1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
8 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,621
Hej Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Du har vist fået lidt sol.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Det er sjovt at se folks ansigter,
når de ser, jeg er i live.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
- Mon Jesus havde det sådan?
- Væn dig ikke til det.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
En god begravelse skal ikke gå til spilde.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Den skulle have været din.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Hvor er han?
- Værelse 4.
9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Se, hvad han gjorde ved Benny.
10
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
Er Delly der?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Det ved jeg ikke, men få ham
ud herfra. I skal også ud.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,699
Jeg prøver.
Det har jeg gjort, siden jeg kom.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Hvor er pistolen? Var Moss herinde?
- Måske, ja.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Træk i brandalarmen. Jeg skal have ham ud.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Den virker ikke.
- Lige nu.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Vi vil lave forbedringer.
- Har I en pistol?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Nej.
- Jo.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Hvorfor?
- Har du?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Lad mig låne den.
Jeg giver jer tusind mere.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Kom med.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
- Våben og penge i væggen?
- Det er en stor pistol.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Du er en ren Scarface.
- Måske er der en mindre i hittegodset.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Nej, det er okay. Få fat i politiet.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Nej.
- Intet politi.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Hvorfor ikke?
- Vi ejer ikke motellet.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Hvad?
- Vi stjal det.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Nej, vi gjorde ej.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Efter orkanen flyttede ejerne
tilbage til Ohio og efterlod det.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Vi arbejdede her
og havde intet sted at tage hen.
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
Vi fjernede "nedlagt ejendom"-mærket
og sagde, det var vores.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Vi agter at købe det.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Men uden immigrationsstatus
kan vi ikke få et lån.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,885
Okay, intet politi.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Jeg skulle have skudt dig, mens du sov,
da jeg havde chancen.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Vent, hvornår?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Den aften, jeg opdagede,
at du dræbte min far.
37
00:02:28,565 --> 00:02:30,108
Vel gjorde jeg ej.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,734
Se dig lige.
39
00:02:31,734 --> 00:02:34,320
"Nej, jeg skubbede ikke din far
ud fra en bygning."
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
- Jeg vidste ikke, det var din far.
- Sagde efternavnet dig ikke noget?
41
00:02:38,700 --> 00:02:41,953
- Jo, med tiden!
- Og så sagde du ingenting!
42
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
Jeg vidste jo, du ville te dig sådan her.
43
00:02:44,455 --> 00:02:47,167
Hvad med dig selv?
Du vidste det fra starten.
44
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Jeg troede ikke, det var dig.
Jeg lod tvivlen råde.
45
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Luk røven derinde!
- Lad nu være. Moss.
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Hvad fanden, Iris?
- Ind i bilen.
47
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
- Moss har Delly. Hun er i fare.
- Hold kæft.
48
00:03:14,986 --> 00:03:18,114
Hun er ikke, men du er. Hør her.
49
00:03:18,114 --> 00:03:19,991
Jeg vidste ikke, det var din far.
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,411
Og jeg dræbte dig ikke.
51
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Men jeg havde heller
ikke tænkt mig at blive.
52
00:03:35,673 --> 00:03:40,011
Men jeg regnede ikke med,
at du sendte Mike efter mig som et dyr.
53
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Men jeg havde brug for hans hjælp.
54
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Til hvad?
- Guldet.
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Piratskatten?
56
00:03:49,604 --> 00:03:52,649
- Findes den virkelig?
- Om den gør, Moss.
57
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
Efter et par dage falder jeg til ro.
Det gør jeg jo altid.
58
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
Ja, det gør du.
59
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Og du skrev den fine nekrolog.
60
00:04:06,204 --> 00:04:07,705
Den så du?
61
00:04:08,957 --> 00:04:10,291
Ja.
62
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Men jeg kunne ikke kontakte dig,
fordi du dræbte Gil,
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
så politiet var efter dig.
64
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Jeg dræbte ikke Gil.
Jeg fik Jimmy til det.
65
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Skulle jeg smide en fyr i kloakken?
Jeg går op i mit arbejde.
66
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
- Heriblandt at dræbe min far.
- Det fangede jeg, idet jeg sagde det.
67
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Min fejl.
68
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
Moss.
69
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Vi snakker 100 millioner dollar.
70
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Fatter du, hvad det betyder?
71
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Du behøver ikke drive
din fars forretning længere,
72
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
bo i hans hus,
73
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
mens folk siger: "Du har kun det hele,
fordi din far gav dig det."
74
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
- Du kan starte dit eget.
- Siger folk det?
75
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Du skal ikke lytte til din søster.
Jeg kan godt lide Dori, men hun er en sæk.
76
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Hvorfor tog du computerstikket
fra mit pengeskab?
77
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Forsikring.
78
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Hvis nu du kom efter mig.
79
00:05:07,640 --> 00:05:11,019
- Okay. Giv mig den så igen.
- Jeg har den ikke.
80
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Jeg har brug for det computerstik.
81
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- Kom du efter den eller mig?
- Jeg vidste ikke, du ikke var død.
82
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Jeg ville finde ud af, hvad Mike laver.
83
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
Og nok dræbe ham,
hvilket er det næste, jeg gør.
84
00:05:23,406 --> 00:05:25,199
Lad være.
85
00:05:27,535 --> 00:05:28,619
Hvorfor?
86
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Jeg ved ikke, hvor guldet er.
87
00:05:36,002 --> 00:05:40,423
-Kan du ikke få ham til at sige det?
-Hvad tror du, jeg har haft lavet?
88
00:05:40,423 --> 00:05:43,301
Jeg smører løs på ham,
89
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
og så dukker du op
på det forkerte tidspunkt.
90
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Jeg gør det for vores skyld.
91
00:05:49,474 --> 00:05:51,100
Bare vær tålmodig.
92
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Vores skyld? Virkelig?
93
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Ja. Altid.
94
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Efter i aften kan du
dræbe ham alt det, du vil.
95
00:06:18,002 --> 00:06:20,046
Hvornår aflyttede du hende?
96
00:06:20,046 --> 00:06:21,756
- Er det dit spørgsmål?
- Ja.
97
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
- Jeg ville have mange andre.
- Hvornår?
98
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
I morges hos Sonny.
99
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Så da vi talte sammen tidligere...?
- Kendte jeg til guldet.
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- Og du lod mig bare tale?
- Lyve, mener du?
101
00:06:31,557 --> 00:06:33,684
Guldet var ikke relevant
for din forespørgsel.
102
00:06:33,684 --> 00:06:36,145
At risikere livet over en kvinde, ja.
103
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
- Men en piratskat?
- Jeg risikerer ikke livet.
104
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Skal jeg gentage der, hvor hun
beder sin kæreste dræbe dig?
105
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Han har en pistol.
Hun vil sige alt for at overleve.
106
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- Ja.
- Du hørte, at Moss dræbte hendes far.
107
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Ville hun være sammen
med en fyr efter det?
108
00:06:51,202 --> 00:06:54,956
Jeg ved ikke. Måske bliver nogle
kvinder længere, end de burde.
109
00:07:07,760 --> 00:07:08,803
Okay.
110
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Lad mig gøre det godt igen.
- Hvordan?
111
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
På bånd kan du knytte ham til
mordet på Gil og drabet på Dellys far.
112
00:07:19,647 --> 00:07:22,024
- Men du må ikke bruge det.
- Det kan skaffe en dommer.
113
00:07:22,024 --> 00:07:26,112
Det kan du ikke. Du er udenbys.
Du aflyttede en borger.
114
00:07:27,655 --> 00:07:29,907
Det bånd sender dig i fængsel før ham.
115
00:07:30,491 --> 00:07:34,579
Angiv mig som autoriseret part.
116
00:07:34,579 --> 00:07:38,374
Jeg får ham på bånd
og skaffer en tilståelse, du kan bruge.
117
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Hvis det er en gestus fra din side...
118
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Nej, jeg er den mand, du troede, jeg var.
Ikke den, du tror, jeg er.
119
00:07:53,806 --> 00:07:55,808
Jeg skal have den igen.
120
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Vi så dig.
121
00:08:12,658 --> 00:08:16,787
Køre herop. Så dig køre herop
og vil spørge dig om noget.
122
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, der er flere poser i bilen.
123
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Jeg har lige lavet toast.
124
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Gider du hente poserne?
125
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Ja, hej.
- Hej Pats. Har du talt med din bror?
126
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Ikke i dag.
127
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Jeg ville høre, om der
var noget, han ikke kunne spise.
128
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
- Har han noget med majs?
- Deacon, måske bør vi udsætte det.
129
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Nej, vi ved ikke, hvornår
vi får chancen igen. Elsker dig.
130
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Jeg mødte naboerne.
De spurgte, om du kan babysitte i aften.
131
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
- Ja, det er i 11. time, så før du...
- Gerne.
132
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
- Hvad?
- Gerne. Hvornår?
133
00:08:59,455 --> 00:09:01,123
- Klokken 18?
- Okay.
134
00:09:02,375 --> 00:09:03,417
Okay.
135
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS
136
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}Lodret 32 er "karaffel". K-A-R-A-F-F-E-L.
137
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Kan du læse det på hovedet...?
Du er hende.
138
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
139
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Det ved jeg. Du er så smuk,
min biologiske mor ser dig hver aften.
140
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, jeg efterforsker en mand,
der udgiver sig for at være statsansat.
141
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
Hans mobiloplysninger viser,
at han var i Coronado Beach.
142
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Okay. Hvad hedder han?
143
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Mike Valentine, siger han.
144
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Mig!
145
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Det er mig, du skal tale med om det.
146
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- Jeg klarer det, Andy.
- Lacey, jeg kan godt.
147
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Værsgo.
148
00:09:51,882 --> 00:09:53,342
Kan du mærke det?
149
00:09:53,342 --> 00:09:54,885
Hvor er det godt.
150
00:09:56,053 --> 00:09:57,555
Er du sulten?
151
00:09:57,555 --> 00:10:00,266
Du sagde, du ville dyppe tæerne i havet.
152
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Ring til Mike først.
153
00:10:03,352 --> 00:10:04,937
Inviter ham på frokost.
154
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Jeg vil se hans ansigt,
når han ser mig komme ind.
155
00:10:12,612 --> 00:10:15,906
- Er det min bil?
- Det var det.
156
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Du må passe bedre på dine ting.
157
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PHILADELPHIA POLITI
158
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Det er Iris.
159
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
De har sat nogen på Moss' mand,
Jimmy Gascoyne, ligesom du sagde.
160
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- Men gæt, hvem der har forladt byen?
- Moss Yankov. Ja.
161
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Han er hernede,
og jeg har en til at aflytte ham,
162
00:10:41,682 --> 00:10:45,811
-men inspektøren skal godkende det.
- Klart. Hvad er navnet?
163
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
164
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Gør det nu ikke akavet.
Jeg holder øje med ham. Jeg må rende.
165
00:10:56,113 --> 00:10:58,532
Værsgo. Jeg fandt en båndoptager.
166
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Hvilket mærke er det?
167
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Købte du en almen en, ligesom altid?
168
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Ja. Hvorfor?
169
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
For at få buret Moss inde?
170
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Den er præcis det samme som varemærkerne.
171
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Jeg får den byttet.
172
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Hej, hvad så?
173
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Skal vi spise frokost?
174
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
For at gennemgå planen for i aften?
175
00:11:26,060 --> 00:11:29,063
Jeg kunne godt spise lidt mad.
Der er et sted, jeg gerne vil prøve.
176
00:11:29,063 --> 00:11:32,608
Sonny's. Nede ved floden.
Skal vi mødes der?
177
00:11:35,694 --> 00:11:39,532
- Den kender jeg ikke.
-Brug Yelp. Vi ses om tyve minutter.
178
00:11:44,620 --> 00:11:45,746
Delly ringede.
179
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss vil ikke have, jeg ved, han er her.
Han vil overraske mig, den tumpe.
180
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Du bør have forstærkning.
181
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Nej, hun tager ham med til min fars sted.
Ray-Ray og Buzz kommer.
182
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Så får jeg ham til at tilstå.
Hvad har du ellers?
183
00:11:59,343 --> 00:12:00,594
Batterier.
184
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Kernen i min efterforskning er,
185
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
at den ambulance ikke blev
kaldt ud til bungalowerne.
186
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Er det ambulancens nummerplade dér?
187
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Om...? Nej, det er bare en ting,
Mikes far bad mig tjekke.
188
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Jeg sagde, jeg ikke ville, men nu gør jeg.
189
00:12:17,778 --> 00:12:19,738
Mike Valentines far?
190
00:12:19,738 --> 00:12:22,116
Sonny. Han var politiinspektør her.
191
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Det er løgn! Så det her kunne
være et familieforetagende?
192
00:12:25,035 --> 00:12:26,912
Det kunne det, ja.
193
00:12:26,912 --> 00:12:29,999
Sonny drev et "import"-firma
nede fra floden.
194
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Jeg vidste det vel,
og det er jeg ikke stolt af.
195
00:12:33,252 --> 00:12:34,670
Vent lidt.
196
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Hvor på floden?
197
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Lige der.
198
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- Og ambulanceterminalen er her.
- Meget tæt på.
199
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Gud. Lad os sige, det er stoffer.
200
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
De kommer ind via floden
og skal videre ind i landet.
201
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Måske et køretøj med et stort lastrum?
202
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Som kan køre hurtigt
uden at blive stoppet.
203
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
- Betjent Boone...
- Andy.
204
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Coronado Beach har måske
en far og søn-smuglervirksomhed.
205
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Ja. Men Mike bor ikke her,
han bor i Philadelphia.
206
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Hvor langt går Intracoastal Waterway?
207
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Helt op til Maine.
- Massachusetts.
208
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Ved du, hvad det kan være?
209
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
En forløsningsfortælling
for gode gamle Andy Boone.
210
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Okay, men også fortællingen om et kartel,
211
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
der bruger ambulancetjenester
til at transportere stoffer
212
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
til intetanende samfund langs østkysten.
213
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
Rapporteret af Kaitlin Fox,
CNN's nye Washington-korrespondent.
214
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
New York går også an.
215
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Vi bør bestille frokost.
216
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Jeg skal bare have Moss på bånd,
der knyttes til mordene.
217
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris anholder ham, og vores aften er fri.
218
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Undrer du dig ikke over, hvorfor
han dukkede op på dagen for det?
219
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Fordi Dutch ikke gav lyd fra sig,
220
00:13:43,489 --> 00:13:48,035
og ikke, som du antyder,
at Delly ringede til ham.
221
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Han behøver hende ikke i live.
222
00:13:51,038 --> 00:13:55,543
At hun kommer ind ad døren
bør få en til at tænke.
223
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hej Moss.
224
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Vil du have en øl?
225
00:14:06,136 --> 00:14:09,974
- Har du fortalt ham det?
- Hvornår? Jeg har været klistret til dig.
226
00:14:09,974 --> 00:14:14,311
Hvis du vil snige dig ind i byen,
skal du ikke tæve min motelejer.
227
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Øl, ja eller nej?
228
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Jeg troede, der var en dør.
229
00:14:19,024 --> 00:14:21,443
Hvordan gør man sin entré uden en dør?
230
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
To Corona, makker. Vil du have noget?
231
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Iste. Uden sukker.
232
00:14:28,534 --> 00:14:30,786
Har du usødet te?
233
00:14:31,954 --> 00:14:37,251
Hvad med, at jeg brygger en gang te
og undlader at søde den?
234
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
Fint, tak. Denne vej.
235
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
Jeg har noget til dig.
236
00:14:53,934 --> 00:14:57,354
Jeg gik ud for at købe et shotglas,
og så så jeg det her.
237
00:14:57,354 --> 00:14:59,064
Dit navn står på det.
238
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Nå, hvorfor skulle jeg ikke
skyde dig lige nu?
239
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Et, så hænger du på checken.
240
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Du troede, du var så klog,
da du løj om, at hun var død,
241
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
og det plagede mig.
242
00:15:14,038 --> 00:15:15,664
Jeg sørgede over hende.
243
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Men jeg vidste, du var fuld af lort,
og se dit dumme fjæs nu.
244
00:15:21,128 --> 00:15:25,174
Jeg vidste ikke, jeg løj. Hun så død ud.
245
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
- Det gjorde jeg.
- Han skal sige det.
246
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Så dukkede hun op og var ikke død,
med en skrøne om guld.
247
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Den anden grund til,
at du ikke bør skyde mig,
248
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
er, at jeg ved, hvor guldet er.
249
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
Og hvis hun siger,
at hun gør, så lyver hun.
250
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Det gjorde hun ikke.
251
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Jeg hedder Iris. Må jeg?
252
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Hvor skal du nu hen?
253
00:15:50,366 --> 00:15:53,827
Må jeg godt tisse?
Bestil nogle fritter til mig.
254
00:15:53,827 --> 00:15:56,121
- Du spiser aldrig fritter.
- Jeg er stresset!
255
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Kriminalbetjent?
256
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Fuck, fuck, fuck dig!
257
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Pis.
258
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}GPS-SPORER
259
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Nu da vi har oparbejdet tillid,
260
00:16:36,453 --> 00:16:40,541
så sig, hvor guldet er, så bestiller vi
fiskesandwich og er venner.
261
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Næ.
262
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Selvom jeg er ivrig efter at se dig
dratte ud fra Gils båd i våddragt,
263
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
ville det underminere mit mål
om at overleve.
264
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Hvad har hans båd med det at gøre?
265
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
En hemmelighed om skibsvrag er,
at de ofte findes i havet.
266
00:17:03,647 --> 00:17:07,151
Nej, for Gil nævnte en lastbil.
267
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Og hvad så?
268
00:17:11,739 --> 00:17:13,240
Ludomaner lyver.
269
00:17:13,240 --> 00:17:16,118
Især hvis de ikke vil
hakkes i småbidder af en amatør...
270
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hov! Kald mig amatør igen...
271
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Hvad skal jeg ellers kalde det,
272
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
når Bogo Yankovs søn
begår sådan en skødesløs fejl?
273
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Fuck dig!
- Mike. Der er du.
274
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Jeg har haft ringet,
men jeg ville lige komme...
275
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Jeg så dine beskeder,
men jeg var midt i noget.
276
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Undskyld, jeg afbryder.
Jeg er Deacon, Mikes svoger.
277
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Rart at møde dig, Deacon.
278
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Det er Delly. Delly, Deacon.
279
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Vi er snart færdige. Jeg ringer tilbage.
280
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Ja, klart. Jeg ville bare sikre mig,
at du huskede middagen i aften.
281
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Ja, i aften...
Nej, det går ikke mere. Beklager.
282
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Hvis du vidste, hvor glad din søster er
for at have dig og din far sammen. Sonny.
283
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Du kommer til middagen, ikke?
Patsy glæder sig.
284
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Nå... Så det er din far.
285
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
For vildt.
286
00:18:24,228 --> 00:18:26,313
- Vidste du det?
- Nej.
287
00:18:26,897 --> 00:18:30,275
- Beklager, Deacon, jeg kan ikke lave mad.
- Jo, du kan da.
288
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Er der også plads til os?
- Selvfølgelig. Det ville være fint.
289
00:18:34,863 --> 00:18:38,075
- Nej, det er uhøfligt.
- Deacon sagde, det var i orden.
290
00:18:38,075 --> 00:18:42,704
- Vi har også et møde efter arbejde.
- Der er rigelig tid til begge dele.
291
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacon, må jeg få din adresse?
292
00:18:46,959 --> 00:18:50,170
- Selvfølgelig.
- Skal vi tage noget med?
293
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
Kun jer selv. Nogen allergier?
294
00:18:53,090 --> 00:18:57,469
Mango, af uvisse årsager.
Ellers er jeg som en ged.
295
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Okay, godt. Vi ses ved sekstiden.
296
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Lad os tage pomfritterne med, Mikes far.
297
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Jeg vil se havet.
298
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
TOILET
299
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Undskyld.
300
00:20:20,302 --> 00:20:21,929
Se den lige!
301
00:20:21,929 --> 00:20:24,681
Den er sgu en ren dinosaurus!
302
00:20:24,681 --> 00:20:28,060
Læg den nu igen. Læg den!
303
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss! Læg den så!
304
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Han ved, hvor Patsy bor.
305
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Det er sgu hans sidste dag på jorden.
306
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Han tror allerede,
vi skal ud på Gils båd efter guldet.
307
00:20:40,697 --> 00:20:43,533
Ray-Ray og Buzz kan møde os,
når alle er kommet.
308
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
De tager sig af det.
309
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
Og så tager du og jeg
hen til det rigtige sted.
310
00:20:52,292 --> 00:20:53,543
Os og Delly.
311
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Lad os se, hvad vej hun hælder.
312
00:21:00,801 --> 00:21:02,469
{\an8}POLITIGÅRD OG RÅDHUS
313
00:21:02,469 --> 00:21:04,054
{\an8}Vi har lige fået det her.
314
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Ham, Sonny bad mig
tjekke en nummerplade på?
315
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Han hedder Marvin Snyder, kaldes Dutch.
316
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Hans straffeattest er lige så lang
som min diller. Og hvor er han fra?
317
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphia.
318
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Betjent Boone.
- Bare Andy.
319
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Det er den rygende pistol. En narkokrig
mellem Philadelphia og Florida.
320
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Ambulanceføreren,
der kunne have afsløret det, dør.
321
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
Og at transportstyrelsen er indblandet,
322
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
betyder, at regeringen
smugler narko ad landevejene.
323
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
Det er stort.
324
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Bortset fra, at Mike
ikke er i transportstyrelsen.
325
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Pis!
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Så vi har stadig intet.
327
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Det er nok til tv.
328
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Nyt i en sag om en Florida-mand,
som fik lidt opmærksomhed fra seerne.
329
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Myndighederne mener nu, at den samme mand,
330
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
som ses her med våbnet,
der knyttes til ham,
331
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
er indblandet i en mulig omfattende
narkosmugling med ambulancer.
332
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Han blev sidst set i Coronado Beach.
333
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Borgere advares mod at nærme sig manden,
334
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}idet han er bevæbnet og farlig.
335
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Den skid. Det der er min pistol.
336
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Det der er mine sko!
337
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
MORDMISTÆNKT
MIKE VALENTINE PÅ FRI FOD
338
00:22:46,364 --> 00:22:48,450
Læg den væk. Tyler er derinde.
339
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
- Så er Moss eneste bevæbnede.
- Nej, han er ikke.
340
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Vidste Iris, at vi kom?
341
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Hun sporer nok Moss.
342
00:23:28,657 --> 00:23:29,991
Hallo!
343
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Kom så her.
344
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Tag nu en slapper.
345
00:23:36,373 --> 00:23:40,085
- Der er ikke noget under den.
- Måske sporer hun dig.
346
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hejsa.
347
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Du sagde, jeg ikke skulle
tage noget med, men værsgo.
348
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
De er til dig.
349
00:23:53,974 --> 00:23:56,560
- Hvor er Tyler?
- Hun babysitter.
350
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michael, hjælp mig med drinksene.
351
00:24:03,441 --> 00:24:04,860
Is.
352
00:24:04,860 --> 00:24:08,405
- Jeg ved, jeg skylder dig en opringning.
- Mere end en.
353
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Hvordan gik det på hospitalet?
- Fint. Han er død.
354
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Er du okay?
355
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Jeg har det super.
356
00:24:22,294 --> 00:24:24,963
Er den mand derinde den,
der ville dræbe dig?
357
00:24:25,630 --> 00:24:29,467
- Ja.
- Og du tog ham med ind i mit hjem.
358
00:24:29,467 --> 00:24:33,221
Ja, men det er okay.
Vi spiser bare og går.
359
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
Og det er damen, hvis død
redderen skal tage skylden for?
360
00:24:38,602 --> 00:24:39,644
Ja.
361
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Gid, Tyler var her.
Hun ville elske at se en zombie.
362
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Steg den seks minutter på den ene side
og fem på den anden, ikke seks.
363
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Nu siger jeg lige noget.
364
00:24:57,996 --> 00:25:00,916
Din mavefornemmelse
vil få dig til at benægte det.
365
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Men strit imod.
366
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Jeg ved, du kneppede Delly.
367
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Nej, vent. Lyv ikke.
368
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Jeg har regnet på det.
369
00:25:13,970 --> 00:25:17,057
For det første: Se hende lige.
370
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Men for det andet: Hvorfor var hun
på dit motelværelse i dag?
371
00:25:25,941 --> 00:25:28,652
Hun ledte efter noget,
hun havde glemt der.
372
00:25:29,361 --> 00:25:30,403
Hvornår?
373
00:25:31,404 --> 00:25:32,822
Da du kneppede hende.
374
00:25:34,908 --> 00:25:37,494
Kan du se, hvor nemt det er at regne ud?
375
00:25:40,413 --> 00:25:42,916
Du skal ikke have det dårligt med det.
376
00:25:42,916 --> 00:25:45,752
Du tøvede nok, før du gjorde det.
377
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Hvor længe?
378
00:25:50,090 --> 00:25:51,132
Et minut?
379
00:25:52,801 --> 00:25:54,135
Måske to?
380
00:25:57,931 --> 00:26:00,725
Nok til at se dig selv som en god gut.
381
00:26:01,726 --> 00:26:04,020
Moralsk retskaffen.
382
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
For jeg har set mange
retskafne gutter, Mike.
383
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Og jeg skal sige dig en ting om dem.
384
00:26:22,205 --> 00:26:25,250
De ender altid uden et ben at stå på.
385
00:26:32,257 --> 00:26:34,301
Jeg håber ikke, du er forelsket.
386
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Hun er god, når hun vil have noget.
387
00:26:40,515 --> 00:26:41,891
Det skal hun have.
388
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon, bordet er dækket.
389
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Hør, Patsy,
er der et sted, jeg kan vaske mig?
390
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Nede ad gangen og til højre.
391
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Hvad handlede det om?
- Ikke noget. Vi snakkede bare.
392
00:27:14,799 --> 00:27:17,302
Okay. Hvad er planen?
393
00:27:18,428 --> 00:27:21,973
- For?
- I aften. For ham, sgu da.
394
00:27:22,974 --> 00:27:26,728
- Alt i orden. Jeg har styr på det.
- Jeg er sgu så træt af det svar fra dig.
395
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Hver gang du siger det,
bliver en lortesituation forværret,
396
00:27:29,773 --> 00:27:32,984
og jeg mindes om aldrig
at skulle have indblandet dig.
397
00:27:33,443 --> 00:27:37,572
Tak din ekskone for aflytningen.
Havde Moss fundet den, var jeg død nu.
398
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Hvis hun ikke havde, var vi det begge.
399
00:27:42,035 --> 00:27:45,413
Hvordan skulle jeg ellers vide,
hvilken løgn vi fortalte?
400
00:27:48,041 --> 00:27:52,045
Nogle gange er det svært at holde styr på.
401
00:28:05,475 --> 00:28:06,893
Hej Andy.
402
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hej Lacey.
403
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Orlando Politi har identificeret fyren,
der røg i luften på mobiltoilettet.
404
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Og hvorfor siger du det?
405
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Han er lig den nummerplade,
du bad mig tjekke i eftermiddags.
406
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
407
00:28:20,490 --> 00:28:21,866
Det er da spøjst, hva'?
408
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Jeg ordner ham selv.
409
00:28:32,293 --> 00:28:33,962
Du skal ikke med på båden.
410
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Du tager ham med derhen, og så går du.
411
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Han skal stadig tilstå på bånd til Iris.
412
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Jeg går op i to ting lige nu.
413
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
Nedtælling til,
at det hul bliver fyldt med cement.
414
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
Og at det røvhul ikke er
at finde på denne jord, når det sker.
415
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Jeg må tage ansvar for det her.
416
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Din personlige udvikling er fint med mig.
417
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
Men Buzz og Ray-Ray står klar.
418
00:29:04,075 --> 00:29:06,953
Så kan de stå klar til at se,
at jeg dræber Moss.
419
00:29:09,038 --> 00:29:10,373
Lad os spise.
420
00:29:18,006 --> 00:29:21,217
Det ser så lækkert ud, Patsy.
421
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Skål for familien.
422
00:29:44,908 --> 00:29:45,950
Ja.
423
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Det her savner jeg. Familiemiddagen.
424
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Hos os plejede alle
at fortælle om deres dag.
425
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Men vi var kun tre,
så det tog ikke så lang tid.
426
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
Og da vi adopterede Dori,
var det rart med en, vi kunne tale med.
427
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Hvad lavede din far?
428
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Det er rigtig god majs.
429
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Han var forretningsmand.
- Hvilken slags forretning?
430
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- De er gode. Virkelig søde.
- Ja, det fangede jeg.
431
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- De bedste majs, vi har smagt.
- Ja, ikke?
432
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Ja, det er virkelig gode majs.
433
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Forskellige forretninger, Deacon.
Han havde fingrene i meget.
434
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Jeg er med. Men rart,
at han tog sig tid til familien.
435
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Patsy og jeg,
436
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
selvom Gud valgte
at velsigne os med kun ét barn,
437
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
så spiser vi sammen
som en familie hver aften, ikke?
438
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Kommunikation er kernen i familien.
439
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Det var også det, vi gjorde.
440
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Ej, seriøst?
441
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Skal vi bare tale mere om majsen,
442
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
eller er der nogen her, der hører
443
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
den endeløse gang pis,
der kommer fra jeres munde?
444
00:30:57,647 --> 00:31:01,609
Kan I alle ikke tage og holde
jeres fede kæft, ved Gud i himlen?
445
00:31:04,112 --> 00:31:05,780
Det føles godt.
446
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
447
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Gud valgte ikke at velsigne os
med endnu et barn, Deacon?
448
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
For jeg troede,
det var den snotdumme læge,
449
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
der var jordemoder på det første
og gav mig ar i livmoderen.
450
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Er det den samme Gud, hvis plan
det var, at jeg blev gravid på uni,
451
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
at mor fik kræft
og skød sig selv på grund af det?
452
00:31:29,053 --> 00:31:31,222
For den gud er godt nok psykopat.
453
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Se lige jer to.
454
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Gu vidste jeg, at mor begik selvmord.
Hvad regnede I med?
455
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
At der ikke ville være en, der kendte en,
456
00:31:41,357 --> 00:31:45,445
hvis barn ville fortælle mig det
foran hele klassen?
457
00:31:45,445 --> 00:31:48,406
Men jeg sagde aldrig noget,
458
00:31:48,406 --> 00:31:52,952
for I ville tydeligvis ikke tale om det,
så det gjorde jeg aldrig.
459
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
Jeg frygtede,
at resterne af os ville smuldre.
460
00:31:55,747 --> 00:31:57,749
Men det gjorde de jo alligevel.
461
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
Og så skred du.
462
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
Og du efterlod mig her, Michael.
463
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
Med en sørgende mand, der bare
ville have, at jeg ikke behøvede ham.
464
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Nu er du tilbage med flere løgne,
en ludoman og en tyv,
465
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
hvilket forklarer, hvorfor han her.
466
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
- Patsy...
- Jeg er ligeglad, Michael.
467
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Jeg gjorde det, du ville.
Jeg dræbte en mand.
468
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
Og det kan jeg ikke mærke,
for det er det, vi gør.
469
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Vi undertrykker det bare
og lærer ikke at sige sandheden,
470
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
og så ikke føle det,
og så føler man slet ingenting.
471
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Det lyder, som om man
er på bunden af en pool
472
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
og benægter og benægter,
473
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
indtil det er det eneste,
der holder os samlet.
474
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
Så når presset bliver for højt,
475
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
kollapser det som det dumme
jordfaldshul derude og giver efter.
476
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Jeg kan ikke mere,
for jeg vil ikke ende som jer.
477
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Jeg må sige, hvad der foregår,
så det ikke sker for min familie...
478
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Patsy, hold op.
479
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
Jeg havde sex med korlederen
på retreatet i North Carolina.
480
00:33:02,563 --> 00:33:03,898
Hvad?
481
00:33:04,357 --> 00:33:05,692
I en kano.
482
00:33:06,609 --> 00:33:07,819
Mor?
483
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
484
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Nu får jeg sgu en conure-fugl.
485
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Fik du hende til at dræbe en?
486
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Bare sikre, at han døde.
487
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
- Indblandede du din søster?
- Ikke i det her.
488
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Ikke i noget, der angår dig.
- Du bekymrer mig. Pissemeget.
489
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
-"Tak for en dejlig aften"?
- Det er høfligt.
490
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Du hører ikke dig selv, vel?
- Hvordan gøre det i en kano?
491
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Hvad?
- Lad os nu køre.
492
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Kør mig ned til Gils båd.
493
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
ENHEDSLISTE
494
00:35:17,281 --> 00:35:19,951
Velkommen til Taco Bell.
Hvad skulle det være?
495
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Fuck det løgnagtige røvhul.
496
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Frue?
497
00:35:30,545 --> 00:35:31,838
Frue?
498
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Velkommen til Taco Bell.
Hvad skulle det være?
499
00:36:02,118 --> 00:36:03,411
Hej.
500
00:36:03,411 --> 00:36:07,540
- Det er Randy fra havnen.
- Ja. Jeg kan ikke tale nu.
501
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Jeg skulle ringe,
hvis jeg så nogen ved den båd.
502
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
Der er to fyre der. Lige nu.
503
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
Ved den båd.
504
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
For satan. Okay, jeg er på vej.
505
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Hvem er nu det?
506
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Hvorfor blev jeg stoppet?
507
00:37:25,243 --> 00:37:27,161
Nogen ringede med et tip.
508
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Hvad fanden?
509
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}SØKO-MITCHS
FESTUDLEJNING
510
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Stands!
511
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Tekster af: C. H. Engelbrecht