo.
93
00:06:52,703 --> 00:06:55,456
Lintik ka. Kailangan kong
makapunta sa ospital. Ano ba?
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,461
Baka roon ka rin mapunta mamaya.
95
00:07:00,461 --> 00:07:02,630
Pero may kailangan ka munang gawin.
96
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Halika. Okay? Tara na.
97
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Sakay.
98
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Binaril si Iris.
99
00:07:20,648 --> 00:07:23,025
Sabihin mo sa kaniya
na pupunta ako sa ospital.
100
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
Naiintindihan ko kung bakit ka nagagalit.
101
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Mali ang nabaril na babae.
102
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Ano naman ang gagawin mo?
103
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Hindi ka naman doktor.
104
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Isa ka lang driver.
105
00:07:41,419 --> 00:07:43,463
Ngayon, dalhin mo ako sa ginto.
106
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Sa totoong kinaroroonan nito.
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}CORONADO BEACH
TERMINAL NG BUS
108
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Ah, huli ka.
109
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Lintik! Andy!
110
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Kumalma ka lang, hepe.
111
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
- Ah, sa wakas.
- Paumanhin at hindi ko inabutan si Mike.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Magandang larawan sana 'yon
para sa Christmas card niyo.
113
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
Di ko alam kung ano'ng problema mo,
pero saka na natin 'yan intindihin.
114
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Hindi. Huwag ka nang mag-abala.
115
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Dumalaw lang ako.
116
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
Ganito, di ko alam kung ano sa akala mo
ang nagawa ko,
117
00:08:55,493 --> 00:08:57,286
pero dapat mo akong pakinggan.
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Hindi.
119
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Baligtarin naman natin ngayon.
120
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Ang ginawa mo,
sinaktan mo ang damdamin ko.
121
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
Sinubukan ko silang bilangin,
122
00:09:11,092 --> 00:09:13,344
'yong mga sandaling nagbulag-bulagan ako,
123
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
kahit na wala kang respeto sa 'kin
124
00:09:16,806 --> 00:09:19,183
para mag-abalang itago ang plano mo.
125
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
Sabi ko sa sarili ko,
"Wala lang 'yon. Ano'ng mali?"
126
00:09:22,728 --> 00:09:25,815
Gusto lang niyang kumita
sa pagpupuslit ng tabako
127
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
o ng mas matapang na bagay
paminsan-minsan.
128
00:09:28,609 --> 00:09:31,487
- Pero may utang ka sa 'kin.
- May utang ako?
129
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Dahil ano?
130
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Nasaktan kita?
131
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Kaya dinala mo ako rito
at pinagbintangan ng kung anu-ano
132
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
tungkol sa taong namatay habang dumudumi?
133
00:09:48,671 --> 00:09:51,173
Di 'yan ang dahilan kung bakit nandito ka.
134
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Kilala mo ito?
135
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Ayos!
136
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Ayos!
137
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
- Di ko pa siya nakita sa tanang buhay ko.
- Oo, di ka rin niya kilala.
138
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Pero buti na lang,
sa maliit na mundong iniikutan natin,
139
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
ang mundo ng droga
sa lansangan ng Central Florida,
140
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
lahat ay may kakilala.
141
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
Sasabihin ko sa pulis kung kanino ko
nabili ang droga,
142
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
at ayos na ako?
143
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Isisiwalat ko ang pinagkunan ko.
144
00:10:30,880 --> 00:10:32,798
Di kami nagkikita ng personal.
145
00:10:32,798 --> 00:10:36,344
Ang alam ko, darating ang produkto,
at daraan sa ilog sakay ng bangka.
146
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Kaninong bangka?
147
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Mabilis 'yan. Sinisiguro ko.
148
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Ingat ka.
149
00:10:45,478 --> 00:10:47,313
Para 'yong katawa-tawang poster
150
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
na sunud-sunod na nilalamon ang
maliit na isda ng mas malaking isda,
151
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
pero baligtad.
152
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
Nakita mo, nilamon ka
ng pinakamaliit na isda.
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Di mo maaaring gawin ito.
- Hindi ako 'yon.
154
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Ang DEA 'yon.
155
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
- At pederal iyon.
- Buhay ng anak ko ang nakataya.
156
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Kailangan mo 'kong tulungan.
157
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
Ang totoo, di ko na kailangan.
158
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Wala nang pakinabang pa ang ugnayang ito.
159
00:11:15,132 --> 00:11:16,759
Pero tatawagan ko si Patsy,
160
00:11:18,260 --> 00:11:20,179
at tatawag ka ng abogado.
161
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
Ito ang mga pampalutang.
162
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Sisisid tayo, ikakabit ito
sa bawat kanto ng trak,
163
00:11:32,817 --> 00:11:36,862
at bobombahan sila ng hangin mula sa mga
gulong gamit ang kompresor.
164
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Aangat ang trak,
165
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
at palulutangin natin siya sa pampang
na parang balsa.
166
00:11:42,076 --> 00:11:43,285
Ingat sa paglakad.
167
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
Di pwedeng madulas at masaktan ka
bago pa tayo magsimula.
168
00:11:46,789 --> 00:11:50,167
Salamat. Akin na ang telepono,
tatawagan ko ang ospital.
169
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Nagbago na ang isip ko.
170
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Tingin ko mas magsisikap ka
kung patatawagin kita pagkatapos.
171
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Kaya magtrabaho ka na.
172
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Gawain dapat ito ng apat na tao.
173
00:12:02,763 --> 00:12:05,850
Kung ganoon ay dapat kang magsikap
nang apat na beses.
174
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Di ako... Ano'ng tawag d'on?
...pinalaki ng ama ko para sa ganito.
175
00:12:27,079 --> 00:12:31,167
Di niya sinabing, "Anak, ang lahat
ng ito'y mapapasaiyo balang araw."
176
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Nangyari lang.
177
00:12:36,380 --> 00:12:42,011
At ang tingin sa akin ng lahat ay,
hindi ako siya.
178
00:12:48,142 --> 00:12:49,810
Lahat sila, maliban sa 'yo.
179
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
Pinaniwala mo akong may halaga ako.
180
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Iniligtas mo ako.
181
00:13:03,866 --> 00:13:04,783
Ganoon din ako.
182
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Sandali.
183
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Handa na ba ang lahat?
184
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
- Bubuksan niyo lang ang kompresor.
- Ako na ang gagawa.
185
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Dapat ay may ambag din ako, di ba?
186
00:14:01,298 --> 00:14:02,174
'Yong pula.
187
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Pindutin mo lang.
188
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
- Nakita niyo ba 'yon? Ang galing n'on!
- Moss!
189
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Ang galing n'on. Uy.
190
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Halika na.
191
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKE
RENTAHAN NG TRAK
192
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
May isa pa.
193
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Hoy. Huwag mong butasin 'yan.
194
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Puwede kong gawin. At lulubog ito.
195
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Itabi mo ang patalim.
- Mas mabuti kung barilin na lang?
196
00:15:49,406 --> 00:15:52,493
Hindi niya palulubugin 'yan.
Gusto rin niya ng ginto gaya ko.
197
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
- Mayroon pa.
- Okay. Ano?
198
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Ang gintong ito...
199
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Ano ang hatian?
Tig-iisang parte bawat isa?
200
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Ganito ang hatian. Kukunin ko lahat
at hahayaan kitang mabuhay.
201
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Lugi ang pumusta
sa kagustuhan kong mabuhay.
202
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Paano kaya 'yong kapatid mo?
Maging tapat ka sa sarili mo.
203
00:16:15,015 --> 00:16:17,184
Alam mong di mo ako kayang bayaran,
204
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
kahit pa mabuhay ka ng 100 taon.
205
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Alam mong nagmamagandang loob ako
206
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
pag sinabi kong ibibigay ko
ang lahat ng ginto
207
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
na kailangan mo para mabayaran ako.
208
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Tapos tabla na tayo,
at ligtas na ang pamilya mo.
209
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
May isang salita ako.
210
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Mike.
211
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Lagi mong sinasabi na gusto mo nang
kumalas, di ba?
212
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Dapat ay kumalas na ako
213
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
nang gabing gumapang ka pabalik
sa silid ko na parang ahas.
214
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Lintik na mga sugarol, pare.
215
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
- Walang laman.
- Wala naman talagang laman.
216
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Pare-pareho kayo, pare. Lahat kayo.
217
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Sinusundan ang trak na walang laman.
218
00:17:56,366 --> 00:17:59,369
Alam mo? Nagbago na ang isip ko.
219
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Sa 'yo na'ng lahat ng ginto.
220
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Pero may utang ka pa rin.
221
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Mukhang tatapusin ko ito
gaya ng pagtapos ko kay Gil.
222
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Pagtawanan niyo ito kapag nagkita kayo.
223
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Akala ko di mo pinatay si Gil.
224
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
Hindi nga.
225
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Wala siyang pinatay nang personal
mula nang patayin niya ang ama ko.
226
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Dahil inutos 'yon ng tatay ko.
227
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
Pinlano namin ito.
228
00:18:25,104 --> 00:18:28,398
Gaya ng inutos ko kay Jimmy
na patayin si Gil.
229
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Gan'on magtrabaho ang amo at tauhan niya.
230
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Alam mo, Mike?
231
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Sasabihin ko kung bakit...
232
00:19:56,153 --> 00:19:57,696
Kasalanan niyo ito.
233
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Siya o ako?
234
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Lahat kayo.
235
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Pero, may tanong lang ako.
236
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Kung may baril ka,
bakit ngayon mo lang ginamit?
237
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Kailan ang magandang pagkakataon?
Sa bahay ng kapatid mo?
238
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
O sa kotse habang may nakatutok
na baril sa 'kin?
239
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Sa harap ng himpilan ng pulis?
240
00:20:27,809 --> 00:20:29,853
At sino'ng dapat kong barilin,
241
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
dahil hinayaan mo akong sumama r'on
sa plano niyong ambush.
242
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
- Akala ko pumanig ka na sa kanya.
- Siraulo ka kung gan'on!
243
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Narinig ko kayo sa kuwarto niya, Delly.
244
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
- Kailan?
- Kaninang tanghali.
245
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
- Sinabi mong niloloko mo lang ako.
- Para iligtas ka!
246
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
Sige, alam ko na ngayon.
247
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Pasasalamat ba 'yan?
248
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Salamat.
249
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Walang kikilos.
250
00:21:14,064 --> 00:21:15,190
Ako ang may baril.
251
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
Alam kong may baril ka,
dahil baril ko 'yan!
252
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
- Ano?
- Deputy Ketcher?
253
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Ako nga.
254
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Teka, kilala mo siya?
255
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Oo. Baril nga niya 'yan. Ninakaw ko.
256
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Di ako nagkakamali.
257
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Teka, pulis siya?
258
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
- Oo.
- Seryoso ba...
259
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Wala akong pakialam diyan, okay?
Talagang wala.
260
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
Hindi ko aalamin ang mga nangyari,
261
00:21:41,258 --> 00:21:43,218
maliban sa may bagong pananaw ako
262
00:21:43,218 --> 00:21:45,345
sa mga nasa laylayan ng lipunan.
263
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Wala 'kong ginawa, at gusto ko lang
talagang mabawi ang baril ko.
264
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
'Yon lang.
265
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Di mo naisip na mahirap makakuha
niyan sa Florida.
266
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Pero kailangan ko ng sandata,
267
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
na marahil hindi ko rin maiiwasan,
dahil sa pangyayari.
268
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
Baka nadaanan ko ang tatlo
o apat sa kanila
269
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
sa gilid ng kalsada papunta rito.
270
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Pero ngayon, sinusumpa ko sa inyo,
271
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
wala akong interes sa inyong dalawa.
272
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Ang tanging gusto ko lang ngayon
ay mabawi ang baril ko
273
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
at makaalis na rito sa Florida.
274
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Kaso, nagamit na ngayon sa pagpatay
ang baril mo.
275
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
At may nawawalang bala.
276
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Ang bala mula sa baril mo na nasa loob
ng biktima ng pamamaslang.
277
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Ayaw mo n'on, at dapat kunin mo rin iyon.
278
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
- Mula sa ulo niya?
- Hindi, tumagos siguro iyon.
279
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Saang anggulo?
280
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Mula sa kinatatayuan niya.
281
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Baka bumaon 'yon sa trak.
282
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Oo, o baka tumalbog. Tingnan mo r'on.
283
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
- Heto.
- Maraming salamat.
284
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Ah, pwede mo ba akong tulungan
bago ka umalis?
285
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Sige. Anong tulong?
286
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
May gusto ka bang sabihin?
287
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Sabi ng ama ko na 'wag sisiraan ang patay.
288
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Pero pinatay siya
ng walang kuwentang 'yan.
289
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Salamat.
290
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Di sapat ang pamasahe ko pauwi.
291
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Nakakainis, pero di namin problema 'yan.
292
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Pasensiya na.
293
00:24:30,886 --> 00:24:31,720
{\an8}Tingin sa kaliwa.
294
00:24:33,555 --> 00:24:34,514
{\an8}Tingin sa harap.
295
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Puwede na ba tayong umalis?
296
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Ano?
297
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
May kailangan tayong daanan.
298
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Hindi.
299
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
Pupunta ako sa ospital.
300
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Nagbibiro ka ba?
301
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Para alamin kung ayos si Iris.
302
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
- Tawagan mo.
- Kasalan ko na nasaktan siya.
303
00:25:12,677 --> 00:25:13,929
Pero di ko kasalanan.
304
00:25:13,929 --> 00:25:15,847
Kailangan kong ibigay ang tape ni Moss.
305
00:25:15,847 --> 00:25:17,015
Anong tape?
306
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Ang pag-amin niya.
307
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Idadamay mo ako sa pagpatay. Akin na 'yan.
308
00:25:22,187 --> 00:25:23,772
Binura ko ang parteng naroon ka.
309
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Talaga ba?
310
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
- Anong talaga ba?
- Di ko alam, Mike.
311
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Ang alam ko lang ay ilang beses akong
naupo at naghintay
312
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
habang inaasikaso mo ang mga
pangangailangan at kagustuhan mo,
313
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
at ng kapatid mo at dati mong asawa,
kaya ako naman ngayon.
314
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Kailangan kong...
315
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Pumatay ako nang dahil sa 'yo,
at para saan? Wala.
316
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Lahat kayo.
317
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Tingin niyo isa lang akong
karakter sa kwento niyo
318
00:25:51,716 --> 00:25:53,176
pero kwento ko ito.
319
00:25:53,176 --> 00:25:54,219
Mula n'ong una.
320
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Di ko kailangang manghingi sa lalaki
ng mga gusto ko.
321
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Sa ama ko para umutang,
kay Moss para alagaan ako,
322
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
sa 'yo para tumulong sa ginto,
at wala namang ginto.
323
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Kailangan kong makaalis sa Dodge
ngayon din.
324
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
At di kita kailangan sa parteng 'yon.
Ayos lang ako.
325
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Pero gusto kong makasama ka, kaya...
326
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Naghintay ako, umaasang pipiliin mo ako
kapag tapos na ang lahat,
327
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
para makasama ka sa susunod na yugto,
kaya magpasya ka na.
328
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Kumusta.
329
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Kumusta ka rin.
330
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Ang magandang balita ay buhay ka.
331
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Ang masamang balita...
332
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Nasa Florida pa rin ako.
333
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Ikinalulungkot ko.
334
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Uy.
335
00:27:40,033 --> 00:27:41,242
May regalo ako.
336
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Ang pag-amin ni Moss.
337
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Sa dalawang pagpatay.
338
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Kita mo na? Nagwagi rin.
339
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Pag naibalik ang telepono ko, kukuha ako
ng warrant sa pagdakip kay Moss.
340
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Magiging mahirap hanapin si Moss.
341
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Gaano kahirap?
342
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Ang mahalaga ay nahuli mo siya
at naisara ang unang kaso mo.
343
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Oo, pero hindi ko siya maikulong
344
00:28:19,114 --> 00:28:20,031
o masabi kung bakit.
345
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
At nagawa mo akong iwan
para isakatuparan ang pagnanakaw mo,
346
00:28:22,992 --> 00:28:26,663
kaya masasabi kong ikaw ang nagwagi rito.
347
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
Hindi rin.
348
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Nabaril ako.
349
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Alam ko.
350
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
At gusto kong matupad
ang ipinunta mo rito.
351
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Natupad na.
352
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Naranasan ko kung papaano maging ikaw.
353
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Ang isugal mo ang lahat
nang walang katiyakan...
354
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
at matalo.
355
00:29:05,285 --> 00:29:07,495
Ang kaibahan lang, pwede akong umayaw.
356
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Di na natin kailangan ang impormasyon
sa flashdrive.
357
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Di na problema si Moss.
358
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Iba ang kailangan ko.
359
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Kailangan kong mawala.
360
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Alam kong may karanasan ka r'on, kaya...
361
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Hindi, ayos lang ako.
362
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Sige.
363
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Salamat, Mom.
364
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Dumating na ang araw
para sa mga taga-Longwood
365
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
sapagkat matatabunan na
ang malaking sinkhole magpakailanman.
366
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Aprubado na ang mga plano
para sa isang parke...
367
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
SALAMAT SA PAGBISITA SA FLORIDA
SANA AY NASIYAHAN KAYO!
368
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
MAKALIPAS ANG TATLONG LINGGO
369
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Magbibitiw ka?
370
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Pero ang tagal mong hinintay
na maging imbestigador.
371
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Hindi na nababagay sa 'kin
ang departamento.
372
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Pakiramdam ko tingin na nila sa 'kin
ay hinayaan ko si Mike.
373
00:30:36,334 --> 00:30:38,211
Hinayaan? 'Yon ba'y...? Hindi.
374
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Ano'ng bago mong trabaho?
375
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
376
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Basta ka lang nakapasok sa FBI?
377
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Nakapasok?
378
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
May nagrekomenda sa 'kin
mula sa opisina ng gobernador.
379
00:31:06,364 --> 00:31:09,409
Nakita raw nila ang pag-undercover ko
sa bahay ni Moss.
380
00:31:09,409 --> 00:31:13,621
Pero ang gusto ko lang talaga
ay maging pulis na imbestigador.
381
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Kaya iniisip ko kung tama ba ito o wala
lang talaga akong ibang pagpipilian.
382
00:31:25,800 --> 00:31:28,428
Sabihin sa piloto
na 'wag patayin ang aircon.
383
00:31:29,304 --> 00:31:31,097
Di ako magtatagal sa Florida.
384
00:31:33,558 --> 00:31:35,476
Hanapin na natin ang kapatid ko.
385
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
- Uy.
- Magandang umaga, Mike.
386
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Diyos ko. Naparito ka.
387
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Hi.
388
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
May papipirmahan ako para sa school.
389
00:33:05,274 --> 00:33:07,568
- Ano'ng ginawa mo?
- 'Wag kang mag-alala.
390
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Salamat.
391
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Hello.
392
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
Maligayang pagdating sa Palm's Motel.
393
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Ilang gabi kayo mananatili rito?
394
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Lahat.
395
00:33:40,852 --> 00:33:42,186
Akin ang motel na ito.
396
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
Isang lalaking taga-Florida ang nanghuhuli
ng mga ahas sa Everglades kahapon
397
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
nang biglang siya ang nahuli.
398
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Ayon sa mga otoridad, napatay siya
ng ahas na may habang limang metro,
399
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}na namatay rin habang
sinusubukan siyang lunukin.
400
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Ayon sa mga otoridad,
madalang umatake ang ahas sa tao,
401
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}kumakain sila ng buwaya.
402
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Marahil ay nalito ito sa bagong
alligator boots ng biktima.
403
00:34:08,504 --> 00:34:10,590
Gusto ko ng alligator boots at airboat.
404
00:34:10,590 --> 00:34:12,759
Ngayon, di na ako magkakaroon ng mga 'yon.
405
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Maya-maya, ihahatid ni Chip Devons ang
ika-apat na bahagi ng espesyal na ulat...
406
00:34:17,138 --> 00:34:19,390
- Nasaan ang ginto ko?
- Hindi ko alam.
407
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Patay na si Buzz.
408
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Paano?
409
00:34:27,356 --> 00:34:28,858
Habang naghuhuli ng ahas.
410
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
May suot din siyang bagong alligator boots
at may bagong airboat.
411
00:34:35,573 --> 00:34:38,284
Mismong mga bagay na sinabi niyang
bibilhin mula sa ginto
412
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
kapag nakuha niya ito.
413
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Nakuha naman niya, nang nakawin niyo ito.
414
00:34:43,164 --> 00:34:44,290
Paano ko magagawa?
415
00:34:45,249 --> 00:34:46,959
Nakakulong ako rito.
416
00:34:46,959 --> 00:34:49,378
Ginawa niyo nang gabing bago ka makulong.
417
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Ang gabing sumabog si Dutch.
418
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
- Ano ito?
- Bangka ko.
419
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Pinag-iinitan kayo,
at masama para sa ating lahat.
420
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Sumakay ka ng bangka at umalis.
Pangako makukuha mo ang parte mo.
421
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
Di ako babalik sa motel na 'yon.
422
00:35:04,977 --> 00:35:08,106
Manatili ka sa bahay ko.
Doon muna ako kay Ray-Ray.
423
00:35:08,106 --> 00:35:12,401
Gamit ang nasagip na kagamitan,
inangat niyo ang trak, kinuha ang ginto.
424
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Muling pinalubog ang trak at
binalik ang kagamitan sa trak ni Ray-Ray.
425
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
Ang di ko napansin, ay basa pa iyon.
426
00:35:23,955 --> 00:35:27,458
"Mali bang pagnasahan ang gintong
magpapaangat sa buhay mo?"
427
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Ano?
428
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
Wagon Train. Hindi mo na maaalala.
429
00:35:33,881 --> 00:35:36,509
Barbara Stanwyck?
430
00:35:36,509 --> 00:35:38,302
Oo, gustong-gusto ko siya.
431
00:35:38,302 --> 00:35:40,304
Medyo kagaya niya si Delly.
432
00:35:40,304 --> 00:35:41,639
Alam mo...
433
00:35:42,181 --> 00:35:45,017
akala ko talaga, sa totoo lang,
at kasalanan ko...
434
00:35:46,310 --> 00:35:49,397
pero naisip ko habang nasa selda ako
nang gabing iyon
435
00:35:49,397 --> 00:35:52,733
na mas may malasakit ka sa 'kin
kaysa sa gintong 'yon.
436
00:35:53,484 --> 00:35:56,571
Pero habang sinasabi mo iyon,
nanakaw mo na pala.
437
00:35:56,571 --> 00:35:58,197
Hindi sa 'yo.
438
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
Mula sa kanya.
439
00:36:02,577 --> 00:36:03,828
Wala akong tiwala sa kanya.
440
00:36:03,828 --> 00:36:06,831
Sinubukan kong sabihin sa 'yo,
pero ayaw mong makinig.
441
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Pinaniwala kitang walang laman ang trak
442
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
para umalis na sila
ng siraulo niyang nobyo.
443
00:36:11,961 --> 00:36:14,005
Kukunin nina Buzz at Ray-Ray
ang parte nila
444
00:36:14,005 --> 00:36:16,090
at itatago natin ang atin, okay?
445
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Hanggang mawala na si Delly
at ang nobyo niya.
446
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Tapos namatay si Ray-Ray,
at nakulong ako rito.
447
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Maliban kung iniisip mong
kasama 'yon sa plano.
448
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Mismo. Walang duda.
449
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Nakikita kong mabubulok ka dito
sa halagang 100 milyong dolyar.
450
00:36:31,272 --> 00:36:34,275
Gusto kong makitang lumaki ang apo ko,
kaya hindi.
451
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
- Di mo talaga mapigilan, ano?
- Ang alin?
452
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Ang magsinungaling. Sabihin mo sa 'kin
ang totoo kahit minsan lang.
453
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Minsan lang.
454
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Hindi mo talaga sasabihin sa 'kin
ang tungkol sa ginto, ano?
455
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Sige.
456
00:36:59,675 --> 00:37:01,469
Di ko talaga sasabihin sa 'yo.
457
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Ayan.
458
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Bakit hindi?
459
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Dahil aalis ka.
460
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Okay?
461
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Pero narito ka ngayon...
462
00:37:29,163 --> 00:37:30,957
at malapit na akong makalabas.
463
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Matagal pa bago ka makalabas,
at wala na ako kapag nangyari 'yon.
464
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Saan ka pupunta?
465
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Wala na si Iris.
466
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Wala na si Delly.
467
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
At narito kang muli
kung saan ka nagsimula.
468
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Wala sa'nman.
469
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Gusto ko sanang magkaayos kayo ni Iris.
470
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Iyong si Delly...
471
00:37:55,856 --> 00:37:58,067
ginawa ka niyang katulad ko.
472
00:38:00,027 --> 00:38:02,989
At bilang isang ama,
nangangarap ako ng mas mabuti.
473
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Pero marahil sa dulo,
pareho lang tayong dalawa.
474
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Sa ilang bagay, oo.
475
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Ang kaibahan lang...
476
00:38:19,463 --> 00:38:21,215
isa sa atin ang makakaalis rito.
477
00:38:28,931 --> 00:38:30,308
Kinausap mo ba si dad?
478
00:38:30,808 --> 00:38:32,351
Bagay sa kanya ang orange.
479
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
BAR AT IHAWAN NI SONNY
480
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Rum at Coke?
481
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Gusto mo? Libre lang ito.
Kapatid ko ang may-ari ng lugar.
482
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Hindi. Manager lang siya.
483
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Naku. Di sana siya masibak dahil sa 'kin.
Wala siyang ibang alam gawin.
484
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Kumusta ka?
485
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Suot ko pa rin ang singsing.
Tingnan natin.
486
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
At ikaw?
487
00:38:55,082 --> 00:38:57,585
Nawala ang lahat ng mahalaga sa buhay ko.
488
00:38:57,585 --> 00:38:59,962
Di na ako makaalis dito sa Florida.
489
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Nakatira ako sa bakanteng kwarto
sa ibabaw ng bar ng isang kriminal.
490
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Kaya naman masuwerte ko.
491
00:39:09,096 --> 00:39:10,348
Ano ba.
492
00:39:10,890 --> 00:39:12,600
Di nawala sa 'yo ang lahat.
493
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
Nariyan pa rin ang dati mong asawa.
494
00:39:18,731 --> 00:39:22,068
May kapatid din ako na dapat kong
hingian ng paumanhin.
495
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
'Wag mong simulan. Mahaba ang
listahan, at di ako pwedeng magtagal.
496
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
Ikinalulungkot ko ang kay Deacon.
497
00:39:31,827 --> 00:39:33,704
Kailangang mangyari 'yon.
498
00:39:33,704 --> 00:39:36,499
Halos nagpapasalamat ako. Hindi sa 'yo.
499
00:39:37,083 --> 00:39:39,585
Nagpapasalamat ako at nasabi ko ang totoo.
500
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Papaano 'yong babae?
501
00:39:45,091 --> 00:39:46,133
Hindi ko alam.
502
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Naglaho siya.
503
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Wala nang naglalaho ngayon.
504
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Lahat tayo'y naghihintay lang na mahanap.
505
00:39:57,395 --> 00:39:58,687
Kailangan ko nang umalis.
506
00:39:58,687 --> 00:40:00,106
Pupunta pa ako sa labahan.
507
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Sige.
508
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Paalam.
509
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
HANAPIN
510
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
SUNDAN - KARAGDAGANG IMPORMASYON
511
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Buwisit na GPS, di ba?
512
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
Ngayon Mike, nandito ka ba para sa 'kin...
513
00:43:09,211 --> 00:43:10,296
o para sa ginto?
514
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Taj Sto Domingo