1 00:00:13,555 --> 00:00:17,392 {\an8}FLORIDAN RANNIKKO 2 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 Kapteeni? 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ortiz. Pohdiskelin vain. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 Mitä? 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,196 Paluumatkaa Espanjaan. Sen vaikeutta. 6 00:00:30,739 --> 00:00:36,161 Niin, matka tänne oli vaikea. Moni kuoli. 7 00:00:36,161 --> 00:00:42,333 Et ollut vielä edes yliperämies. Vasta Pablon kuoltua keripukkiin. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Luulin, että te... 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Olen aika varma, että hänellä oli keripukkikin. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 Entä jos me vain - 11 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 emme - 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 palaisi. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 Ymmärtääkseni oikein... Puhuuko kapteeni kullan varastamisesta? 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Niinkö luulet? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,820 Ihmiselämä on lyhyt, mutta kulta on ikuista. 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Vain Jumala voi omistaa ikuisen. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 Kuningas ei ehkä ole samaa mieltä. - Jos hän saa tietää. 18 00:01:18,912 --> 00:01:23,374 Kysymys olisi kuitenkin pikkurikoksista. 19 00:01:24,375 --> 00:01:28,713 Olen pahoillani, kapteeni. Se tekee meistä rikollisia. 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 En voisi elää itseni kanssa, jos... 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ortiz kuoli keripukkiin! 22 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Tarvitsen uuden yliperämiehen! 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 Huomio! Sitokaa purjeet. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 Voihan paska. Vittu. 25 00:02:19,931 --> 00:02:22,725 Rouva, hei. 26 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Hei. No niin... 27 00:02:26,688 --> 00:02:29,482 Koeta kestää. Ambulanssi on tulossa. 28 00:02:30,233 --> 00:02:33,153 Haluatko, että soitan jollekulle? Joo. 29 00:02:34,445 --> 00:02:38,241 Hetki. Hitto. Sinun pitää avata puhelimesi lukitus. 30 00:02:38,241 --> 00:02:39,617 Aivan. 31 00:02:42,579 --> 00:02:47,041 Onnistui! Voi helvetti. Onko se joku näistä? 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Ei, odota. Tuo olin minä. Mike? 33 00:02:52,046 --> 00:02:55,300 Ei, älä! Minä soitan. Pysy tajuissasi. Helvetti. 34 00:02:58,887 --> 00:02:59,762 Hei! 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Haluan puheluni nyt! 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Vittu, jo oli aikakin. 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hei! 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Missä Moss ja Delly ovat? 39 00:03:28,750 --> 00:03:32,211 Mitä laiturilla tapahtuu? - Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. 40 00:03:32,211 --> 00:03:34,631 Eikö? Eikö tämä kuulunut suunnitelmaan? 41 00:03:36,507 --> 00:03:40,053 Että poliisi hoitelee minut? - Sinut, kyllä. Ei minua. 42 00:03:41,721 --> 00:03:46,643 Se Andyn paskiainen lavasti minut. Hän pidätytti minut. 43 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 Sen bajamajassa räjähtäneen äijän takia. 44 00:03:53,483 --> 00:03:55,985 Hänen takiaan emme tiedä Mossin liikkeistä. 45 00:03:55,985 --> 00:03:58,571 Moss on tyhmä, muttei niin tyhmä. 46 00:03:59,447 --> 00:04:03,660 Jos hän näki meidän molempien pidätyksen, hän ei mene satamaan. 47 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 Siksi soitinkin puheluni Patsylle... - Mitä? 48 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 Rauhoitu. - Saitko soittaa? 49 00:04:07,664 --> 00:04:10,041 Ole hiljaa. Kyllä, ja soitin Patsylle. 50 00:04:11,042 --> 00:04:13,253 Jotta hänen perheensä pääsisi pakoon. 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,088 Pääsikö hän? 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 En tiedä. Hän ei vastannut. - Hemmetti. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 Emme tiedä, mitä se tarkoittaa. 54 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 Älä viitsi. - Emme tiedä. 55 00:04:27,308 --> 00:04:29,644 Oletko tosissasi? - Se ei tarkoita mitään. 56 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Tarkoittaa sitä, että hän ei olisi vaarassa, 57 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 jos et olisi pidätyttänyt minua viedäksesi kullan. 58 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 Mikä sinua vaivaa? Miksi ajattelet minusta aina pahinta? 59 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 Se on oikein käytännöllinen lähtökohta. 60 00:04:39,821 --> 00:04:43,074 Pidätytin sinut, koska en halunnut sinun tappavan Mossia. 61 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Vittu, mitä paskaa. 62 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Paskaa? Halusin, että annat meidän tehdä sen. 63 00:04:48,997 --> 00:04:52,959 Miksi välität siitä, kuka sen tekisi? - Koska olet poikani! 64 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 En halunnut sinun ylittävän sitä rajaa. 65 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 Minä olin poliisi. - Se on täysin eri asia. Onko selvä? 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Joku vanha ukko kuolee, mies räjähtää bajamajassa. 67 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Ne ovat sivullisia uhreja. Sellaista sattuu. 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 Mutta jos tarttuu aseeseen - 69 00:05:13,104 --> 00:05:16,065 ja ampuu jonkun, koska haluaa hänen kuolevan... 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 Sellaisesta ei ole paluuta. 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 Hyvä on, Valentine. Takuusi maksettiin. 72 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Niinpä tietysti. - Niin. 73 00:05:41,841 --> 00:05:45,094 Tätä tietä. - Ole hiljaa. Patsy sai viestini. 74 00:05:48,681 --> 00:05:51,017 Et sinä, Valentine. 75 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 Tuo Valentine. 76 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Mennään. 77 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Kyllä. Hei. 78 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 Tässä Randy satamasta. Sitä naispoliisia on ammuttu. 79 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 Hän ei voi puhua nyt. Tilanne on paha. Hän vuotaa paljon verta. 80 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 Täällä on toinen mies. Hän taitaa olla kuollut. 81 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 En tiedä. En halua katsoa. 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Täällä! Tänne päin! 83 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 Tuota reaktiota toivoinkin. 84 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Yllätys. 85 00:06:35,978 --> 00:06:38,981 Ammuitko Iristä? - En. Kuka on Iris? 86 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Satamassa. 87 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Ammuitko häntä? 88 00:06:43,402 --> 00:06:49,534 En. En mennyt satamaan, koska keksimme väijytyssuunnitelmasi. 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Mutta älä kiitä minua takuiden maksamisesta. 90 00:06:52,703 --> 00:06:55,873 Haista paska. Minun on päästävä sairaalaan. Mitä vittua? 91 00:06:58,334 --> 00:07:02,547 Saatat päätyä sinne myöhemmin, mutta sinulla on ensin töitä. 92 00:07:09,137 --> 00:07:12,515 Mennään. Onko selvä? Tule. 93 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Hyppää kyytiin. 94 00:07:19,355 --> 00:07:20,648 Iristä on ammuttu. 95 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 Sano tälle mulkulle, että haluan sairaalaan. 96 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 97 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Väärä tyttö sai luodista. 98 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Mitä voisit muka tehdä? 99 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Et ole lääkäri. 100 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 Olet pelkkä kuski. 101 00:07:41,419 --> 00:07:43,754 Vie minut sen saatanan kullan luo. 102 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 Tällä kertaa sinne, missä se oikeasti on. 103 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 {\an8}CORONADO BEACHIN LINJA-AUTOVARIKKO 104 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Voi, jäit nalkkiin. 105 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 Hemmetti! Andy! 106 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Rauhoitu, päällikkö. 107 00:08:20,708 --> 00:08:24,670 Vihdoinkin. - Harmi, etten nähnyt Mikea kanssasi. 108 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Siitä olisi saanut joulukorttikuvan. 109 00:08:30,968 --> 00:08:34,472 En tiedä, mikä sinua risoo, mutta puhutaan siitä myöhemmin. 110 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 Ei. Pysy rauhassa paikoillasi. 111 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 Tulin vain käymään. 112 00:08:49,362 --> 00:08:54,116 En tiedä, mitä luulet minun tehneen, 113 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 mutta kuuntele minua. 114 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Ei, ei. 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Teemme tämän kerrankin toisinpäin. 116 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 Sinä nimittäin särjit sydämeni. 117 00:09:08,839 --> 00:09:13,344 Yritin laskea ne kaikki kerrat, kun katsoin toisaalle, 118 00:09:13,344 --> 00:09:19,183 vaikka et kunnioittanut minua tarpeeksi vaivautuaksesi salaamaan touhujasi. 119 00:09:19,183 --> 00:09:22,353 Sanoin itselleni: "Ei se ole mitään vakavaa. 120 00:09:22,353 --> 00:09:26,148 Ukko vain tienaa vähän ekstraa salakuljettamalla sikareita - 121 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 tai ehkä jotain vahvempaa silloin tällöin." 122 00:09:28,609 --> 00:09:31,195 Mutta olet minulle velkaa. - Minäkö olen sinulle velkaa? 123 00:09:32,530 --> 00:09:33,614 Miksi? 124 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Loukkasinko tunteitasi? 125 00:09:37,785 --> 00:09:42,623 Joten toit minut tänne ja pidätit joidenkin mänttien syytteiden takia, 126 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 koska joku äijä kuoli käydessään paskalla? 127 00:09:48,671 --> 00:09:50,756 Et ole täällä sen takia. 128 00:09:55,761 --> 00:09:57,346 Tunnetko tämän tyypin? 129 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Vitun mahtavaa! 130 00:10:06,689 --> 00:10:07,523 Joo! 131 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 En ole koskaan nähnyt häntä. - Hänkään ei tuntenut sinua. 132 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Onneksi tässä sisäpiirissämme, 133 00:10:17,033 --> 00:10:20,786 eli Keski-Floridan huumerikollisuuden alamaailmassa, 134 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 kaikki tuntevat jonkun. 135 00:10:23,998 --> 00:10:29,003 Saanko sopimuksen kertomalla poliisille, keneltä ostin huumeet? 136 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Kerron toimittajani ja vapaudun. 137 00:10:30,880 --> 00:10:32,381 Emme tapaa kasvotusten. 138 00:10:32,882 --> 00:10:36,344 Tiedän vain, että kun tuotteeni saapuu, se lähtee yläjuoksulle veneellä. 139 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Kenen veneellä? 140 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 Se on kyllä nopea. Pakko myöntää. 141 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 Pidä huolta itsestäsi. 142 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 Se on kuin se hassu juliste, 143 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 jossa isompi kala syö aina pienemmän kalan, 144 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 mutta täsmälleen päinvastoin. 145 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 Huomaatko? Kaikkein pienin kala söi sinut. 146 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 Et voi tehdä tätä. - En minä teekään. 147 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Vaan huumevirasto. 148 00:11:01,035 --> 00:11:04,163 Ja se on liittovaltion. - Tyttäreni henki on vaarassa. 149 00:11:04,163 --> 00:11:09,418 Sinun on pakko auttaa minua. - Ei. Itse asiassa ei ole. 150 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Suhteemme ei ole enää symbioottinen. 151 00:11:15,132 --> 00:11:16,592 Mutta soitan Patsylle. 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 Soita sinä asianajajalle. 153 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 ILMESTYSKIRJAN KIRKKO 154 00:11:27,895 --> 00:11:29,230 Tässä ovat kellukkeet. 155 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 Sukellamme alas ja kiinnitämme ne rekan kulmiin - 156 00:11:32,817 --> 00:11:36,654 ja renkaisiin ja täytämme ne pumpulla. 157 00:11:37,738 --> 00:11:42,076 Rekka nousee ylös, ja uitamme sen rantaan kuin lautan. 158 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Katso, mihin astut. 159 00:11:43,494 --> 00:11:46,872 Et saa satuttaa itseäsi ennen kuin aloitamme. 160 00:11:46,872 --> 00:11:49,750 Kiitos. Anna puhelin, haluan soittaa sairaalaan. 161 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Muutin mieleni siitä. 162 00:11:52,753 --> 00:11:55,881 Työskentelet ahkerammin, jos annan sinun soittaa myöhemmin. 163 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Joten ryhdy hommiin. 164 00:11:59,760 --> 00:12:02,138 Tämän piti olla neljän miehen homma. 165 00:12:02,763 --> 00:12:05,724 Sitten sinun on tehtävä neljä kertaa enemmän töitä. 166 00:12:21,490 --> 00:12:26,245 Isäni ei koskaan... Miksi sitä sanotaan? Valmistellut minua tähän. 167 00:12:27,079 --> 00:12:30,875 Hän ei koskaan sanonut: "Poika, jonain päivänä saat tämän kaiken" 168 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Se vain tapahtui. 169 00:12:36,380 --> 00:12:40,009 Sitten kaikki katsoivat minua kuin ainoa asia, mitä olen, 170 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 niin en ole hänen veroisensa. 171 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Kaikki paitsi sinä. 172 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Sait minut uskomaan, että voisin olla joku. 173 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Pelastit minut. 174 00:13:03,866 --> 00:13:04,700 Samoin. 175 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Odota. 176 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 Onko se valmis? 177 00:13:53,582 --> 00:13:56,835 Pumppu vain pitää käynnistää. - Anna minun tehdä se. 178 00:13:56,835 --> 00:13:59,463 Pitäähän minun ansaita osuuteni. 179 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 Punainen nappi. 180 00:14:03,551 --> 00:14:04,426 Paina sitä. 181 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 Näitkö tuon? Ihan vitun mahtavaa! - Moss. 182 00:14:47,803 --> 00:14:49,722 Vitun mahtavaa. Hei. 183 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Tule. 184 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 PENSKEN KUORMA-AUTOVUOKRAUS 185 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Yksi juttu. 186 00:15:36,143 --> 00:15:38,312 Hei, älä puhkaise sitä. 187 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Saatan puhkaistakin. Ja sinne uppoaa. 188 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 Laita se veitsi pois. - Onko ampuminen parempi? 189 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Hän ei upota sitä. Hän haluaa kullan yhtä paljon kuin minäkin. 190 00:15:53,827 --> 00:15:55,996 Enemmän. - Hyvä on. Mitä? 191 00:15:55,996 --> 00:15:57,373 Tämä kulta... 192 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 Mikä on jako? Kolmannes per nenä? 193 00:16:02,294 --> 00:16:06,173 Jako on seuraava. Otan kaiken ja annan sinun elää. 194 00:16:07,132 --> 00:16:10,010 Elämänhaluuni luottaminen on huono veto. 195 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Mitä tunnet siskoasi kohtaan? Ole rehellinen itsellesi. 196 00:16:15,015 --> 00:16:19,061 Et pysty maksamaan minulle takaisin, vaikka eläisit satavuotiaaksi. 197 00:16:19,061 --> 00:16:21,105 Tiedät siis, että olen antelias, 198 00:16:21,105 --> 00:16:25,359 kun sanon, että saat yhtä paljon kultaa kuin olet velkaa minulle. 199 00:16:26,568 --> 00:16:29,863 Sitten olemme sujut ja perheesi on turvassa. 200 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Annan kunniasanani. 201 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Mike. 202 00:16:36,412 --> 00:16:40,040 Etkö ole sanonut koko ajan, että haluat vain vapaaksi? 203 00:16:50,634 --> 00:16:54,722 Olisi pitänyt tehdä se, kun ryömit motellihuoneeseeni kuin käärme. 204 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Helvetin uhkapelurit! 205 00:17:48,150 --> 00:17:50,986 Ei ole mitään. - Ei koskaan ollutkaan. 206 00:17:50,986 --> 00:17:53,989 Olette kaikki samanlaisia. Joka ikinen. 207 00:17:53,989 --> 00:17:56,283 Jahtaatte jotain tyhjää rekkaa. 208 00:17:56,283 --> 00:17:59,369 Tiedätkö mitä? Muutin mieleni. 209 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 Saat kaiken kullan. 210 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 Sitten on vielä velkasi. 211 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Minun on kai ratkaistava asia samoin kuin Gilin kanssa. 212 00:18:09,046 --> 00:18:11,965 Voit nauraa hänen kanssaan tälle kaikelle, kun tapaatte. 213 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Luulin, ettet tappanut Giliä. 214 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 En tappanutkaan. 215 00:18:17,805 --> 00:18:20,974 Aivan. Hän ei ole tappanut ketään isäni jälkeen. 216 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Koska isäni käski tekemään sen. 217 00:18:23,811 --> 00:18:25,229 Kävimme tämän jo läpi. 218 00:18:25,229 --> 00:18:28,398 Samalla tavalla Jimmy tappoi Gilin, koska minä käskin. 219 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Niin pomon ja työntekijän suhde toimii. 220 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Tiedätkö mitä, Mike? 221 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Minäpä kerron, miksi... 222 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Katso, mitä sait minut tekemään. 223 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 Hän vai minä? 224 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 Te molemmat. 225 00:20:12,794 --> 00:20:14,504 Minulla on silti kysymys. 226 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 Jos sinulla oli ase, mikset käyttänyt sitä aiemmin? 227 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Milloin olisi ollut hyvä hetki? Siskosi luonako? 228 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 Vai liikkuvassa autossa, kun minua osoitettiin aseella? 229 00:20:26,308 --> 00:20:29,853 Poliisiaseman edessäkö, ja ketähän minun olisi ylipäätään pitänyt ampua, 230 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 koska selvästikin sinulle sopi hyvin ajaa minut sokkona väijytykseen? 231 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 Luulin, että olit hänen puolellaan. - Tiedän sen. Sinun häpeäsi! 232 00:20:36,777 --> 00:20:39,404 Kuulin sinut hänen motellihuoneessaan. 233 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Milloin? - Tänään iltapäivällä. 234 00:20:42,032 --> 00:20:45,077 Kerroit huijanneesi minua. - Pelastaakseni henkesi! 235 00:20:49,581 --> 00:20:51,208 No, tiedän sen nyt. 236 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Oliko tuo kiitos? 237 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Kiitos. 238 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 Seis. 239 00:21:14,064 --> 00:21:15,274 Minulla on ase. 240 00:21:15,274 --> 00:21:17,985 Tiedän sen, koska se on minun aseeni! 241 00:21:17,985 --> 00:21:20,529 Mitä? - Apulaisseriffi Ketcher? 242 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 Niin. 243 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Mitä? Tunnetko hänet? 244 00:21:24,533 --> 00:21:27,327 Hän on oikeassa. Ase on hänen. Varastin sen. 245 00:21:27,953 --> 00:21:29,204 Vaikea erehtyä. 246 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Onko hän siis poliisi? 247 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 Joo. - Sillä totta puhuen... 248 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 En välitä tuosta. En todellakaan. 249 00:21:39,047 --> 00:21:41,258 En aio kertoa kaikkea, mitä on tapahtunut, 250 00:21:41,258 --> 00:21:45,762 paitsi että minulla on uusi ymmärrys yhteiskunnan laitamilla eläviä kohtaan. 251 00:21:46,596 --> 00:21:50,851 Olin tietysti aika hullu, mutta halusin vain aseen. 252 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Siinä kaikki. 253 00:21:52,436 --> 00:21:55,522 Sitä ei luulisi olevan vaikea saada Floridassa. 254 00:21:55,522 --> 00:21:57,190 Että pitikin valita murha-ase, 255 00:21:57,190 --> 00:22:00,277 mikä oli todennäköisyyksien valossa varmaan väistämätöntä. 256 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Ajoin varmaan kolmen tai neljän tienvarressa olevan murha-aseen ohi - 257 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 matkalla tänne. 258 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 Mutta juuri nyt, vannon ilman epäilystäkään, 259 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 etten ole kiinnostunut teistä kummastakaan. 260 00:22:10,871 --> 00:22:15,292 Juuri nyt kaikista maailman asioista haluan vain aseeni takaisin - 261 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 ja häipyä Floridasta. 262 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Ongelma on, että aseesi on nyt murha-ase. 263 00:22:22,049 --> 00:22:24,051 Ja siitä puuttuu luoti. 264 00:22:24,718 --> 00:22:27,763 Luoti henkilökohtaisesta aseestasi murhatun sisällä. 265 00:22:27,763 --> 00:22:30,640 Sitä et kaipaa, ja sinun pitäisi ottaa sekin. 266 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 Hänen päästäänkö? - Ei, se meni varmaan läpi. 267 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Missä kulmassa? 268 00:22:40,984 --> 00:22:42,611 Tuosta, missä hän seisoo. 269 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Se voi olla tuossa rekassa. 270 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Tai ehkä se kimposi. Katso. 271 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 Tässä. - Kiitos paljon. 272 00:23:02,839 --> 00:23:05,592 Voitko auttaa ennen kuin lähdet? 273 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Toki. Minkä kanssa? 274 00:23:41,419 --> 00:23:42,963 Haluatko sanoa jotain? 275 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Isäni kielsi puhumasta pahaa kuolleista. 276 00:23:47,634 --> 00:23:50,178 Mutta sitten tuo vajakkimulkku tappoi hänet. 277 00:24:06,695 --> 00:24:07,529 Kiitos. 278 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 Minulla ei ole tarpeeksi rahaa bussiin. 279 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Kurjaa, mutta se ei ole meidän ongelmamme. 280 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Anteeksi. 281 00:24:30,886 --> 00:24:31,928 {\an8}Katso vasemmalle. 282 00:24:31,928 --> 00:24:33,680 {\an8}CORONADO BEACHIN POLIISI 283 00:24:33,680 --> 00:24:34,890 {\an8}Katso eteenpäin. 284 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Voimmeko nyt mennä? 285 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Mitä? 286 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 Pitää käydä yhdessä paikassa. 287 00:25:01,625 --> 00:25:02,459 Ei. 288 00:25:04,294 --> 00:25:06,004 Minun on mentävä sairaalaan. 289 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Oletko tosissasi? 290 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 Katsomaan, onko Iris kunnossa. 291 00:25:09,549 --> 00:25:12,594 Soita hänelle. - Hän loukkaantui minun takiani. 292 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Mutta ei minun. 293 00:25:13,929 --> 00:25:17,015 Minun on annettava Mossin nauha hänelle. - Mikä nauha? 294 00:25:18,475 --> 00:25:19,768 Moss tunnusti murhan. 295 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Siinä kuuluu, kun minä murhaan. Anna se tänne. 296 00:25:22,187 --> 00:25:23,980 Poistin osuutesi. Ei hätää. 297 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Teetkö sen? 298 00:25:26,107 --> 00:25:28,193 Miten niin? - En tiedä, Mike. 299 00:25:29,361 --> 00:25:32,280 Kuinka monta kertaa olen istunut odottamassa, 300 00:25:32,280 --> 00:25:36,159 kun sinä huolehdit tarpeistasi, haluistasi, 301 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 siskostasi ja ex-vaimostasi? Nyt on minun vuoroni. Minun. 302 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Minä tarvitsen. Minä... 303 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Tapoin juuri jonkun sinun vuoksesi, ja mitä? Ei mitään. 304 00:25:47,712 --> 00:25:51,716 Te kaikki luulitte, että olen vain joku tarinoidenne hahmo, 305 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 mutta tämä on minun tarinani. On aina ollut. 306 00:25:54,219 --> 00:25:57,722 Tämä on tilaisuuteni, ettei tarvitse pyytää joltain mieheltä, mitä haluan. 307 00:25:57,722 --> 00:26:00,308 Isältä lainaa, Mossilta huolenpitoa, 308 00:26:00,308 --> 00:26:02,769 sinua auttamaan kullan kanssa, jota ei nyt ole. 309 00:26:02,769 --> 00:26:05,939 Minun on painuttava helvettiin täältä. 310 00:26:08,441 --> 00:26:11,361 Sinun ei tarvitse olla mukana. Pärjään kyllä. 311 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 Mutta haluan, että olet... 312 00:26:16,408 --> 00:26:19,411 Nyt riittää se, että odotan toivoen, että valitsisit minut. 313 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Voit olla seuraavassa luvussa tai et. Oli miten oli, valitse nyt. 314 00:27:19,471 --> 00:27:20,305 Hei. 315 00:27:22,849 --> 00:27:23,850 Hei itsellesi. 316 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Hyvä uutinen on, että olet elossa. 317 00:27:29,522 --> 00:27:30,857 Huono uutinen... 318 00:27:30,857 --> 00:27:32,400 Edelleen Floridassa. 319 00:27:34,736 --> 00:27:36,237 Valitettavasti. 320 00:27:37,781 --> 00:27:38,615 Hei. 321 00:27:40,033 --> 00:27:41,284 Minulla on sinulle lahja. 322 00:27:46,206 --> 00:27:47,499 Mossin tunnustus. 323 00:27:48,333 --> 00:27:49,584 Kaksi murhaa. 324 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Siinäs näit. Laatumerkki kannatti. 325 00:27:55,256 --> 00:27:59,636 Kun saan puhelimeni, hankin Mossista pidätysmääräyksen. 326 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 Mossia on vaikea löytää. 327 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Kuinka vaikea? 328 00:28:12,690 --> 00:28:15,735 Tärkeintä on, että nappasit hänet ja ratkaisit ensimmäisen juttusi. 329 00:28:15,735 --> 00:28:20,031 Niin, mutta en voi pidättää häntä tai kertoa syytä. 330 00:28:20,031 --> 00:28:23,284 Onnistuit harhauttamaan minut ryöstösi ajaksi, 331 00:28:23,284 --> 00:28:26,663 joten sanoisin, että sinä tässä voitit isosti. 332 00:28:27,997 --> 00:28:28,998 En suinkaan. 333 00:28:31,209 --> 00:28:32,335 Minua ammuttiin. 334 00:28:33,920 --> 00:28:34,838 Tiedän. 335 00:28:38,091 --> 00:28:40,760 Mutta ainakin halusin, että saat sen, mitä tulit hakemaan. 336 00:28:43,888 --> 00:28:44,806 Sainkin. 337 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Sain tuntea, millaista on olla sinä. 338 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Panna kaikki likoon - 339 00:29:00,488 --> 00:29:01,740 ja hävitä. 340 00:29:05,285 --> 00:29:07,704 Ainoa ero on, että minä osaan lopettaa. 341 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Emme tarvitse enää muistitikun tietoja. 342 00:29:15,670 --> 00:29:17,172 Moss ei ole ongelma. 343 00:29:22,051 --> 00:29:23,720 Tarvitsen toisenlaista apua. 344 00:29:24,929 --> 00:29:26,222 Minun pitää kadota. 345 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Sinulla on siitä kokemusta, joten... 346 00:29:33,104 --> 00:29:34,814 Ei, olen kunnossa. 347 00:29:37,525 --> 00:29:38,359 Selvä. 348 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Kiitos, äiti. 349 00:29:47,535 --> 00:29:49,621 Longwoodin asukkaiden päivä on koittanut. 350 00:29:49,621 --> 00:29:53,291 Suuri vajoama täytetään viimein lopullisesti. 351 00:29:53,291 --> 00:29:56,711 Piirikunnan valvojat ovat hyväksyneet puistosuunnitelmat... 352 00:30:09,808 --> 00:30:12,268 KIITOS KÄYNNISTÄNNE FLORIDASSA TOIVOTTAVASTI NAUTITTE! 353 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 3 VIIKKOA MYÖHEMMIN 354 00:30:19,901 --> 00:30:21,528 Lopetatko? 355 00:30:21,528 --> 00:30:27,575 Odotit niin kauan pääseväsi etsiväksi. 356 00:30:28,701 --> 00:30:31,746 Se ei enää toiminut minulle sillä osastolla. 357 00:30:32,497 --> 00:30:36,334 Tuntui, että he katsoivat minua kuin olisin päästänyt Miken pälkähästä. 358 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 Noinko se viitotaan? Ei. 359 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Mikä se uusi työ on? 360 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 FBI. 361 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 Pääsetkö noin vain FBI:hin? 362 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Pääsenkö? 363 00:31:03,111 --> 00:31:06,364 Joku kuvernöörin toimistosta suositteli minua. 364 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 He näkivät peitetyöni Mossin luona. 365 00:31:09,367 --> 00:31:13,621 Mutta halusin vain olla poliisietsivä. 366 00:31:14,455 --> 00:31:19,294 Mietin, onko se oikea siirto vai ainoa, joka minulla on jäljellä. 367 00:31:25,800 --> 00:31:28,177 Käske lentäjän pitää ilmastointi päällä. 368 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 En viivy Floridassa kauan. 369 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 Etsitään veljeni. 370 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 Hei. - Huomenta, Mike. 371 00:32:38,498 --> 00:32:40,708 PALM'S-MOTELLI 372 00:32:54,180 --> 00:32:55,974 Voi luoja. Katsohan sinua. 373 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 Hei. 374 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Allekirjoita tämä koulua varten. 375 00:33:05,274 --> 00:33:07,402 Mitä sinä teit? -Älä sekoa. 376 00:33:08,277 --> 00:33:09,320 Kiitos. 377 00:33:32,260 --> 00:33:33,177 Hei. 378 00:33:33,803 --> 00:33:35,763 Tervetuloa Palm's-moteliin. 379 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Montako yötä yövytte täällä? 380 00:33:38,558 --> 00:33:39,600 Kaikki yöt. 381 00:33:40,852 --> 00:33:42,270 Tämä on minun motellini. 382 00:33:46,399 --> 00:33:49,944 Floridalainen mies metsästi eilen pytoneita Evergladesissa, 383 00:33:49,944 --> 00:33:52,280 kun metsästäjästä tulikin saalis. 384 00:33:52,280 --> 00:33:55,867 Villieläinviranomaisten mukaan hänet tappoi 5,5-metrinen käärme, 385 00:33:55,867 --> 00:33:59,037 {\an8}joka tukehtui yrittäessään nielaista hänet. 386 00:33:59,037 --> 00:34:02,665 {\an8}Viranomaisten mukaan pytonit hyökkäävät harvoin ihmisten kimppuun, 387 00:34:02,665 --> 00:34:04,292 {\an8}mutta ne syövät alligaattoreita. 388 00:34:04,292 --> 00:34:08,504 {\an8}Ehkä metsästäjän uudet alligaattorisaappaat hämmensivät sen. 389 00:34:08,504 --> 00:34:12,759 Halusin vain alligaattorisaappaat ja suokiiturin. Nyt en ikinä saa niitä. 390 00:34:12,759 --> 00:34:17,138 Tauon jälkeen vuorossa on Chip Devonsin erikoisraportin neljäs osa. 391 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 Missä kultani on? - En tiedä. 392 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Buzz on kuollut. 393 00:34:25,772 --> 00:34:26,606 Miten? 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Käärmejahdissa. 395 00:34:31,194 --> 00:34:35,573 Hänellä oli myös uudet alligaattorikengät ja uusi suokiituri. 396 00:34:35,573 --> 00:34:39,535 Juuri ne, jotka hän sanoi ostavansa kullalla, kun hän saisi sen. 397 00:34:39,535 --> 00:34:42,455 Hän saikin sen, kun varastit sen. 398 00:34:43,164 --> 00:34:46,959 Miten olisin voinut? Olen ollut lukkojen takana. 399 00:34:46,959 --> 00:34:49,045 Teit sen iltaa aikaisemmin. 400 00:34:51,339 --> 00:34:53,299 Sinä iltana, kun Dutch räjähti. 401 00:34:54,675 --> 00:34:56,219 Mikä tämä on? - Veneeni. 402 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Teitä kahta etsitään. Se on paha meille kaikille. 403 00:34:59,055 --> 00:35:02,725 Nouskaa veneeseen ja menkää jonnekin. Lupaan, että saatte osuutenne. 404 00:35:02,725 --> 00:35:04,977 En palaa siihen motelliin. 405 00:35:04,977 --> 00:35:08,272 Voit yöpyä luonani. Yövyn Ray-Rayn luona. 406 00:35:08,272 --> 00:35:12,401 Te kolme nostitte auton pelastusvälineillä ja haitte kullan. 407 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 Upotitte sen taas ja laitoitte välineet Ray-Rayn autoon. 408 00:35:15,738 --> 00:35:18,157 En vain huomannut, että se oli yhä märkä. 409 00:35:23,830 --> 00:35:26,999 "Onko väärin haluta kultaa, joka suo paremman elämän?" 410 00:35:28,501 --> 00:35:29,335 Mitä? 411 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 Wagon Train. Et muista sitä. 412 00:35:33,881 --> 00:35:36,509 Barbara Stanwyck. 413 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Joo. Rakastin häntä. 414 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Dellyssäkin on vähän sellaista. 415 00:35:40,304 --> 00:35:45,017 Minä luulin ihan oikeasti, ja se on virheeni, 416 00:35:46,352 --> 00:35:49,397 mutta luulin hetken sellissä sinä iltana, 417 00:35:49,397 --> 00:35:52,733 että välitit minusta enemmän kuin siitä kullasta. 418 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Mutta sanoessasi sen olit jo varastanut sen. 419 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 En sinulta. 420 00:36:00,283 --> 00:36:01,492 Tytöltä. 421 00:36:02,577 --> 00:36:06,831 En luottanut häneen. Yritin kertoa, mutta et kuunnellut. 422 00:36:06,831 --> 00:36:09,041 Uskottelin, ettei autossa ollut mitään, 423 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 jotta hän häipyisi kusipääpoikaystävänsä kanssa. 424 00:36:11,961 --> 00:36:16,090 Buzz ja Ray-Ray aikoivat ottaa osuutensa, ja me piilottaisimme omamme. 425 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 Kunnes poikaystävä ja Delly lähtevät. 426 00:36:20,094 --> 00:36:23,347 Sitten Ray-Ray tapettiin, ja minut lukittiin tänne. 427 00:36:23,347 --> 00:36:25,683 Ellet usko, että se kuului suunnitelmaan. 428 00:36:25,683 --> 00:36:27,977 Todellakin. Ehdottomasti. 429 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Voin kuvitella, että istut täällä 100 miljoonan tähden. 430 00:36:31,272 --> 00:36:34,066 Haluan nähdä lapsenlapseni kasvavan, joten ei. 431 00:36:35,818 --> 00:36:37,987 Et voi sille mitään. - Mille? 432 00:36:37,987 --> 00:36:42,909 Valehtelulle. Kerro totuus edes kerran elämässäni. 433 00:36:43,659 --> 00:36:44,619 Vain kerran. 434 00:36:48,414 --> 00:36:52,543 Et ikinä aikonut kertoa kullasta, vai mitä? 435 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Hyvä on. 436 00:36:59,717 --> 00:37:01,469 En aikonut kertoa sinulle. 437 00:37:04,472 --> 00:37:05,431 Niin sitä pitää. 438 00:37:06,849 --> 00:37:07,725 Miksi et? 439 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 Koska olisit lähtenyt. 440 00:37:19,195 --> 00:37:20,071 Onko selvä? 441 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Mutta olet täällä nyt, 442 00:37:29,163 --> 00:37:30,915 ja minä pääsen pian pois. 443 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 Et pääse pian pois, enkä ole täällä, kun pääset. 444 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Missä sinä olisit? 445 00:37:39,966 --> 00:37:41,092 Iris on poissa. 446 00:37:41,759 --> 00:37:42,969 Delly on poissa. 447 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Ja sinä olet taas täällä, mistä aloititkin. 448 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Ei missään. 449 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Toivoin todella sinun ja Irisin parasta. 450 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Se Delly... 451 00:37:55,856 --> 00:37:57,900 Hän toi sinusta esiin minut. 452 00:38:00,027 --> 00:38:02,905 Ja isänä toivoin jotain parempaa. 453 00:38:04,490 --> 00:38:08,869 Mutta loppujen lopuksi sinä ja minä lienemme ihan samanlaisia. 454 00:38:10,997 --> 00:38:12,707 Jonkin verran, joo. 455 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Ero on siinä, 456 00:38:19,463 --> 00:38:21,674 että toinen meistä voi yhä kävellä ulos täältä. 457 00:38:28,931 --> 00:38:30,182 Puhuitko isän kanssa? 458 00:38:30,808 --> 00:38:32,226 Oranssi pukee häntä. 459 00:38:33,019 --> 00:38:34,270 SONNYN BAARI 460 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Rommikolako? 461 00:38:36,188 --> 00:38:39,108 Haluatko yhden? Saan niitä ilmaiseksi. Veljeni omistaa paikan. 462 00:38:39,108 --> 00:38:40,985 Ei. Hän on vain johtaja. 463 00:38:42,069 --> 00:38:45,364 Hups. Kunpa hän ei saisi takiani potkuja. Hänellä ei ole muita taitoja. 464 00:38:46,741 --> 00:38:47,700 Miten pärjäät? 465 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Pidän yhä sormusta. Katsotaan, miten käy. 466 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Entä sinä? 467 00:38:55,082 --> 00:38:59,962 Olen menettänyt kaiken tärkeän elämässäni. Olen jumissa täällä Floridassa. 468 00:38:59,962 --> 00:39:06,218 Asun vierashuoneessa tuomitun rikollisen baarin yläkerrassa. 469 00:39:06,218 --> 00:39:08,554 Kaikki on siis mahtavasti. 470 00:39:09,096 --> 00:39:12,600 Älä viitsi. Et ole menettänyt kaikkea. 471 00:39:13,809 --> 00:39:15,770 Sinulla on yhä vihainen ex-vaimo. 472 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Minulla on myös sisko, jolta on paljon anteeksipyydettävää. 473 00:39:22,068 --> 00:39:25,446 Älä aloita nyt. Lista on pitkä, enkä ehdi jäämään. 474 00:39:28,866 --> 00:39:30,409 Olen pahoillani Deaconista. 475 00:39:31,827 --> 00:39:33,037 Sen piti tapahtua. 476 00:39:33,788 --> 00:39:36,499 Olen melkein kiitollinen. En sinulle. 477 00:39:37,083 --> 00:39:39,210 Kiitollinen, koska kerroin vihdoin totuuden. 478 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Entä se tyttö? 479 00:39:45,091 --> 00:39:45,925 En tiedä. 480 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Hän katosi. 481 00:39:48,636 --> 00:39:50,471 Kukaan ei katoa nykyään. 482 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Olemme kaikki välkkyvä sininen piste jonkun näytöllä. 483 00:39:57,395 --> 00:40:00,106 Minun pitää mennä itsepalvelupesulaan. 484 00:40:01,107 --> 00:40:02,066 Hyvä on. 485 00:40:05,611 --> 00:40:06,445 Heippa. 486 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 PAIKANNA 487 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 {\an8}VENE - NIGHT MOVES OMISTAJA - VALENTINE, S 488 00:40:36,642 --> 00:40:38,352 LEVEYSASTE - PITUUSASTE - NOPEUS 489 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Helvetin GPS:kö? 490 00:43:04,290 --> 00:43:07,918 No, Mike, tulitko minun takiani - 491 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 vai kullan takia? 492 00:45:39,903 --> 00:45:42,406 {\an8}Tekstitys: Petri Kaivanto