1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 8 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,621 Hej Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Du har vist fået lidt sol. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Det er sjovt at se folks ansigter, når de ser, jeg er i live. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 - Mon Jesus havde det sådan? - Væn dig ikke til det. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 En god begravelse skal ikke gå til spilde. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Den skulle have været din. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Hvor er han? - Værelse 4. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Se, hvad han gjorde ved Benny. 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 Er Delly der? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Det ved jeg ikke, men få ham ud herfra. I skal også ud. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,699 Jeg prøver. Det har jeg gjort, siden jeg kom. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Hvor er pistolen? Var Moss herinde? - Måske, ja. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Træk i brandalarmen. Jeg skal have ham ud. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Den virker ikke. - Lige nu. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Vi vil lave forbedringer. - Har I en pistol? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Nej. - Jo. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Hvorfor? - Har du? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Lad mig låne den. Jeg giver jer tusind mere. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Kom med. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 - Våben og penge i væggen? - Det er en stor pistol. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Du er en ren Scarface. - Måske er der en mindre i hittegodset. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Nej, det er okay. Få fat i politiet. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Nej. - Intet politi. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Hvorfor ikke? - Vi ejer ikke motellet. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Hvad? - Vi stjal det. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Nej, vi gjorde ej. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Efter orkanen flyttede ejerne tilbage til Ohio og efterlod det. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Vi arbejdede her og havde intet sted at tage hen. 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 Vi fjernede "nedlagt ejendom"-mærket og sagde, det var vores. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Vi agter at købe det. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Men uden immigrationsstatus kan vi ikke få et lån. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,885 Okay, intet politi. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Jeg skulle have skudt dig, mens du sov, da jeg havde chancen. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Vent, hvornår? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Den aften, jeg opdagede, at du dræbte min far. 37 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 Vel gjorde jeg ej. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,734 Se dig lige. 39 00:02:31,734 --> 00:02:34,320 "Nej, jeg skubbede ikke din far ud fra en bygning." 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 - Jeg vidste ikke, det var din far. - Sagde efternavnet dig ikke noget? 41 00:02:38,700 --> 00:02:41,953 - Jo, med tiden! - Og så sagde du ingenting! 42 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 Jeg vidste jo, du ville te dig sådan her. 43 00:02:44,455 --> 00:02:47,167 Hvad med dig selv? Du vidste det fra starten. 44 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Jeg troede ikke, det var dig. Jeg lod tvivlen råde. 45 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Luk røven derinde! - Lad nu være. Moss. 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Hvad fanden, Iris? - Ind i bilen. 47 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - Moss har Delly. Hun er i fare. - Hold kæft. 48 00:03:14,986 --> 00:03:18,114 Hun er ikke, men du er. Hør her. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,991 Jeg vidste ikke, det var din far. 50 00:03:21,868 --> 00:03:23,411 Og jeg dræbte dig ikke. 51 00:03:32,378 --> 00:03:35,006 Men jeg havde heller ikke tænkt mig at blive. 52 00:03:35,673 --> 00:03:40,011 Men jeg regnede ikke med, at du sendte Mike efter mig som et dyr. 53 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Men jeg havde brug for hans hjælp. 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Til hvad? - Guldet. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Piratskatten? 56 00:03:49,604 --> 00:03:52,649 - Findes den virkelig? - Om den gør, Moss. 57 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 Efter et par dage falder jeg til ro. Det gør jeg jo altid. 58 00:03:59,572 --> 00:04:01,199 Ja, det gør du. 59 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Og du skrev den fine nekrolog. 60 00:04:06,204 --> 00:04:07,705 Den så du? 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 Ja. 62 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Men jeg kunne ikke kontakte dig, fordi du dræbte Gil, 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 så politiet var efter dig. 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Jeg dræbte ikke Gil. Jeg fik Jimmy til det. 65 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Skulle jeg smide en fyr i kloakken? Jeg går op i mit arbejde. 66 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 - Heriblandt at dræbe min far. - Det fangede jeg, idet jeg sagde det. 67 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Min fejl. 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,978 Moss. 69 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Vi snakker 100 millioner dollar. 70 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Fatter du, hvad det betyder? 71 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Du behøver ikke drive din fars forretning længere, 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 bo i hans hus, 73 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 mens folk siger: "Du har kun det hele, fordi din far gav dig det." 74 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 - Du kan starte dit eget. - Siger folk det? 75 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Du skal ikke lytte til din søster. Jeg kan godt lide Dori, men hun er en sæk. 76 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Hvorfor tog du computerstikket fra mit pengeskab? 77 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Forsikring. 78 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Hvis nu du kom efter mig. 79 00:05:07,640 --> 00:05:11,019 - Okay. Giv mig den så igen. - Jeg har den ikke. 80 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Jeg har brug for det computerstik. 81 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - Kom du efter den eller mig? - Jeg vidste ikke, du ikke var død. 82 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Jeg ville finde ud af, hvad Mike laver. 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 Og nok dræbe ham, hvilket er det næste, jeg gør. 84 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Lad være. 85 00:05:27,535 --> 00:05:28,619 Hvorfor? 86 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Jeg ved ikke, hvor guldet er. 87 00:05:36,002 --> 00:05:40,423 -Kan du ikke få ham til at sige det? -Hvad tror du, jeg har haft lavet? 88 00:05:40,423 --> 00:05:43,301 Jeg smører løs på ham, 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 og så dukker du op på det forkerte tidspunkt. 90 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Jeg gør det for vores skyld. 91 00:05:49,474 --> 00:05:51,100 Bare vær tålmodig. 92 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Vores skyld? Virkelig? 93 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Ja. Altid. 94 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Efter i aften kan du dræbe ham alt det, du vil. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,046 Hvornår aflyttede du hende? 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,756 - Er det dit spørgsmål? - Ja. 97 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 - Jeg ville have mange andre. - Hvornår? 98 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 I morges hos Sonny. 99 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Så da vi talte sammen tidligere...? - Kendte jeg til guldet. 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - Og du lod mig bare tale? - Lyve, mener du? 101 00:06:31,557 --> 00:06:33,684 Guldet var ikke relevant for din forespørgsel. 102 00:06:33,684 --> 00:06:36,145 At risikere livet over en kvinde, ja. 103 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 - Men en piratskat? - Jeg risikerer ikke livet. 104 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Skal jeg gentage der, hvor hun beder sin kæreste dræbe dig? 105 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Han har en pistol. Hun vil sige alt for at overleve. 106 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - Ja. - Du hørte, at Moss dræbte hendes far. 107 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Ville hun være sammen med en fyr efter det? 108 00:06:51,202 --> 00:06:54,956 Jeg ved ikke. Måske bliver nogle kvinder længere, end de burde. 109 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 Okay. 110 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Lad mig gøre det godt igen. - Hvordan? 111 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 På bånd kan du knytte ham til mordet på Gil og drabet på Dellys far. 112 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 - Men du må ikke bruge det. - Det kan skaffe en dommer. 113 00:07:22,024 --> 00:07:26,112 Det kan du ikke. Du er udenbys. Du aflyttede en borger. 114 00:07:27,655 --> 00:07:29,907 Det bånd sender dig i fængsel før ham. 115 00:07:30,491 --> 00:07:34,579 Angiv mig som autoriseret part. 116 00:07:34,579 --> 00:07:38,374 Jeg får ham på bånd og skaffer en tilståelse, du kan bruge. 117 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Hvis det er en gestus fra din side... 118 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Nej, jeg er den mand, du troede, jeg var. Ikke den, du tror, jeg er. 119 00:07:53,806 --> 00:07:55,808 Jeg skal have den igen. 120 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Vi så dig. 121 00:08:12,658 --> 00:08:16,787 Køre herop. Så dig køre herop og vil spørge dig om noget. 122 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, der er flere poser i bilen. 123 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Jeg har lige lavet toast. 124 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Gider du hente poserne? 125 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Ja, hej. - Hej Pats. Har du talt med din bror? 126 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Ikke i dag. 127 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Jeg ville høre, om der var noget, han ikke kunne spise. 128 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 - Har han noget med majs? - Deacon, måske bør vi udsætte det. 129 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Nej, vi ved ikke, hvornår vi får chancen igen. Elsker dig. 130 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Jeg mødte naboerne. De spurgte, om du kan babysitte i aften. 131 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 - Ja, det er i 11. time, så før du... - Gerne. 132 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 - Hvad? - Gerne. Hvornår? 133 00:08:59,455 --> 00:09:01,123 - Klokken 18? - Okay. 134 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Okay. 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS 136 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}Lodret 32 er "karaffel". K-A-R-A-F-F-E-L. 137 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Kan du læse det på hovedet...? Du er hende. 138 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 139 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Det ved jeg. Du er så smuk, min biologiske mor ser dig hver aften. 140 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, jeg efterforsker en mand, der udgiver sig for at være statsansat. 141 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 Hans mobiloplysninger viser, at han var i Coronado Beach. 142 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Okay. Hvad hedder han? 143 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Mike Valentine, siger han. 144 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Mig! 145 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Det er mig, du skal tale med om det. 146 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - Jeg klarer det, Andy. - Lacey, jeg kan godt. 147 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Værsgo. 148 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 Kan du mærke det? 149 00:09:53,342 --> 00:09:54,885 Hvor er det godt. 150 00:09:56,053 --> 00:09:57,555 Er du sulten? 151 00:09:57,555 --> 00:10:00,266 Du sagde, du ville dyppe tæerne i havet. 152 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Ring til Mike først. 153 00:10:03,352 --> 00:10:04,937 Inviter ham på frokost. 154 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Jeg vil se hans ansigt, når han ser mig komme ind. 155 00:10:12,612 --> 00:10:15,906 - Er det min bil? - Det var det. 156 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Du må passe bedre på dine ting. 157 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIA POLITI 158 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Det er Iris. 159 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 De har sat nogen på Moss' mand, Jimmy Gascoyne, ligesom du sagde. 160 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - Men gæt, hvem der har forladt byen? - Moss Yankov. Ja. 161 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Han er hernede, og jeg har en til at aflytte ham, 162 00:10:41,682 --> 00:10:45,811 -men inspektøren skal godkende det. - Klart. Hvad er navnet? 163 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 164 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Gør det nu ikke akavet. Jeg holder øje med ham. Jeg må rende. 165 00:10:56,113 --> 00:10:58,532 Værsgo. Jeg fandt en båndoptager. 166 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Hvilket mærke er det? 167 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Købte du en almen en, ligesom altid? 168 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Ja. Hvorfor? 169 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 For at få buret Moss inde? 170 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Den er præcis det samme som varemærkerne. 171 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Jeg får den byttet. 172 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Hej, hvad så? 173 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Skal vi spise frokost? 174 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 For at gennemgå planen for i aften? 175 00:11:26,060 --> 00:11:29,063 Jeg kunne godt spise lidt mad. Der er et sted, jeg gerne vil prøve. 176 00:11:29,063 --> 00:11:32,608 Sonny's. Nede ved floden. Skal vi mødes der? 177 00:11:35,694 --> 00:11:39,532 - Den kender jeg ikke. -Brug Yelp. Vi ses om tyve minutter. 178 00:11:44,620 --> 00:11:45,746 Delly ringede. 179 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss vil ikke have, jeg ved, han er her. Han vil overraske mig, den tumpe. 180 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Du bør have forstærkning. 181 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Nej, hun tager ham med til min fars sted. Ray-Ray og Buzz kommer. 182 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Så får jeg ham til at tilstå. Hvad har du ellers? 183 00:11:59,343 --> 00:12:00,594 Batterier. 184 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Kernen i min efterforskning er, 185 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 at den ambulance ikke blev kaldt ud til bungalowerne. 186 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Er det ambulancens nummerplade dér? 187 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Om...? Nej, det er bare en ting, Mikes far bad mig tjekke. 188 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Jeg sagde, jeg ikke ville, men nu gør jeg. 189 00:12:17,778 --> 00:12:19,738 Mike Valentines far? 190 00:12:19,738 --> 00:12:22,116 Sonny. Han var politiinspektør her. 191 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Det er løgn! Så det her kunne være et familieforetagende? 192 00:12:25,035 --> 00:12:26,912 Det kunne det, ja. 193 00:12:26,912 --> 00:12:29,999 Sonny drev et "import"-firma nede fra floden. 194 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Jeg vidste det vel, og det er jeg ikke stolt af. 195 00:12:33,252 --> 00:12:34,670 Vent lidt. 196 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Hvor på floden? 197 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Lige der. 198 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - Og ambulanceterminalen er her. - Meget tæt på. 199 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Gud. Lad os sige, det er stoffer. 200 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 De kommer ind via floden og skal videre ind i landet. 201 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Måske et køretøj med et stort lastrum? 202 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Som kan køre hurtigt uden at blive stoppet. 203 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 - Betjent Boone... - Andy. 204 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Coronado Beach har måske en far og søn-smuglervirksomhed. 205 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Ja. Men Mike bor ikke her, han bor i Philadelphia. 206 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Hvor langt går Intracoastal Waterway? 207 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Helt op til Maine. - Massachusetts. 208 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Ved du, hvad det kan være? 209 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 En forløsningsfortælling for gode gamle Andy Boone. 210 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Okay, men også fortællingen om et kartel, 211 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 der bruger ambulancetjenester til at transportere stoffer 212 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 til intetanende samfund langs østkysten. 213 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 Rapporteret af Kaitlin Fox, CNN's nye Washington-korrespondent. 214 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 New York går også an. 215 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Vi bør bestille frokost. 216 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Jeg skal bare have Moss på bånd, der knyttes til mordene. 217 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris anholder ham, og vores aften er fri. 218 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Undrer du dig ikke over, hvorfor han dukkede op på dagen for det? 219 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Fordi Dutch ikke gav lyd fra sig, 220 00:13:43,489 --> 00:13:48,035 og ikke, som du antyder, at Delly ringede til ham. 221 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Han behøver hende ikke i live. 222 00:13:51,038 --> 00:13:55,543 At hun kommer ind ad døren bør få en til at tænke. 223 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hej Moss. 224 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Vil du have en øl? 225 00:14:06,136 --> 00:14:09,974 - Har du fortalt ham det? - Hvornår? Jeg har været klistret til dig. 226 00:14:09,974 --> 00:14:14,311 Hvis du vil snige dig ind i byen, skal du ikke tæve min motelejer. 227 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Øl, ja eller nej? 228 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Jeg troede, der var en dør. 229 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 Hvordan gør man sin entré uden en dør? 230 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 To Corona, makker. Vil du have noget? 231 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Iste. Uden sukker. 232 00:14:28,534 --> 00:14:30,786 Har du usødet te? 233 00:14:31,954 --> 00:14:37,251 Hvad med, at jeg brygger en gang te og undlader at søde den? 234 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 Fint, tak. Denne vej. 235 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 Jeg har noget til dig. 236 00:14:53,934 --> 00:14:57,354 Jeg gik ud for at købe et shotglas, og så så jeg det her. 237 00:14:57,354 --> 00:14:59,064 Dit navn står på det. 238 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Nå, hvorfor skulle jeg ikke skyde dig lige nu? 239 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Et, så hænger du på checken. 240 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Du troede, du var så klog, da du løj om, at hun var død, 241 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 og det plagede mig. 242 00:15:14,038 --> 00:15:15,664 Jeg sørgede over hende. 243 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Men jeg vidste, du var fuld af lort, og se dit dumme fjæs nu. 244 00:15:21,128 --> 00:15:25,174 Jeg vidste ikke, jeg løj. Hun så død ud. 245 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 - Det gjorde jeg. - Han skal sige det. 246 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Så dukkede hun op og var ikke død, med en skrøne om guld. 247 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Den anden grund til, at du ikke bør skyde mig, 248 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 er, at jeg ved, hvor guldet er. 249 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Og hvis hun siger, at hun gør, så lyver hun. 250 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Det gjorde hun ikke. 251 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Jeg hedder Iris. Må jeg? 252 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Hvor skal du nu hen? 253 00:15:50,366 --> 00:15:53,827 Må jeg godt tisse? Bestil nogle fritter til mig. 254 00:15:53,827 --> 00:15:56,121 - Du spiser aldrig fritter. - Jeg er stresset! 255 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Kriminalbetjent? 256 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Fuck, fuck, fuck dig! 257 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Pis. 258 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}GPS-SPORER 259 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Nu da vi har oparbejdet tillid, 260 00:16:36,453 --> 00:16:40,541 så sig, hvor guldet er, så bestiller vi fiskesandwich og er venner. 261 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Næ. 262 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Selvom jeg er ivrig efter at se dig dratte ud fra Gils båd i våddragt, 263 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 ville det underminere mit mål om at overleve. 264 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Hvad har hans båd med det at gøre? 265 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 En hemmelighed om skibsvrag er, at de ofte findes i havet. 266 00:17:03,647 --> 00:17:07,151 Nej, for Gil nævnte en lastbil. 267 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Og hvad så? 268 00:17:11,739 --> 00:17:13,240 Ludomaner lyver. 269 00:17:13,240 --> 00:17:16,118 Især hvis de ikke vil hakkes i småbidder af en amatør... 270 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hov! Kald mig amatør igen... 271 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Hvad skal jeg ellers kalde det, 272 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 når Bogo Yankovs søn begår sådan en skødesløs fejl? 273 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Fuck dig! - Mike. Der er du. 274 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Jeg har haft ringet, men jeg ville lige komme... 275 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Jeg så dine beskeder, men jeg var midt i noget. 276 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Undskyld, jeg afbryder. Jeg er Deacon, Mikes svoger. 277 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Rart at møde dig, Deacon. 278 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Det er Delly. Delly, Deacon. 279 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Vi er snart færdige. Jeg ringer tilbage. 280 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Ja, klart. Jeg ville bare sikre mig, at du huskede middagen i aften. 281 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Ja, i aften... Nej, det går ikke mere. Beklager. 282 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Hvis du vidste, hvor glad din søster er for at have dig og din far sammen. Sonny. 283 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Du kommer til middagen, ikke? Patsy glæder sig. 284 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Nå... Så det er din far. 285 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 For vildt. 286 00:18:24,228 --> 00:18:26,313 - Vidste du det? - Nej. 287 00:18:26,897 --> 00:18:30,275 - Beklager, Deacon, jeg kan ikke lave mad. - Jo, du kan da. 288 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Er der også plads til os? - Selvfølgelig. Det ville være fint. 289 00:18:34,863 --> 00:18:38,075 - Nej, det er uhøfligt. - Deacon sagde, det var i orden. 290 00:18:38,075 --> 00:18:42,704 - Vi har også et møde efter arbejde. - Der er rigelig tid til begge dele. 291 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, må jeg få din adresse? 292 00:18:46,959 --> 00:18:50,170 - Selvfølgelig. - Skal vi tage noget med? 293 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 Kun jer selv. Nogen allergier? 294 00:18:53,090 --> 00:18:57,469 Mango, af uvisse årsager. Ellers er jeg som en ged. 295 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Okay, godt. Vi ses ved sekstiden. 296 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Lad os tage pomfritterne med, Mikes far. 297 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Jeg vil se havet. 298 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOILET 299 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Undskyld. 300 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 Se den lige! 301 00:20:21,929 --> 00:20:24,681 Den er sgu en ren dinosaurus! 302 00:20:24,681 --> 00:20:28,060 Læg den nu igen. Læg den! 303 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss! Læg den så! 304 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Han ved, hvor Patsy bor. 305 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Det er sgu hans sidste dag på jorden. 306 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Han tror allerede, vi skal ud på Gils båd efter guldet. 307 00:20:40,697 --> 00:20:43,533 Ray-Ray og Buzz kan møde os, når alle er kommet. 308 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 De tager sig af det. 309 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 Og så tager du og jeg hen til det rigtige sted. 310 00:20:52,292 --> 00:20:53,543 Os og Delly. 311 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Lad os se, hvad vej hun hælder. 312 00:21:00,801 --> 00:21:02,469 {\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS 313 00:21:02,469 --> 00:21:04,054 {\an8}Vi har lige fået det her. 314 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Ham, Sonny bad mig tjekke en nummerplade på? 315 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Han hedder Marvin Snyder, kaldes Dutch. 316 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Hans straffeattest er lige så lang som min diller. Og hvor er han fra? 317 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphia. 318 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Betjent Boone. - Bare Andy. 319 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Det er den rygende pistol. En narkokrig mellem Philadelphia og Florida. 320 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Ambulanceføreren, der kunne have afsløret det, dør. 321 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 Og at transportstyrelsen er indblandet, 322 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 betyder, at regeringen smugler narko ad landevejene. 323 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Det er stort. 324 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Bortset fra, at Mike ikke er i transportstyrelsen. 325 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Pis! 326 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Så vi har stadig intet. 327 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Det er nok til tv. 328 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Nyt i en sag om en Florida-mand, som fik lidt opmærksomhed fra seerne. 329 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Myndighederne mener nu, at den samme mand, 330 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 som ses her med våbnet, der knyttes til ham, 331 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 er indblandet i en mulig omfattende narkosmugling med ambulancer. 332 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Han blev sidst set i Coronado Beach. 333 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Borgere advares mod at nærme sig manden, 334 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}idet han er bevæbnet og farlig. 335 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Den skid. Det der er min pistol. 336 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Det der er mine sko! 337 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 MORDMISTÆNKT MIKE VALENTINE PÅ FRI FOD 338 00:22:46,364 --> 00:22:48,450 Læg den væk. Tyler er derinde. 339 00:22:48,450 --> 00:22:51,912 - Så er Moss eneste bevæbnede. - Nej, han er ikke. 340 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Vidste Iris, at vi kom? 341 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Hun sporer nok Moss. 342 00:23:28,657 --> 00:23:29,991 Hallo! 343 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Kom så her. 344 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Tag nu en slapper. 345 00:23:36,373 --> 00:23:40,085 - Der er ikke noget under den. - Måske sporer hun dig. 346 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hejsa. 347 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Du sagde, jeg ikke skulle tage noget med, men værsgo. 348 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 De er til dig. 349 00:23:53,974 --> 00:23:56,560 - Hvor er Tyler? - Hun babysitter. 350 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, hjælp mig med drinksene. 351 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Is. 352 00:24:04,860 --> 00:24:08,405 - Jeg ved, jeg skylder dig en opringning. - Mere end en. 353 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Hvordan gik det på hospitalet? - Fint. Han er død. 354 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Er du okay? 355 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Jeg har det super. 356 00:24:22,294 --> 00:24:24,963 Er den mand derinde den, der ville dræbe dig? 357 00:24:25,630 --> 00:24:29,467 - Ja. - Og du tog ham med ind i mit hjem. 358 00:24:29,467 --> 00:24:33,221 Ja, men det er okay. Vi spiser bare og går. 359 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 Og det er damen, hvis død redderen skal tage skylden for? 360 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 Ja. 361 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Gid, Tyler var her. Hun ville elske at se en zombie. 362 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Steg den seks minutter på den ene side og fem på den anden, ikke seks. 363 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Nu siger jeg lige noget. 364 00:24:57,996 --> 00:25:00,916 Din mavefornemmelse vil få dig til at benægte det. 365 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Men strit imod. 366 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Jeg ved, du kneppede Delly. 367 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Nej, vent. Lyv ikke. 368 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Jeg har regnet på det. 369 00:25:13,970 --> 00:25:17,057 For det første: Se hende lige. 370 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Men for det andet: Hvorfor var hun på dit motelværelse i dag? 371 00:25:25,941 --> 00:25:28,652 Hun ledte efter noget, hun havde glemt der. 372 00:25:29,361 --> 00:25:30,403 Hvornår? 373 00:25:31,404 --> 00:25:32,822 Da du kneppede hende. 374 00:25:34,908 --> 00:25:37,494 Kan du se, hvor nemt det er at regne ud? 375 00:25:40,413 --> 00:25:42,916 Du skal ikke have det dårligt med det. 376 00:25:42,916 --> 00:25:45,752 Du tøvede nok, før du gjorde det. 377 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Hvor længe? 378 00:25:50,090 --> 00:25:51,132 Et minut? 379 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Måske to? 380 00:25:57,931 --> 00:26:00,725 Nok til at se dig selv som en god gut. 381 00:26:01,726 --> 00:26:04,020 Moralsk retskaffen. 382 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 For jeg har set mange retskafne gutter, Mike. 383 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Og jeg skal sige dig en ting om dem. 384 00:26:22,205 --> 00:26:25,250 De ender altid uden et ben at stå på. 385 00:26:32,257 --> 00:26:34,301 Jeg håber ikke, du er forelsket. 386 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Hun er god, når hun vil have noget. 387 00:26:40,515 --> 00:26:41,891 Det skal hun have. 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, bordet er dækket. 389 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Hør, Patsy, er der et sted, jeg kan vaske mig? 390 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Nede ad gangen og til højre. 391 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Hvad handlede det om? - Ikke noget. Vi snakkede bare. 392 00:27:14,799 --> 00:27:17,302 Okay. Hvad er planen? 393 00:27:18,428 --> 00:27:21,973 - For? - I aften. For ham, sgu da. 394 00:27:22,974 --> 00:27:26,728 - Alt i orden. Jeg har styr på det. - Jeg er sgu så træt af det svar fra dig. 395 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Hver gang du siger det, bliver en lortesituation forværret, 396 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 og jeg mindes om aldrig at skulle have indblandet dig. 397 00:27:33,443 --> 00:27:37,572 Tak din ekskone for aflytningen. Havde Moss fundet den, var jeg død nu. 398 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Hvis hun ikke havde, var vi det begge. 399 00:27:42,035 --> 00:27:45,413 Hvordan skulle jeg ellers vide, hvilken løgn vi fortalte? 400 00:27:48,041 --> 00:27:52,045 Nogle gange er det svært at holde styr på. 401 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 Hej Andy. 402 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hej Lacey. 403 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Orlando Politi har identificeret fyren, der røg i luften på mobiltoilettet. 404 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Og hvorfor siger du det? 405 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Han er lig den nummerplade, du bad mig tjekke i eftermiddags. 406 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 407 00:28:20,490 --> 00:28:21,866 Det er da spøjst, hva'? 408 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Jeg ordner ham selv. 409 00:28:32,293 --> 00:28:33,962 Du skal ikke med på båden. 410 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Du tager ham med derhen, og så går du. 411 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Han skal stadig tilstå på bånd til Iris. 412 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Jeg går op i to ting lige nu. 413 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 Nedtælling til, at det hul bliver fyldt med cement. 414 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 Og at det røvhul ikke er at finde på denne jord, når det sker. 415 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Jeg må tage ansvar for det her. 416 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Din personlige udvikling er fint med mig. 417 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 Men Buzz og Ray-Ray står klar. 418 00:29:04,075 --> 00:29:06,953 Så kan de stå klar til at se, at jeg dræber Moss. 419 00:29:09,038 --> 00:29:10,373 Lad os spise. 420 00:29:18,006 --> 00:29:21,217 Det ser så lækkert ud, Patsy. 421 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Skål for familien. 422 00:29:44,908 --> 00:29:45,950 Ja. 423 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Det her savner jeg. Familiemiddagen. 424 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Hos os plejede alle at fortælle om deres dag. 425 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Men vi var kun tre, så det tog ikke så lang tid. 426 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 Og da vi adopterede Dori, var det rart med en, vi kunne tale med. 427 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Hvad lavede din far? 428 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Det er rigtig god majs. 429 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Han var forretningsmand. - Hvilken slags forretning? 430 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - De er gode. Virkelig søde. - Ja, det fangede jeg. 431 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - De bedste majs, vi har smagt. - Ja, ikke? 432 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Ja, det er virkelig gode majs. 433 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Forskellige forretninger, Deacon. Han havde fingrene i meget. 434 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Jeg er med. Men rart, at han tog sig tid til familien. 435 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Patsy og jeg, 436 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 selvom Gud valgte at velsigne os med kun ét barn, 437 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 så spiser vi sammen som en familie hver aften, ikke? 438 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Kommunikation er kernen i familien. 439 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Det var også det, vi gjorde. 440 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Ej, seriøst? 441 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Skal vi bare tale mere om majsen, 442 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 eller er der nogen her, der hører 443 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 den endeløse gang pis, der kommer fra jeres munde? 444 00:30:57,647 --> 00:31:01,609 Kan I alle ikke tage og holde jeres fede kæft, ved Gud i himlen? 445 00:31:04,112 --> 00:31:05,780 Det føles godt. 446 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 447 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Gud valgte ikke at velsigne os med endnu et barn, Deacon? 448 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 For jeg troede, det var den snotdumme læge, 449 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 der var jordemoder på det første og gav mig ar i livmoderen. 450 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Er det den samme Gud, hvis plan det var, at jeg blev gravid på uni, 451 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 at mor fik kræft og skød sig selv på grund af det? 452 00:31:29,053 --> 00:31:31,222 For den gud er godt nok psykopat. 453 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Se lige jer to. 454 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Gu vidste jeg, at mor begik selvmord. Hvad regnede I med? 455 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 At der ikke ville være en, der kendte en, 456 00:31:41,357 --> 00:31:45,445 hvis barn ville fortælle mig det foran hele klassen? 457 00:31:45,445 --> 00:31:48,406 Men jeg sagde aldrig noget, 458 00:31:48,406 --> 00:31:52,952 for I ville tydeligvis ikke tale om det, så det gjorde jeg aldrig. 459 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 Jeg frygtede, at resterne af os ville smuldre. 460 00:31:55,747 --> 00:31:57,749 Men det gjorde de jo alligevel. 461 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 Og så skred du. 462 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 Og du efterlod mig her, Michael. 463 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 Med en sørgende mand, der bare ville have, at jeg ikke behøvede ham. 464 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Nu er du tilbage med flere løgne, en ludoman og en tyv, 465 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 hvilket forklarer, hvorfor han her. 466 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 - Patsy... - Jeg er ligeglad, Michael. 467 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Jeg gjorde det, du ville. Jeg dræbte en mand. 468 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 Og det kan jeg ikke mærke, for det er det, vi gør. 469 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Vi undertrykker det bare og lærer ikke at sige sandheden, 470 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 og så ikke føle det, og så føler man slet ingenting. 471 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Det lyder, som om man er på bunden af en pool 472 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 og benægter og benægter, 473 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 indtil det er det eneste, der holder os samlet. 474 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 Så når presset bliver for højt, 475 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 kollapser det som det dumme jordfaldshul derude og giver efter. 476 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Jeg kan ikke mere, for jeg vil ikke ende som jer. 477 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Jeg må sige, hvad der foregår, så det ikke sker for min familie... 478 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Patsy, hold op. 479 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Jeg havde sex med korlederen på retreatet i North Carolina. 480 00:33:02,563 --> 00:33:03,898 Hvad? 481 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 I en kano. 482 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 Mor? 483 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 484 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Nu får jeg sgu en conure-fugl. 485 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Fik du hende til at dræbe en? 486 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Bare sikre, at han døde. 487 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 - Indblandede du din søster? - Ikke i det her. 488 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Ikke i noget, der angår dig. - Du bekymrer mig. Pissemeget. 489 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 -"Tak for en dejlig aften"? - Det er høfligt. 490 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Du hører ikke dig selv, vel? - Hvordan gøre det i en kano? 491 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Hvad? - Lad os nu køre. 492 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Kør mig ned til Gils båd. 493 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 ENHEDSLISTE 494 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 Velkommen til Taco Bell. Hvad skulle det være? 495 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Fuck det løgnagtige røvhul. 496 00:35:27,416 --> 00:35:28,543 Frue? 497 00:35:30,545 --> 00:35:31,838 Frue? 498 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Velkommen til Taco Bell. Hvad skulle det være? 499 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Hej. 500 00:36:03,411 --> 00:36:07,540 - Det er Randy fra havnen. - Ja. Jeg kan ikke tale nu. 501 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Jeg skulle ringe, hvis jeg så nogen ved den båd. 502 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 Der er to fyre der. Lige nu. 503 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 Ved den båd. 504 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 For satan. Okay, jeg er på vej. 505 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Hvem er nu det? 506 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Hvorfor blev jeg stoppet? 507 00:37:25,243 --> 00:37:27,161 Nogen ringede med et tip. 508 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Hvad fanden? 509 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}SØKO-MITCHS FESTUDLEJNING 510 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Stands! 511 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Tekster af: C. H. Engelbrecht