1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 O 8 HODIN DŘÍVE 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Ahoj, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Pěkně ses opálila. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Je sranda sledovat, jak se lidi tváří, když vidí, že jsem naživu. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 - Jestlipak se takhle cítil Ježíš. - Jo, moc si na to nezvykej. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Nepromarním dobrý pohřeb. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Měl být tvůj. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Kde je? - Pokoj 4. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Hele, co udělal Bennymu. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Je s ním Delly? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Nevím, ale ať vypadne. A ty musíš jít taky. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Snažím se. Od začátku se snažím. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Kde je zbraň? Byl tu Moss? - Možná, ano. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Spusťte požární poplach. Musím ho dostat z pokoje. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Nefunguje. - Momentálně. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Máme plány, vylepšení. - Máte zbraň? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Ne. - Ano. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Proč? - Fakt? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Půjč mi ji. Dám ti dalších tisíc. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Pojď za mnou. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 - Zbraně a peníze ve zdi? - To je pořádná bouchačka. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Jsi jako Zjizvená tvář. - Ve ztrátách a nálezech bude menší. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Ne, to je dobrý. Zavolejte policii. Ať přijedou. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Ne. - Žádnou policii. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Proč ne? - My ten motel nevlastníme. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Co? - Ukradli jsme ho. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Neukradli. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Po hurikánu se majitelé vrátili do Ohia a opustili ho. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Pracovali jsme tu, neměli jsme kam jít. 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 Sundali jsme červenou značku na dveřích a řekli, že je náš. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Chceme ho koupit. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Ale bez imigračního povolení půjčku nedostaneme. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Dobře, žádné poldy. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Měla jsem tě zastřelit, když jsi spal, když jsem mohla. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Počkej, kdy? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Tu noc, co jsem zjistila, žes mi zabil otce. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Ne, nezabil. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Koukni se na sebe. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 „Ne, neshodil jsem tvého otce z té zatracené střechy.“ 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 - Nevěděl jsem, že je to tvůj otec. - Příjmení ti nic neřeklo? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Nakonec! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 A když ti to došlo, nic jsi neřekl. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Věděl jsem, že se budeš takhle jančit. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 A co ty? Vědělas to od začátku. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Myslela jsem, žes to neudělal. Chtěla jsem tomu věřit. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Držte tam kurva hubu! - Ne. Mossi. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Co je to kurva, Iris? - Nastup kurva do auta. 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - Moss má Delly. Je v nebezpečí. - Sklapni. 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Ty jsi v nebezpečí. Poslouchej. 50 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Nevěděl jsem, že to byl tvůj otec. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 A já jsem tě nezabila. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Ale ani jsem nechtěla zůstat. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Jen jsem nepočítala s tím, že na mě pošleš Mikea jako zvíře. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 To nic. Potřebovala jsem ho. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - K čemu? - K tomu zlatu. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Z toho pirátského pokladu? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Je skutečný? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Mossi, je fakt skutečný. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 A po pár dnech vychladnu. Jako vždycky, to víš. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 To jo. To je pravda. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 A napsals mi ten hezký nekrolog. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Vidělas ho, co? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Jo. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Ale nemohla jsem tě kontaktovat, protože jsi zabil Gila, 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 takže po tobě šli poldové. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Já Gila nezabil. Řekl jsem Jimmymu, ať to udělá. 67 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Myslíš, že bych někoho strčil do kanálu? Mám hrdost. 68 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 - Včetně zabití mého otce. - Došlo mi to, když jsem to říkal. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Mrzí mě to. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Mossi, 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 mluvíme tu o 100 milionech dolarů. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Víš, co to znamená? 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Nebudeš muset řídit tátův podnik, 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 bydlet v jeho domě, 75 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 poslouchat, jak lidi říkají, že máš všechno, protože ti to dal táta. 76 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 - Můžeš začít něco vlastního. - To se říká? 77 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Nebudeš muset poslouchat sestru. Promiň, Dori mám ráda, ale je to kráva. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Proč jsi mi vzala ze sejfu tu flešku? 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Pojistka. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Kdybys po mně šel. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 - Dobře. Tak mi ji vrať. - Nemám ji. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Ale já tu flešku potřebuju. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - Přišels pro ni nebo pro mě? - Nevěděl jsem, že nejsi mrtvá. 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Chtěl jsem zjistit, co má Mike za lubem. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 A asi ho i zabít, k čemuž se teď chystám. 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Tak to nedělej. 87 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Proč? 88 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Protože nevím, kde to zlato je. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Nemůžeš ho přimět ti to říct? 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 Co si myslíš, že jsem tu dělala? 91 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Dělám na něm, jak můžu, 92 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 a ty se objevíš v tu nejhorší chvíli. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Dělám to pro nás, Mossi. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Prostě nic nedělej. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Pro nás? Vážně? 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Jo. Vždycky. 97 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Po dnešku ho můžeš zabít, jak budeš chtít. 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Kdys jí dala štěnici? 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 - To je tvoje otázka? - Ano. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 - Měla bych spoustu jiných. - Kdy? 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Dnes ráno u Sonnyho. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Když jsme se předtím bavili... - O tom zlatě jsem věděla. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - A nechalas mě mluvit? - Myslíš lhát? 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Zlato se tvé otázky netýkalo. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Chápu, že jsi ochoten nechat se zabít kvůli ženské, 106 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 - ale pro pirátský poklad? - Nenechám se zabít. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Mám to vrátit tam, kde svému příteli řekne, aby tě zabil? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Má zbraň. Řekne cokoliv, aby zůstala naživu. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - To vím. - Slyšelas, že Moss zabil jejího otce. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Myslíš, že by s takovým chlapem byla? 111 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Nevím, možná některé ženy vydrží déle, než by měly. 112 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Dobře. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Já to napravím. - Jak? 114 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Máš ho nahraného, jak přiznává spojení s Gilovou vraždou a vraždou Dellina otce. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 - To není přijatelné. - Můžu si najít soudce. 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Nemůžeš. Jsi mimo město, napíchlas občana. 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Ta nahrávka tě dostane do vězení dřív než jeho. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Jmenuj mě svým oprávněným zástupcem. 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Natočím ho a seženu ti doznání, které můžeš použít. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Jestli to děláš jako velké gesto... 121 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Ne, jsem chlap, za jakého jsi mě měla. Nejsem ten, za kterého mě považuješ teď. 122 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 To budu potřebovat zpátky. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Viděli jsme vás. 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Přijet. Viděli jsme, jak jedete, a chceme se vás na něco zeptat. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, v autě jsou další tašky. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,714 Právě jsem si udělala jsem si toust. 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Přineseš ty tašky, prosím? 128 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Jo, ahoj. - Ahoj, Pats. Mluvilas s bratrem? 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Dneska ne. 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Volal jsem mu, jestli je něco, co nemůže jíst. 131 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 - Má něco proti kukuřici? - Deacone, možná to necháme na jindy. 132 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Ne, nevíme, kdy bude další šance. Miluju tě. 133 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Narazila jsem na sousedy. Ptali se, jestli bys chtěla hlídat. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 - Vím, že je to na poslední chvíli... - Udělám to. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Cože? 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Udělám to. V kolik? 137 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - V šest. - Dobře. 138 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Dobře. 139 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}MĚSTO CORONADO BEACH 140 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}32 dolů je „konev“. K-O-N-E-V. 141 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Vy čtete vzhůru nohama? To jste vy. 142 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Foxová, WFLG-TV. 143 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Já vím. Jste moc hezká. Moje biologická matka se na vás dívá každý večer. 144 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, vyšetřuji muže, který se vydává za federálního zaměstnance 145 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 a podle telefonních záznamů je v Coronado Beach. 146 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Dobře, jak se jmenuje? 147 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Prý Mike Valentine. 148 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Já! 149 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Já! To se mnou byste o tom měla mluvit. 150 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - To je dobrý, Andy. Zvládnu to. - Lacey, vezmu si to. 151 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Prosím. 152 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Cítíš to? 153 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 To je příjemný. 154 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Máš hlad? 155 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Říkals, že si chceš smočit nohy v oceánu. 156 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Nejdříve zavolej Mikeovi. 157 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Pozvi ho na oběd. 158 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Chci vidět jeho výraz, až mě uvidí vejít. 159 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Není to moje auto? 160 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Bylo. 161 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Musíš si líp hlídat věci. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 POLICIE FILADELFIE 163 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney! - Tady Iris. 164 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Nasadili někoho na Mossova muže Jimmyho Gascoynea, jak jsi říkala. 165 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - A hádej, kdo zmizel z města? - Moss Yankov. Jo. 166 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Je tady a mám někoho, kdo je ochotný ho nahrát, 167 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 ale potřebuju povolení od kapitánky. 168 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Jistě. Jak se jmenuje? 169 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 170 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Nic z toho nedělej. Budu ho sledovat. Jasný? Už musím. 171 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hej. Tady máš. Našel jsem diktafon. 172 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Jaký? 173 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Nějaký druhořadý jako vždycky? 174 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Jo. Proč? 175 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Abys mi pomohl zabásnout Mosse? 176 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Je stejný jako s nějakou značkový. 177 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Já ho vrátím. 178 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Ahoj, jak se vede? 179 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Nechceš zajít na oběd? 180 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Projít si plán na večer? 181 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Něco bych snědl. Chtěl jsem zkusit jednu restauraci. 182 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 U Sonnyho. 183 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Je na řece. Sejdeme se tam? 184 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 U Sonnyho. To neznám. 185 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 Je to na Yelpu. Tak za 20 minut. 186 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Volala Delly. 187 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss nechce, abych věděl, že je tady. Chce mě překvapit, pitomec. 188 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Měl bys mít zálohu. 189 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 To nic. Vezme ho k tátovi. Budou tam Ray-Ray a Buzz. 190 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Získám z něj přiznání. Co tam máš dál? 191 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Baterky. 192 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Hlavním bodem mého vyšetřování, prozatím, 193 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 je, že neexistuje záznam, že by ta sanitka byla do Bungalovů poslána. 194 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Ta značka tamhle je z té sanitky? 195 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Je...? Ne, to po mně chtěl Mikeův táta. 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Řekl jsem, že to neudělám, ale udělal jsem. 197 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Táta Mikea Valentinea? 198 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Sonny. Byl tu náčelník. 199 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Děláte si srandu. Mohla to být rodinná operace. 200 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 To by mohla. 201 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny provozoval „importní“ podnik ze svého podniku u řeky. 202 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Já to věděl, a na to moc hrdý nejsem. 203 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Počkejte, počkejte. 204 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Kde u řeky? 205 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Tady to je. 206 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - A stanice sanitek je tady. - Velmi blízko. 207 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Panebože. Řekněme, že jde o drogy. 208 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Dostanete je sem po řece a pak je musíte dostat do vnitrozemí. 209 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Co kdyby bylo k mání auto s velkým nákladním prostorem? 210 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Které se rychle přesunuje a nikdy ho nikdo nezastaví. 211 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 - Strážníku Boone. - Andy. 212 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Možná tu máme drogovou operaci otce a syna v Coronado Beach. 213 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Jo, ale Mike tu nebydlí, žije ve Filadelfii. 214 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Jak daleko sahá mezipobřežní vodní cesta? 215 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Až nahoru do Maine. - Do Massachusetts. 216 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Víte, co by to mohlo být? 217 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 Příběh vykoupení starého dobrého Andyho Boonea. 218 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Dobře, ale také příběh o kartelu, 219 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 který využívá sanitky k převozu drog 220 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 do nic netušících komunit na východním pobřeží, 221 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 od Kaitlin Foxové, nové washingtonské zpravodajky CNN. 222 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Nebo newyorské, to je fuk. 223 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Měli bychom si objednat oběd. 224 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Potřebuju jen Mossovo napojení na ty vraždy na pásce. 225 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris ho sebere a večer jsme v suchu. 226 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Nezaráží tě, proč se ukázal dnes, v den, kdy máme jít do toho? 227 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Myslím, že proto, že se Dutch neozval, 228 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 a ne proto, jak hlasem naznačuješ, že mu Delly zavolala. 229 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Ale on ji živou nepotřebuje. 230 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Takže když sem těma dveřma vejde, musíš se divit proč. 231 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Ahoj, Mossi. 232 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Dáš si pivo? 233 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Tys mu to řekla? 234 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Kdy bych to udělala? Jsem pořád s tebou. 235 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Když se chceš vplížit do města, nemlať majitele mýho motelu. 236 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Pivo, ano nebo ne? 237 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Myslel jsem, že tu budou dveře. 238 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Jak můžeš vejít bez dveří? 239 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Ahoj, kámo. Dvakrát Coronu, prosím. Chceš něco? 240 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Ledový čaj. Neslazený. 241 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Máš neslazený čaj? 242 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Co kdybych udělal čaj a zapomněl ho osladit, pane? 243 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Výborně, děkuji. 244 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Tudy. 245 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Něco pro tebe mám. 246 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Šel jsem si koupit štamprli a uviděl jsem tohle. 247 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Je na tom tvoje jméno. 248 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Ale nic, proč bych tě teď neměl střelit do ksichtu? 249 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Měl bys na krku účet. 250 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Myslel sis, jak seš fakt chytrej, když jsi mi lhal, že je mrtvá, 251 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 působil mi citovou újmu. 252 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Truchlil jsem po ní. 253 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Ale věděl jsem, že kecáš, a podívejme se na tvůj tupý výraz. 254 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Nevěděl jsem, že ti lžu. Mně připadala mrtvá. 255 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Ano. - Chci to slyšet od něj. 256 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Pak se objevila, nemrtvá a mlela něco o zlatě. 257 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Takže druhý důvod, proč bys mě neměl střelit do ksichtu, 258 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 je ten, že vím, kde to zlato je. 259 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 A pokud řekla, že to ví, tak lže. 260 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Neřekla. 261 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Já jsem Iris. Můžu? 262 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Počkej, kam jdeš? 263 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Musím čůrat. Můžu? Objednej mi hranolky. 264 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 - Ty hranolky nejíš. - Jsem ve stresu. 265 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Ahoj, detektive. 266 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Naser, naser, naser si. 267 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Kurva. 268 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}PŘESNÉ SLEDOVÁNÍ GPS 269 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Teď, když jsme si začali důvěřovat, 270 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 co kdybys mi řekl, kde je to zlato, 271 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 a můžeme si objednat rybí sendviče a být kámoši. 272 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Ne. 273 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 I když se nemůžu dočkat, jak budeš v neoprenu skákat z Gilovy lodi, 274 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 říct ti to by podkopalo můj cíl zůstat naživu. 275 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Co s tím má společného jeho loď? 276 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Nepříliš známé tajemství vraků je to, že se často vyskytují v oceánu. 277 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Ne, protože Gil se zmínil o náklaďáku. 278 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 No a? 279 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Gambleři lžou. 280 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Zvlášť když nechtějí, aby je rozsekal nějaký amatér... 281 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hej. Ještě jednou řekni, že jsem amatér. 282 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Jak to mám nazvat, 283 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 když syn Boga Yankova udělá tak lehkomyslnou chybu? 284 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Naser si. - Mikeu! Tady jsi. 285 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Volal jsem ti, ale řekl jsem si, že se stavím... 286 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Viděl jsem tvoje vzkazy, ale teď něco mám. 287 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Nerad ruším. Jsem Deacon, Mikeův švagr. 288 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Těší mě, Deacone. 289 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 To je Delly. Delly, Deacon. 290 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Už končíme. Ozvu se ti. 291 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Jo, jen jsem se chtěl ujistit, že pamatuješ na tu dnešní večeři. 292 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Jo, dneska, jasně. Ne, to nepůjde. Promiň. 293 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Kdybys věděl, jak se tvoje sestra těší, že tam budete s tátou oba. Sonny! 294 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Přijdeš na večeři, že jo? Patsy se na to moc těší. 295 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Takže, to je tvůj otec. 296 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 To je šílené. 297 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Vědělas to? 298 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Ne. 299 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Lituji, Deacone, ale ta večeře mi nevyjde. 300 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Ale jo. 301 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Hej, Deacone, bude místo i pro nás? - Jistě. To by bylo skvělé. 302 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Ne, to se nehodí, Mossi. 303 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon řekl, že je to skvělé. 304 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Jo, a po práci máme jedno setkání. 305 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Dost času na obojí. 306 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacone, dáš mi svou adresu? 307 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Jistě. 308 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Máme něco přinést? 309 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Jen sebe. Nějaké alergie? 310 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mango. Z nějakého důvodu. Jinak jsem jako koza. 311 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Výborně. Uvidíme se kolem šesté. 312 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Ty hranolky si vezmeme s sebou, Mikeův táto. 313 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Chci vidět oceán. 314 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOALETY 315 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Moc se omlouvám. Moc se omlouvám. 316 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hej! 317 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Podívejte se na to. 318 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Je to kurva jako dinosaurus. 319 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Dobře, polož to. 320 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 - Hej. - Polož to! 321 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Mossi, polož to. 322 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Ví, kde bydlí Patsy. 323 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Tohle je kurva jeho poslední den na Zemi. 324 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Už si myslí, že si pro to zlato poplujeme Gilovou lodí. 325 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Ray-Ray a Buzz tam přijdou, až tam všichni budou. 326 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Postarají se o to. 327 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 A pak my dva půjdeme na to pravé místo. 328 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 My a Delly. 329 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Uvidíme, kterým směrem se zlomí. 330 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}MĚSTO CORONADO POLICIE A MĚSTSKÝ ÚŘAD 331 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}A tohle právě přišlo. 332 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Ten chlap, jehož SPZ jsem měl pro Sonnyho prověřit? 333 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Jmenuje se Marvin Snyder. Říká si Dutch. 334 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Má rejstřík dlouhý jako moje brko, a víte, odkud je? 335 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Z Filadelfie. 336 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Strážníku Boone. - Jen Andy. 337 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Tohle je nezvratný důkaz, drogová válka mezi Filadelfií a Floridou. 338 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Řidič sanitky, který ji mohl usvědčit, je mrtvý. 339 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 A pokud v tom jede ministerstvo dopravy, 340 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 tak to znamená, že federální vláda pašuje drogy po dálnicích. 341 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 To je bomba. 342 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Až na to, že Mike na ministerstvu dopravy nepracuje. 343 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Kurva! 344 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Takže pořád nemáme nic. 345 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 To pro televizi stačí. 346 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Aktualizace příběhu Floriďana, který upoutal pozornost diváků. 347 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Policie se nyní domnívá, že jde o stejného muže, 348 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 kterého zde vidíte s jeho zbraní, 349 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 jež je zapojen do rozsáhlé operace prodeje drog za použití sanitek. 350 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Policie tvrdí, že se naposled nacházel v Coronado Beach. 351 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Varujeme občany, aby se k tomuto muži nepřibližovali, 352 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}neboť je ozbrojený a nebezpečný. 353 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Ten hajzl. To je moje zbraň. 354 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hej! To jsou moje boty! 355 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 PODEZŘELÝ Z VRAŽDY MIKE VALENTINE NA ÚTĚKU 356 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Dej to pryč. Je tam Tyler. 357 00:22:48,450 --> 00:22:50,243 Pak Moss bude jediný ozbrojený. 358 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Ne, nebude. 359 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Věděla Iris, že přijdeme? 360 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Asi sleduje Mosse. 361 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hej! 362 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Pojď sem. 363 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Zklidni se, kurva. 364 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Nic tam není. 365 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Možná sleduje tebe. 366 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Ahoj! 367 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Říkals, ať nic nenosím, ale tu máš. 368 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 To je pro tebe. 369 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Kde je Tyler? 370 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Hlídá. 371 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michaeli, pojď mi pomoct s pitím. 372 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Led. 373 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Vím, že ti dlužím zavolání. 374 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Víc než jedno. 375 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Jak to šlo v nemocnici? - Dobře. Všichni mrtví. 376 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Jsi v pohodě? 377 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Dokonale. 378 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 To je ten chlap, co tě chtěl zabít? 379 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Jo. - A přivedls ho ke mně domů. 380 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Já vím, ale bude to v poho. Najíme se a půjdeme. 381 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 A to je ta žena, jejíž smrt jsi chtěl hodit na toho saniťáka? 382 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Jo. 383 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Kéž by tu byla Tyler. Jistě by ráda viděla zombii. 384 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Tajemství je udělat to šest minut na jedné straně a pět na druhé, ne šest. 385 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Takže, já něco řeknu, 386 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 a tvůj instinkt ti řekne, ať to popřeš, 387 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 ale vzepři se tomu. 388 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Vím, žes šukal Delly. 389 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Ne, počkej. Nelži. 390 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Protože jsem si to spočítal. 391 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Zaprvé, podívej se na ni, co? 392 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Zadruhé, proč byla dnes ve tvém pokoji? 393 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Hledala něco, co tam nechala. 394 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Kdy? 395 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Když jsi ji šukal. 396 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Vidíš ty snadné počty? 397 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Nic si z toho nedělej. 398 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Asi jsi zaváhal, než jsi na to skočil. 399 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Jak dlouho? 400 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Minutu? 401 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Možná dvě? 402 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Dost na to, abys myslel, že jseš pořád dobrej chlap. 403 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Morálně bezúhonný. 404 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Protože jsem viděl spoustu bezúhonných chlapů, Mikeu. 405 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 A něco ti o nich řeknu, Mikeu. 406 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Vždycky je nakonec uženu k smrti. 407 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Doufám, že ses nezamiloval. 408 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Je dobrá, když něco chce. 409 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 To se jí musí nechat. 410 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacone, stůl je připravený. 411 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Promiň, Patsy. Můžu se někde umýt? 412 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Na konci chodby a doprava. 413 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Co to mělo být? - Nic. Jen jsme si povídali. 414 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Dobře. - Co je? 415 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Jaký je plán? 416 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 K čemu? 417 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Na večer. Kurva. Ježíši, ohledně jeho. 418 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 V pohodě. Mám to vyřešené. 419 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Bože. Už mám téhle tvé odpovědi dost. 420 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Pokaždý, když to řekneš, se něco ještě víc posere 421 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 a já se o to víc přesvědčím, že jsem tě neměla přibírat. 422 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Poděkuj bejvalé za ten odposlech. 423 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Kdyby to Moss našel, byla bych mrtvá. 424 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Kdyby to nenastražila, byli bychom oba. 425 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Jak bych jinak věděl, které lži se držet? 426 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Někdy je těžký se v tom vyznat. 427 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Ahoj, Andy. 428 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Ahoj, Lacey. 429 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Policie v Orlandu identifikovala chlapa, co vybouchl v ToiToice. 430 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 A to mi říkáš proč? 431 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Je to tentýž, jehož SPZ jsi mě nechal odpoledne prověřit. 432 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Zvláštní, co? 434 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Sejmu ho osobně. 435 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Tou lodí neodpluješ. 436 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Odvedeš ho tam a odjedeš. 437 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Pořád pro Iris potřebuju, aby se přiznal na pásku. 438 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Teď mi záleží jen na dvou věcech: 439 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 na čase odtikávajícím do zabetonování té díry 440 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 a na tom, aby ten hajzl dál nechodil po týhle Zemi. 441 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Je to moje zodpovědnost. 442 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Hele, záleží mi na tvém osobním růstu a vývoji, 443 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 ale mám tu Buzze a Ray-Raye. 444 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Tak se můžou dívat, jak zabíjím Mosse. 445 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Pojďme se najíst. 446 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Všechno vypadá moc dobře, Patsy. 447 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Na rodinu. 448 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Jo. 449 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Tohle mi chybí, večeře s rodinou. 450 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 U nás jsme si říkali, co jsme ten den dělali. 451 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Ale byli jsme jen tři, takže to netrvalo dlouho. 452 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 A když jsme adoptovali Dori, to bylo fajn. Přibyl někdo, s kým se dalo mluvit. 453 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 A co dělal tvůj táta? 454 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Vynikající kukuřice. 455 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Byl obchodník. - V čem podnikal? 456 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - Je moc dobrá. Sladká. - Všimla jsem si. 457 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - Nejlepší kukuřice, co jsme kdy měli. - Že? 458 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Jo. Ne, vážně, je to moc dobrá kukuřice. 459 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 V mnoha věcech, Deacone. Dělal do spousty věcí. 460 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 To chápu. Ale je hezké, že si udělal čas na rodinu. 461 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Pro mě a Patsy, 462 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 i když nás Bůh požehnal jen jedním dítětem, 463 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 večeříme každý den spolu jako rodina, že? 464 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Komunikace je podle nás páteří rodiny. 465 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 To bylo jako my. Přesně to jsme dělali. 466 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Bože. Děláš si srandu? 467 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Pardon, budeme ještě mluvit o té kukuřici, 468 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 nebo v tomhle domě někdo poslouchá 469 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 ten nekonečný tok těch vašich keců? 470 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Mohli byste všichni kurva sklapnout, 471 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 pro lásku Boží? 472 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 To byl skvělý pocit. 473 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 474 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Bůh nás nepožehnal dalším dítětem, Deacone? 475 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Protože já myslela, že to byl ten kretén doktor, 476 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 který mi u porodu toho prvního zjizvil dělohu. 477 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Je to tentýž Bůh, který měl v plánu, abych otěhotněla na vysoké, 478 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 aby máma dostala rakovinu a aby si kvůli tomu ustřelila hlavu? 479 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Protože ten Bůh je psychopat. 480 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Koukněme se na vás dva. 481 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Jistě, že jsem věděla, že se máma zabila. Co jste si mysleli? 482 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Že nikdy nebude někdo, kdo zná někoho, 483 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 jehož dítě mi to před celou třídou řekne? 484 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Ale nikdy jsem nic neřekla, 485 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 protože jste o tom zjevně nechtěli mluvit, tak jsem nic neřekla 486 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 ze strachu, že to, co z nás zbylo, se rozpadne. 487 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Ale stejně se rozpadlo, jak by ne. 488 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 A tys odešel. 489 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 A nechals mě tu, Michaeli, 490 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 s truchlícím mužem, který jen chtěl, abych ho nepotřebovala. 491 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 A teď jsi zpátky, dál lžeš, gambler a zloděj, 492 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 což vysvětluje, proč máme v životě jeho. 493 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 - Patsy. - Mně je to jedno, Michaeli. 494 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Jen jsem udělala, cos chtěl. Zabila jsem člověka. 495 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 A ani to necítím, protože tak to děláme. 496 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Prostě to spláchneme a učíme se neříkat pravdu 497 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 a pak to necítit, a pak necítit vůbec nic. 498 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Všechno je, jako bychom byli na dně bazénu 499 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 a zapíráme a zapíráme, 500 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 dokud zapírání je to jediné, co nás drží pohromadě. 501 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 A když je ten tlak k nevydržení, 502 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 zhroutí se to stejně jako ta pitomá propadlina a spadne to. 503 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Já už ale dál nemůžu, protože nechci skončit jako vy dva. 504 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Musím říct, co se děje, aby se to nemuselo stát mojí rodině. 505 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 - Dost. - Deacone, 506 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 na táboře v Severní Karolíně jsem se vyspala se sbormistrem. 507 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Cože? 508 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 V kánoi. 509 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Mami? 510 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 511 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Teď toho papouška dostanu určitě. 512 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Nechals ji zabít člověka? 513 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Ne, ověřit, že umřel. 514 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 - Tys do toho zatáhl sestru? - Do tohohle ne. 515 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Do ničeho, co by tě mělo zajímat. - Ty mě zajímáš. A kurva hodně. 516 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 - „Děkuju za krásný večer“? - Je to slušnost. 517 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Posloucháš se vůbec? - Jak se to v kánoi vůbec dělá? 518 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Co? - Hej. Jedeme. 519 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Vem mě na Gilovu loď. 520 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 SEZNAM ZAŘÍZENÍ 521 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Vítejte v Taco Bell. Co si dáte? 522 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Do prdele s tím prolhaným hajzlem. 523 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Paní? 524 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Paní? 525 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Vítejte v Taco Bell. Co si dáte? 526 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Hej? 527 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Tady je Randy, z přístavu. 528 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Jo. Teď nemůžu mluvit. 529 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Řekla jste, ať zavolám, když někoho uvidím na té lodi, 530 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 a teď jsou tam dva chlapi, 531 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 na té lodi. 532 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Ten hajzl. Dobře, hned tam budu. 533 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Kdo je tohle? 534 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Proč jste mě zastavil? 535 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Někdo nám dal tip. 536 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Co to kurva je? 537 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}PŮJČOVNA LODÍ KAPUSTŇÁKA MITCHE 538 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Ani hnout! 539 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Překlad titulků: Roman Placzek