1
00:00:13,555 --> 00:00:17,392
{\an8}FLORIDAN RANNIKKO
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,687
Kapteeni?
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ortiz. Pohdiskelin vain.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,109
Mitä?
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,196
Paluumatkaa Espanjaan. Sen vaikeutta.
6
00:00:30,739 --> 00:00:36,161
Niin, matka tänne oli vaikea. Moni kuoli.
7
00:00:36,161 --> 00:00:42,333
Et ollut vielä edes yliperämies.
Vasta Pablon kuoltua keripukkiin.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Luulin, että te...
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Olen aika varma,
että hänellä oli keripukkikin.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,802
Entä jos me vain -
11
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
emme -
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,639
palaisi.
13
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
Ymmärtääkseni oikein...
Puhuuko kapteeni kullan varastamisesta?
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
Niinkö luulet?
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,820
Ihmiselämä on lyhyt,
mutta kulta on ikuista.
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,324
Vain Jumala voi omistaa ikuisen.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,869
Kuningas ei ehkä ole samaa mieltä.
- Jos hän saa tietää.
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,374
Kysymys olisi kuitenkin pikkurikoksista.
19
00:01:24,375 --> 00:01:28,713
Olen pahoillani, kapteeni.
Se tekee meistä rikollisia.
20
00:01:28,713 --> 00:01:30,840
En voisi elää itseni kanssa, jos...
21
00:01:34,385 --> 00:01:36,304
Ortiz kuoli keripukkiin!
22
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
Tarvitsen uuden yliperämiehen!
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
Huomio! Sitokaa purjeet.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,386
Voihan paska. Vittu.
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
Rouva, hei.
26
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Hei. No niin...
27
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
Koeta kestää. Ambulanssi on tulossa.
28
00:02:30,233 --> 00:02:33,153
Haluatko, että soitan jollekulle? Joo.
29
00:02:34,445 --> 00:02:38,241
Hetki. Hitto.
Sinun pitää avata puhelimesi lukitus.
30
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
Aivan.
31
00:02:42,579 --> 00:02:47,041
Onnistui! Voi helvetti.
Onko se joku näistä?
32
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
Ei, odota. Tuo olin minä. Mike?
33
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
Ei, älä! Minä soitan.
Pysy tajuissasi. Helvetti.
34
00:02:58,887 --> 00:02:59,762
Hei!
35
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Haluan puheluni nyt!
36
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Vittu, jo oli aikakin.
37
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hei!
38
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
Missä Moss ja Delly ovat?
39
00:03:28,750 --> 00:03:32,211
Mitä laiturilla tapahtuu?
- Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
40
00:03:32,211 --> 00:03:34,631
Eikö? Eikö tämä kuulunut suunnitelmaan?
41
00:03:36,507 --> 00:03:40,053
Että poliisi hoitelee minut?
- Sinut, kyllä. Ei minua.
42
00:03:41,721 --> 00:03:46,643
Se Andyn paskiainen lavasti minut.
Hän pidätytti minut.
43
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
Sen bajamajassa räjähtäneen äijän takia.
44
00:03:53,483 --> 00:03:55,985
Hänen takiaan emme
tiedä Mossin liikkeistä.
45
00:03:55,985 --> 00:03:58,571
Moss on tyhmä, muttei niin tyhmä.
46
00:03:59,447 --> 00:04:03,660
Jos hän näki meidän molempien pidätyksen,
hän ei mene satamaan.
47
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
Siksi soitinkin puheluni Patsylle...
- Mitä?
48
00:04:06,204 --> 00:04:07,664
Rauhoitu.
- Saitko soittaa?
49
00:04:07,664 --> 00:04:10,041
Ole hiljaa. Kyllä, ja soitin Patsylle.
50
00:04:11,042 --> 00:04:13,253
Jotta hänen perheensä pääsisi pakoon.
51
00:04:14,212 --> 00:04:15,088
Pääsikö hän?
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
En tiedä. Hän ei vastannut.
- Hemmetti.
53
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
Emme tiedä, mitä se tarkoittaa.
54
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
Älä viitsi.
- Emme tiedä.
55
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
Oletko tosissasi?
- Se ei tarkoita mitään.
56
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Tarkoittaa sitä,
että hän ei olisi vaarassa,
57
00:04:32,063 --> 00:04:34,857
jos et olisi pidätyttänyt minua
viedäksesi kullan.
58
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
Mikä sinua vaivaa?
Miksi ajattelet minusta aina pahinta?
59
00:04:37,777 --> 00:04:39,821
Se on oikein käytännöllinen lähtökohta.
60
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
Pidätytin sinut,
koska en halunnut sinun tappavan Mossia.
61
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
Vittu, mitä paskaa.
62
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
Paskaa?
Halusin, että annat meidän tehdä sen.
63
00:04:48,997 --> 00:04:52,959
Miksi välität siitä, kuka sen tekisi?
- Koska olet poikani!
64
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
En halunnut sinun ylittävän sitä rajaa.
65
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
Minä olin poliisi.
- Se on täysin eri asia. Onko selvä?
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
Joku vanha ukko kuolee,
mies räjähtää bajamajassa.
67
00:05:07,265 --> 00:05:10,143
Ne ovat sivullisia uhreja.
Sellaista sattuu.
68
00:05:10,143 --> 00:05:12,478
Mutta jos tarttuu aseeseen -
69
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
ja ampuu jonkun,
koska haluaa hänen kuolevan...
70
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
Sellaisesta ei ole paluuta.
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Hyvä on, Valentine. Takuusi maksettiin.
72
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
Niinpä tietysti.
- Niin.
73
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
Tätä tietä.
- Ole hiljaa. Patsy sai viestini.
74
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
Et sinä, Valentine.
75
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
Tuo Valentine.
76
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Mennään.
77
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Kyllä. Hei.
78
00:06:06,574 --> 00:06:10,203
Tässä Randy satamasta.
Sitä naispoliisia on ammuttu.
79
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Hän ei voi puhua nyt.
Tilanne on paha. Hän vuotaa paljon verta.
80
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
Täällä on toinen mies.
Hän taitaa olla kuollut.
81
00:06:18,795 --> 00:06:20,838
En tiedä. En halua katsoa.
82
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Täällä! Tänne päin!
83
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Tuota reaktiota toivoinkin.
84
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Yllätys.
85
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
Ammuitko Iristä?
- En. Kuka on Iris?
86
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
Satamassa.
87
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
Ammuitko häntä?
88
00:06:43,402 --> 00:06:49,534
En. En mennyt satamaan,
koska keksimme väijytyssuunnitelmasi.
89
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Mutta älä kiitä minua
takuiden maksamisesta.
90
00:06:52,703 --> 00:06:55,873
Haista paska.
Minun on päästävä sairaalaan. Mitä vittua?
91
00:06:58,334 --> 00:07:02,547
Saatat päätyä sinne myöhemmin,
mutta sinulla on ensin töitä.
92
00:07:09,137 --> 00:07:12,515
Mennään. Onko selvä? Tule.
93
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Hyppää kyytiin.
94
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Iristä on ammuttu.
95
00:07:20,648 --> 00:07:23,234
Sano tälle mulkulle,
että haluan sairaalaan.
96
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
97
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Väärä tyttö sai luodista.
98
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
Mitä voisit muka tehdä?
99
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Et ole lääkäri.
100
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
Olet pelkkä kuski.
101
00:07:41,419 --> 00:07:43,754
Vie minut sen saatanan kullan luo.
102
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Tällä kertaa sinne, missä se oikeasti on.
103
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
{\an8}CORONADO BEACHIN LINJA-AUTOVARIKKO
104
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Voi, jäit nalkkiin.
105
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Hemmetti! Andy!
106
00:08:18,206 --> 00:08:20,124
Rauhoitu, päällikkö.
107
00:08:20,708 --> 00:08:24,670
Vihdoinkin.
- Harmi, etten nähnyt Mikea kanssasi.
108
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Siitä olisi saanut joulukorttikuvan.
109
00:08:30,968 --> 00:08:34,472
En tiedä, mikä sinua risoo,
mutta puhutaan siitä myöhemmin.
110
00:08:34,472 --> 00:08:37,099
Ei. Pysy rauhassa paikoillasi.
111
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Tulin vain käymään.
112
00:08:49,362 --> 00:08:54,116
En tiedä, mitä luulet minun tehneen,
113
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
mutta kuuntele minua.
114
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Ei, ei.
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
Teemme tämän kerrankin toisinpäin.
116
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
Sinä nimittäin särjit sydämeni.
117
00:09:08,839 --> 00:09:13,344
Yritin laskea ne kaikki kerrat,
kun katsoin toisaalle,
118
00:09:13,344 --> 00:09:19,183
vaikka et kunnioittanut minua tarpeeksi
vaivautuaksesi salaamaan touhujasi.
119
00:09:19,183 --> 00:09:22,353
Sanoin itselleni:
"Ei se ole mitään vakavaa.
120
00:09:22,353 --> 00:09:26,148
Ukko vain tienaa vähän ekstraa
salakuljettamalla sikareita -
121
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
tai ehkä jotain vahvempaa
silloin tällöin."
122
00:09:28,609 --> 00:09:31,195
Mutta olet minulle velkaa.
- Minäkö olen sinulle velkaa?
123
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
Miksi?
124
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Loukkasinko tunteitasi?
125
00:09:37,785 --> 00:09:42,623
Joten toit minut tänne ja pidätit
joidenkin mänttien syytteiden takia,
126
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
koska joku äijä kuoli käydessään paskalla?
127
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
Et ole täällä sen takia.
128
00:09:55,761 --> 00:09:57,346
Tunnetko tämän tyypin?
129
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Vitun mahtavaa!
130
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Joo!
131
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
En ole koskaan nähnyt häntä.
- Hänkään ei tuntenut sinua.
132
00:10:13,529 --> 00:10:17,033
Onneksi tässä sisäpiirissämme,
133
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
eli Keski-Floridan
huumerikollisuuden alamaailmassa,
134
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
kaikki tuntevat jonkun.
135
00:10:23,998 --> 00:10:29,003
Saanko sopimuksen kertomalla poliisille,
keneltä ostin huumeet?
136
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Kerron toimittajani ja vapaudun.
137
00:10:30,880 --> 00:10:32,381
Emme tapaa kasvotusten.
138
00:10:32,882 --> 00:10:36,344
Tiedän vain, että kun tuotteeni saapuu,
se lähtee yläjuoksulle veneellä.
139
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Kenen veneellä?
140
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
Se on kyllä nopea. Pakko myöntää.
141
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
Pidä huolta itsestäsi.
142
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
Se on kuin se hassu juliste,
143
00:10:47,313 --> 00:10:50,483
jossa isompi kala syö
aina pienemmän kalan,
144
00:10:51,067 --> 00:10:52,860
mutta täsmälleen päinvastoin.
145
00:10:52,860 --> 00:10:55,780
Huomaatko? Kaikkein pienin kala söi sinut.
146
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
Et voi tehdä tätä.
- En minä teekään.
147
00:10:58,491 --> 00:11:00,076
Vaan huumevirasto.
148
00:11:01,035 --> 00:11:04,163
Ja se on liittovaltion.
- Tyttäreni henki on vaarassa.
149
00:11:04,163 --> 00:11:09,418
Sinun on pakko auttaa minua.
- Ei. Itse asiassa ei ole.
150
00:11:10,419 --> 00:11:13,714
Suhteemme ei ole enää symbioottinen.
151
00:11:15,132 --> 00:11:16,592
Mutta soitan Patsylle.
152
00:11:18,260 --> 00:11:19,804
Soita sinä asianajajalle.
153
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
ILMESTYSKIRJAN KIRKKO
154
00:11:27,895 --> 00:11:29,230
Tässä ovat kellukkeet.
155
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
Sukellamme alas
ja kiinnitämme ne rekan kulmiin -
156
00:11:32,817 --> 00:11:36,654
ja renkaisiin ja täytämme ne pumpulla.
157
00:11:37,738 --> 00:11:42,076
Rekka nousee ylös,
ja uitamme sen rantaan kuin lautan.
158
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Katso, mihin astut.
159
00:11:43,494 --> 00:11:46,872
Et saa satuttaa itseäsi
ennen kuin aloitamme.
160
00:11:46,872 --> 00:11:49,750
Kiitos. Anna puhelin,
haluan soittaa sairaalaan.
161
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Muutin mieleni siitä.
162
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
Työskentelet ahkerammin,
jos annan sinun soittaa myöhemmin.
163
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Joten ryhdy hommiin.
164
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
Tämän piti olla neljän miehen homma.
165
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
Sitten sinun on tehtävä
neljä kertaa enemmän töitä.
166
00:12:21,490 --> 00:12:26,245
Isäni ei koskaan... Miksi sitä sanotaan?
Valmistellut minua tähän.
167
00:12:27,079 --> 00:12:30,875
Hän ei koskaan sanonut:
"Poika, jonain päivänä saat tämän kaiken"
168
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Se vain tapahtui.
169
00:12:36,380 --> 00:12:40,009
Sitten kaikki katsoivat minua
kuin ainoa asia, mitä olen,
170
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
niin en ole hänen veroisensa.
171
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Kaikki paitsi sinä.
172
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Sait minut uskomaan,
että voisin olla joku.
173
00:12:57,067 --> 00:12:58,402
Pelastit minut.
174
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Samoin.
175
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Odota.
176
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
Onko se valmis?
177
00:13:53,582 --> 00:13:56,835
Pumppu vain pitää käynnistää.
- Anna minun tehdä se.
178
00:13:56,835 --> 00:13:59,463
Pitäähän minun ansaita osuuteni.
179
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
Punainen nappi.
180
00:14:03,551 --> 00:14:04,426
Paina sitä.
181
00:14:44,425 --> 00:14:47,803
Näitkö tuon? Ihan vitun mahtavaa!
- Moss.
182
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
Vitun mahtavaa. Hei.
183
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
Tule.
184
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
PENSKEN KUORMA-AUTOVUOKRAUS
185
00:15:33,974 --> 00:15:34,808
Yksi juttu.
186
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Hei, älä puhkaise sitä.
187
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Saatan puhkaistakin. Ja sinne uppoaa.
188
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
Laita se veitsi pois.
- Onko ampuminen parempi?
189
00:15:49,323 --> 00:15:52,493
Hän ei upota sitä. Hän haluaa kullan
yhtä paljon kuin minäkin.
190
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
Enemmän.
- Hyvä on. Mitä?
191
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
Tämä kulta...
192
00:15:58,415 --> 00:16:01,085
Mikä on jako? Kolmannes per nenä?
193
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Jako on seuraava.
Otan kaiken ja annan sinun elää.
194
00:16:07,132 --> 00:16:10,010
Elämänhaluuni luottaminen on huono veto.
195
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Mitä tunnet siskoasi kohtaan?
Ole rehellinen itsellesi.
196
00:16:15,015 --> 00:16:19,061
Et pysty maksamaan minulle takaisin,
vaikka eläisit satavuotiaaksi.
197
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
Tiedät siis, että olen antelias,
198
00:16:21,105 --> 00:16:25,359
kun sanon, että saat yhtä paljon kultaa
kuin olet velkaa minulle.
199
00:16:26,568 --> 00:16:29,863
Sitten olemme sujut
ja perheesi on turvassa.
200
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
Annan kunniasanani.
201
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Mike.
202
00:16:36,412 --> 00:16:40,040
Etkö ole sanonut koko ajan,
että haluat vain vapaaksi?
203
00:16:50,634 --> 00:16:54,722
Olisi pitänyt tehdä se,
kun ryömit motellihuoneeseeni kuin käärme.
204
00:17:44,646 --> 00:17:47,566
Helvetin uhkapelurit!
205
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
Ei ole mitään.
- Ei koskaan ollutkaan.
206
00:17:50,986 --> 00:17:53,989
Olette kaikki samanlaisia. Joka ikinen.
207
00:17:53,989 --> 00:17:56,283
Jahtaatte jotain tyhjää rekkaa.
208
00:17:56,283 --> 00:17:59,369
Tiedätkö mitä? Muutin mieleni.
209
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
Saat kaiken kullan.
210
00:18:03,832 --> 00:18:05,793
Sitten on vielä velkasi.
211
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Minun on kai ratkaistava asia
samoin kuin Gilin kanssa.
212
00:18:09,046 --> 00:18:11,965
Voit nauraa hänen kanssaan
tälle kaikelle, kun tapaatte.
213
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
Luulin, ettet tappanut Giliä.
214
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
En tappanutkaan.
215
00:18:17,805 --> 00:18:20,974
Aivan.
Hän ei ole tappanut ketään isäni jälkeen.
216
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Koska isäni käski tekemään sen.
217
00:18:23,811 --> 00:18:25,229
Kävimme tämän jo läpi.
218
00:18:25,229 --> 00:18:28,398
Samalla tavalla Jimmy tappoi Gilin,
koska minä käskin.
219
00:18:28,398 --> 00:18:31,193
Niin pomon ja työntekijän suhde toimii.
220
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Tiedätkö mitä, Mike?
221
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Minäpä kerron, miksi...
222
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Katso, mitä sait minut tekemään.
223
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Hän vai minä?
224
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Te molemmat.
225
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
Minulla on silti kysymys.
226
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
Jos sinulla oli ase,
mikset käyttänyt sitä aiemmin?
227
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Milloin olisi ollut hyvä hetki?
Siskosi luonako?
228
00:20:23,764 --> 00:20:26,308
Vai liikkuvassa autossa,
kun minua osoitettiin aseella?
229
00:20:26,308 --> 00:20:29,853
Poliisiaseman edessäkö, ja ketähän
minun olisi ylipäätään pitänyt ampua,
230
00:20:29,853 --> 00:20:33,523
koska selvästikin sinulle sopi hyvin
ajaa minut sokkona väijytykseen?
231
00:20:33,523 --> 00:20:36,777
Luulin, että olit hänen puolellaan.
- Tiedän sen. Sinun häpeäsi!
232
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
Kuulin sinut hänen motellihuoneessaan.
233
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
Milloin?
- Tänään iltapäivällä.
234
00:20:42,032 --> 00:20:45,077
Kerroit huijanneesi minua.
- Pelastaakseni henkesi!
235
00:20:49,581 --> 00:20:51,208
No, tiedän sen nyt.
236
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Oliko tuo kiitos?
237
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Kiitos.
238
00:21:12,020 --> 00:21:12,854
Seis.
239
00:21:14,064 --> 00:21:15,274
Minulla on ase.
240
00:21:15,274 --> 00:21:17,985
Tiedän sen, koska se on minun aseeni!
241
00:21:17,985 --> 00:21:20,529
Mitä?
- Apulaisseriffi Ketcher?
242
00:21:20,529 --> 00:21:21,446
Niin.
243
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Mitä? Tunnetko hänet?
244
00:21:24,533 --> 00:21:27,327
Hän on oikeassa.
Ase on hänen. Varastin sen.
245
00:21:27,953 --> 00:21:29,204
Vaikea erehtyä.
246
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Onko hän siis poliisi?
247
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
Joo.
- Sillä totta puhuen...
248
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
En välitä tuosta. En todellakaan.
249
00:21:39,047 --> 00:21:41,258
En aio kertoa kaikkea, mitä on tapahtunut,
250
00:21:41,258 --> 00:21:45,762
paitsi että minulla on uusi ymmärrys
yhteiskunnan laitamilla eläviä kohtaan.
251
00:21:46,596 --> 00:21:50,851
Olin tietysti aika hullu,
mutta halusin vain aseen.
252
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Siinä kaikki.
253
00:21:52,436 --> 00:21:55,522
Sitä ei luulisi olevan
vaikea saada Floridassa.
254
00:21:55,522 --> 00:21:57,190
Että pitikin valita murha-ase,
255
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
mikä oli todennäköisyyksien valossa
varmaan väistämätöntä.
256
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Ajoin varmaan kolmen tai neljän
tienvarressa olevan murha-aseen ohi -
257
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
matkalla tänne.
258
00:22:04,865 --> 00:22:08,410
Mutta juuri nyt,
vannon ilman epäilystäkään,
259
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
etten ole kiinnostunut
teistä kummastakaan.
260
00:22:10,871 --> 00:22:15,292
Juuri nyt kaikista maailman asioista
haluan vain aseeni takaisin -
261
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
ja häipyä Floridasta.
262
00:22:17,711 --> 00:22:21,423
Ongelma on, että aseesi on nyt murha-ase.
263
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
Ja siitä puuttuu luoti.
264
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
Luoti henkilökohtaisesta
aseestasi murhatun sisällä.
265
00:22:27,763 --> 00:22:30,640
Sitä et kaipaa,
ja sinun pitäisi ottaa sekin.
266
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
Hänen päästäänkö?
- Ei, se meni varmaan läpi.
267
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
Missä kulmassa?
268
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
Tuosta, missä hän seisoo.
269
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Se voi olla tuossa rekassa.
270
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
Tai ehkä se kimposi. Katso.
271
00:23:00,462 --> 00:23:02,130
Tässä.
- Kiitos paljon.
272
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
Voitko auttaa ennen kuin lähdet?
273
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Toki. Minkä kanssa?
274
00:23:41,419 --> 00:23:42,963
Haluatko sanoa jotain?
275
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
Isäni kielsi puhumasta pahaa kuolleista.
276
00:23:47,634 --> 00:23:50,178
Mutta sitten tuo
vajakkimulkku tappoi hänet.
277
00:24:06,695 --> 00:24:07,529
Kiitos.
278
00:24:10,407 --> 00:24:12,367
Minulla ei ole tarpeeksi rahaa bussiin.
279
00:24:12,367 --> 00:24:14,452
Kurjaa, mutta se ei ole meidän ongelmamme.
280
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Anteeksi.
281
00:24:30,886 --> 00:24:31,928
{\an8}Katso vasemmalle.
282
00:24:31,928 --> 00:24:33,680
{\an8}CORONADO BEACHIN POLIISI
283
00:24:33,680 --> 00:24:34,890
{\an8}Katso eteenpäin.
284
00:24:44,441 --> 00:24:46,234
Voimmeko nyt mennä?
285
00:24:52,199 --> 00:24:53,283
Mitä?
286
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
Pitää käydä yhdessä paikassa.
287
00:25:01,625 --> 00:25:02,459
Ei.
288
00:25:04,294 --> 00:25:06,004
Minun on mentävä sairaalaan.
289
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Oletko tosissasi?
290
00:25:07,923 --> 00:25:09,549
Katsomaan, onko Iris kunnossa.
291
00:25:09,549 --> 00:25:12,594
Soita hänelle.
- Hän loukkaantui minun takiani.
292
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
Mutta ei minun.
293
00:25:13,929 --> 00:25:17,015
Minun on annettava Mossin nauha hänelle.
- Mikä nauha?
294
00:25:18,475 --> 00:25:19,768
Moss tunnusti murhan.
295
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Siinä kuuluu, kun minä murhaan.
Anna se tänne.
296
00:25:22,187 --> 00:25:23,980
Poistin osuutesi. Ei hätää.
297
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Teetkö sen?
298
00:25:26,107 --> 00:25:28,193
Miten niin?
- En tiedä, Mike.
299
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
Kuinka monta kertaa
olen istunut odottamassa,
300
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
kun sinä huolehdit
tarpeistasi, haluistasi,
301
00:25:36,159 --> 00:25:39,955
siskostasi ja ex-vaimostasi?
Nyt on minun vuoroni. Minun.
302
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Minä tarvitsen. Minä...
303
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Tapoin juuri jonkun sinun vuoksesi,
ja mitä? Ei mitään.
304
00:25:47,712 --> 00:25:51,716
Te kaikki luulitte,
että olen vain joku tarinoidenne hahmo,
305
00:25:51,716 --> 00:25:54,219
mutta tämä on minun tarinani.
On aina ollut.
306
00:25:54,219 --> 00:25:57,722
Tämä on tilaisuuteni, ettei tarvitse
pyytää joltain mieheltä, mitä haluan.
307
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Isältä lainaa, Mossilta huolenpitoa,
308
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
sinua auttamaan kullan kanssa,
jota ei nyt ole.
309
00:26:02,769 --> 00:26:05,939
Minun on painuttava helvettiin täältä.
310
00:26:08,441 --> 00:26:11,361
Sinun ei tarvitse olla mukana.
Pärjään kyllä.
311
00:26:11,361 --> 00:26:13,154
Mutta haluan, että olet...
312
00:26:16,408 --> 00:26:19,411
Nyt riittää se, että odotan toivoen,
että valitsisit minut.
313
00:26:19,411 --> 00:26:22,956
Voit olla seuraavassa luvussa tai et.
Oli miten oli, valitse nyt.
314
00:27:19,471 --> 00:27:20,305
Hei.
315
00:27:22,849 --> 00:27:23,850
Hei itsellesi.
316
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Hyvä uutinen on, että olet elossa.
317
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
Huono uutinen...
318
00:27:30,857 --> 00:27:32,400
Edelleen Floridassa.
319
00:27:34,736 --> 00:27:36,237
Valitettavasti.
320
00:27:37,781 --> 00:27:38,615
Hei.
321
00:27:40,033 --> 00:27:41,284
Minulla on sinulle lahja.
322
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Mossin tunnustus.
323
00:27:48,333 --> 00:27:49,584
Kaksi murhaa.
324
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Siinäs näit. Laatumerkki kannatti.
325
00:27:55,256 --> 00:27:59,636
Kun saan puhelimeni,
hankin Mossista pidätysmääräyksen.
326
00:28:04,307 --> 00:28:06,101
Mossia on vaikea löytää.
327
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Kuinka vaikea?
328
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
Tärkeintä on, että nappasit hänet
ja ratkaisit ensimmäisen juttusi.
329
00:28:15,735 --> 00:28:20,031
Niin, mutta en voi pidättää häntä
tai kertoa syytä.
330
00:28:20,031 --> 00:28:23,284
Onnistuit harhauttamaan
minut ryöstösi ajaksi,
331
00:28:23,284 --> 00:28:26,663
joten sanoisin,
että sinä tässä voitit isosti.
332
00:28:27,997 --> 00:28:28,998
En suinkaan.
333
00:28:31,209 --> 00:28:32,335
Minua ammuttiin.
334
00:28:33,920 --> 00:28:34,838
Tiedän.
335
00:28:38,091 --> 00:28:40,760
Mutta ainakin halusin, että saat sen,
mitä tulit hakemaan.
336
00:28:43,888 --> 00:28:44,806
Sainkin.
337
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Sain tuntea, millaista on olla sinä.
338
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Panna kaikki likoon -
339
00:29:00,488 --> 00:29:01,740
ja hävitä.
340
00:29:05,285 --> 00:29:07,704
Ainoa ero on, että minä osaan lopettaa.
341
00:29:11,958 --> 00:29:14,627
Emme tarvitse enää muistitikun tietoja.
342
00:29:15,670 --> 00:29:17,172
Moss ei ole ongelma.
343
00:29:22,051 --> 00:29:23,720
Tarvitsen toisenlaista apua.
344
00:29:24,929 --> 00:29:26,222
Minun pitää kadota.
345
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Sinulla on siitä kokemusta, joten...
346
00:29:33,104 --> 00:29:34,814
Ei, olen kunnossa.
347
00:29:37,525 --> 00:29:38,359
Selvä.
348
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Kiitos, äiti.
349
00:29:47,535 --> 00:29:49,621
Longwoodin asukkaiden päivä on koittanut.
350
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
Suuri vajoama täytetään
viimein lopullisesti.
351
00:29:53,291 --> 00:29:56,711
Piirikunnan valvojat ovat
hyväksyneet puistosuunnitelmat...
352
00:30:09,808 --> 00:30:12,268
KIITOS KÄYNNISTÄNNE FLORIDASSA
TOIVOTTAVASTI NAUTITTE!
353
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
3 VIIKKOA MYÖHEMMIN
354
00:30:19,901 --> 00:30:21,528
Lopetatko?
355
00:30:21,528 --> 00:30:27,575
Odotit niin kauan pääseväsi etsiväksi.
356
00:30:28,701 --> 00:30:31,746
Se ei enää toiminut minulle
sillä osastolla.
357
00:30:32,497 --> 00:30:36,334
Tuntui, että he katsoivat minua
kuin olisin päästänyt Miken pälkähästä.
358
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
Noinko se viitotaan? Ei.
359
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Mikä se uusi työ on?
360
00:30:43,591 --> 00:30:45,343
FBI.
361
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
Pääsetkö noin vain FBI:hin?
362
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Pääsenkö?
363
00:31:03,111 --> 00:31:06,364
Joku kuvernöörin
toimistosta suositteli minua.
364
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
He näkivät peitetyöni Mossin luona.
365
00:31:09,367 --> 00:31:13,621
Mutta halusin vain olla poliisietsivä.
366
00:31:14,455 --> 00:31:19,294
Mietin, onko se oikea siirto
vai ainoa, joka minulla on jäljellä.
367
00:31:25,800 --> 00:31:28,177
Käske lentäjän pitää ilmastointi päällä.
368
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
En viivy Floridassa kauan.
369
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
Etsitään veljeni.
370
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
Hei.
- Huomenta, Mike.
371
00:32:38,498 --> 00:32:40,708
PALM'S-MOTELLI
372
00:32:54,180 --> 00:32:55,974
Voi luoja. Katsohan sinua.
373
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
Hei.
374
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Allekirjoita tämä koulua varten.
375
00:33:05,274 --> 00:33:07,402
Mitä sinä teit?
-Älä sekoa.
376
00:33:08,277 --> 00:33:09,320
Kiitos.
377
00:33:32,260 --> 00:33:33,177
Hei.
378
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
Tervetuloa Palm's-moteliin.
379
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Montako yötä yövytte täällä?
380
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Kaikki yöt.
381
00:33:40,852 --> 00:33:42,270
Tämä on minun motellini.
382
00:33:46,399 --> 00:33:49,944
Floridalainen mies metsästi
eilen pytoneita Evergladesissa,
383
00:33:49,944 --> 00:33:52,280
kun metsästäjästä tulikin saalis.
384
00:33:52,280 --> 00:33:55,867
Villieläinviranomaisten mukaan
hänet tappoi 5,5-metrinen käärme,
385
00:33:55,867 --> 00:33:59,037
{\an8}joka tukehtui
yrittäessään nielaista hänet.
386
00:33:59,037 --> 00:34:02,665
{\an8}Viranomaisten mukaan pytonit
hyökkäävät harvoin ihmisten kimppuun,
387
00:34:02,665 --> 00:34:04,292
{\an8}mutta ne syövät alligaattoreita.
388
00:34:04,292 --> 00:34:08,504
{\an8}Ehkä metsästäjän uudet
alligaattorisaappaat hämmensivät sen.
389
00:34:08,504 --> 00:34:12,759
Halusin vain alligaattorisaappaat
ja suokiiturin. Nyt en ikinä saa niitä.
390
00:34:12,759 --> 00:34:17,138
Tauon jälkeen vuorossa on
Chip Devonsin erikoisraportin neljäs osa.
391
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
Missä kultani on?
- En tiedä.
392
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Buzz on kuollut.
393
00:34:25,772 --> 00:34:26,606
Miten?
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,566
Käärmejahdissa.
395
00:34:31,194 --> 00:34:35,573
Hänellä oli myös uudet
alligaattorikengät ja uusi suokiituri.
396
00:34:35,573 --> 00:34:39,535
Juuri ne, jotka hän sanoi ostavansa
kullalla, kun hän saisi sen.
397
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
Hän saikin sen, kun varastit sen.
398
00:34:43,164 --> 00:34:46,959
Miten olisin voinut?
Olen ollut lukkojen takana.
399
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
Teit sen iltaa aikaisemmin.
400
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
Sinä iltana, kun Dutch räjähti.
401
00:34:54,675 --> 00:34:56,219
Mikä tämä on?
- Veneeni.
402
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Teitä kahta etsitään.
Se on paha meille kaikille.
403
00:34:59,055 --> 00:35:02,725
Nouskaa veneeseen ja menkää jonnekin.
Lupaan, että saatte osuutenne.
404
00:35:02,725 --> 00:35:04,977
En palaa siihen motelliin.
405
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Voit yöpyä luonani. Yövyn Ray-Rayn luona.
406
00:35:08,272 --> 00:35:12,401
Te kolme nostitte auton pelastusvälineillä
ja haitte kullan.
407
00:35:12,401 --> 00:35:15,738
Upotitte sen taas
ja laitoitte välineet Ray-Rayn autoon.
408
00:35:15,738 --> 00:35:18,157
En vain huomannut, että se oli yhä märkä.
409
00:35:23,830 --> 00:35:26,999
"Onko väärin haluta kultaa,
joka suo paremman elämän?"
410
00:35:28,501 --> 00:35:29,335
Mitä?
411
00:35:30,211 --> 00:35:33,005
Wagon Train. Et muista sitä.
412
00:35:33,881 --> 00:35:36,509
Barbara Stanwyck.
413
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Joo. Rakastin häntä.
414
00:35:38,386 --> 00:35:40,304
Dellyssäkin on vähän sellaista.
415
00:35:40,304 --> 00:35:45,017
Minä luulin ihan oikeasti,
ja se on virheeni,
416
00:35:46,352 --> 00:35:49,397
mutta luulin hetken sellissä sinä iltana,
417
00:35:49,397 --> 00:35:52,733
että välitit minusta
enemmän kuin siitä kullasta.
418
00:35:53,484 --> 00:35:56,487
Mutta sanoessasi sen
olit jo varastanut sen.
419
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
En sinulta.
420
00:36:00,283 --> 00:36:01,492
Tytöltä.
421
00:36:02,577 --> 00:36:06,831
En luottanut häneen.
Yritin kertoa, mutta et kuunnellut.
422
00:36:06,831 --> 00:36:09,041
Uskottelin, ettei autossa ollut mitään,
423
00:36:09,041 --> 00:36:11,961
jotta hän häipyisi
kusipääpoikaystävänsä kanssa.
424
00:36:11,961 --> 00:36:16,090
Buzz ja Ray-Ray aikoivat ottaa osuutensa,
ja me piilottaisimme omamme.
425
00:36:16,090 --> 00:36:19,093
Kunnes poikaystävä ja Delly lähtevät.
426
00:36:20,094 --> 00:36:23,347
Sitten Ray-Ray tapettiin,
ja minut lukittiin tänne.
427
00:36:23,347 --> 00:36:25,683
Ellet usko, että se kuului suunnitelmaan.
428
00:36:25,683 --> 00:36:27,977
Todellakin. Ehdottomasti.
429
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Voin kuvitella,
että istut täällä 100 miljoonan tähden.
430
00:36:31,272 --> 00:36:34,066
Haluan nähdä
lapsenlapseni kasvavan, joten ei.
431
00:36:35,818 --> 00:36:37,987
Et voi sille mitään.
- Mille?
432
00:36:37,987 --> 00:36:42,909
Valehtelulle.
Kerro totuus edes kerran elämässäni.
433
00:36:43,659 --> 00:36:44,619
Vain kerran.
434
00:36:48,414 --> 00:36:52,543
Et ikinä aikonut kertoa kullasta,
vai mitä?
435
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Hyvä on.
436
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
En aikonut kertoa sinulle.
437
00:37:04,472 --> 00:37:05,431
Niin sitä pitää.
438
00:37:06,849 --> 00:37:07,725
Miksi et?
439
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Koska olisit lähtenyt.
440
00:37:19,195 --> 00:37:20,071
Onko selvä?
441
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Mutta olet täällä nyt,
442
00:37:29,163 --> 00:37:30,915
ja minä pääsen pian pois.
443
00:37:32,375 --> 00:37:36,212
Et pääse pian pois,
enkä ole täällä, kun pääset.
444
00:37:37,463 --> 00:37:38,839
Missä sinä olisit?
445
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
Iris on poissa.
446
00:37:41,759 --> 00:37:42,969
Delly on poissa.
447
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Ja sinä olet taas täällä,
mistä aloititkin.
448
00:37:47,390 --> 00:37:48,391
Ei missään.
449
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Toivoin todella sinun ja Irisin parasta.
450
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Se Delly...
451
00:37:55,856 --> 00:37:57,900
Hän toi sinusta esiin minut.
452
00:38:00,027 --> 00:38:02,905
Ja isänä toivoin jotain parempaa.
453
00:38:04,490 --> 00:38:08,869
Mutta loppujen lopuksi
sinä ja minä lienemme ihan samanlaisia.
454
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
Jonkin verran, joo.
455
00:38:15,584 --> 00:38:16,877
Ero on siinä,
456
00:38:19,463 --> 00:38:21,674
että toinen meistä voi
yhä kävellä ulos täältä.
457
00:38:28,931 --> 00:38:30,182
Puhuitko isän kanssa?
458
00:38:30,808 --> 00:38:32,226
Oranssi pukee häntä.
459
00:38:33,019 --> 00:38:34,270
SONNYN BAARI
460
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Rommikolako?
461
00:38:36,188 --> 00:38:39,108
Haluatko yhden? Saan niitä ilmaiseksi.
Veljeni omistaa paikan.
462
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
Ei. Hän on vain johtaja.
463
00:38:42,069 --> 00:38:45,364
Hups. Kunpa hän ei saisi takiani potkuja.
Hänellä ei ole muita taitoja.
464
00:38:46,741 --> 00:38:47,700
Miten pärjäät?
465
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Pidän yhä sormusta. Katsotaan, miten käy.
466
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Entä sinä?
467
00:38:55,082 --> 00:38:59,962
Olen menettänyt kaiken tärkeän elämässäni.
Olen jumissa täällä Floridassa.
468
00:38:59,962 --> 00:39:06,218
Asun vierashuoneessa
tuomitun rikollisen baarin yläkerrassa.
469
00:39:06,218 --> 00:39:08,554
Kaikki on siis mahtavasti.
470
00:39:09,096 --> 00:39:12,600
Älä viitsi. Et ole menettänyt kaikkea.
471
00:39:13,809 --> 00:39:15,770
Sinulla on yhä vihainen ex-vaimo.
472
00:39:18,773 --> 00:39:22,068
Minulla on myös sisko,
jolta on paljon anteeksipyydettävää.
473
00:39:22,068 --> 00:39:25,446
Älä aloita nyt.
Lista on pitkä, enkä ehdi jäämään.
474
00:39:28,866 --> 00:39:30,409
Olen pahoillani Deaconista.
475
00:39:31,827 --> 00:39:33,037
Sen piti tapahtua.
476
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
Olen melkein kiitollinen. En sinulle.
477
00:39:37,083 --> 00:39:39,210
Kiitollinen,
koska kerroin vihdoin totuuden.
478
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Entä se tyttö?
479
00:39:45,091 --> 00:39:45,925
En tiedä.
480
00:39:47,009 --> 00:39:47,927
Hän katosi.
481
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Kukaan ei katoa nykyään.
482
00:39:51,555 --> 00:39:53,974
Olemme kaikki
välkkyvä sininen piste jonkun näytöllä.
483
00:39:57,395 --> 00:40:00,106
Minun pitää mennä itsepalvelupesulaan.
484
00:40:01,107 --> 00:40:02,066
Hyvä on.
485
00:40:05,611 --> 00:40:06,445
Heippa.
486
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
PAIKANNA
487
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
{\an8}VENE - NIGHT MOVES
OMISTAJA - VALENTINE, S
488
00:40:36,642 --> 00:40:38,352
LEVEYSASTE - PITUUSASTE - NOPEUS
489
00:42:55,447 --> 00:42:56,824
Helvetin GPS:kö?
490
00:43:04,290 --> 00:43:07,918
No, Mike, tulitko minun takiani -
491
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
vai kullan takia?
492
00:45:39,903 --> 00:45:42,406
{\an8}Tekstitys: Petri Kaivanto