1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
O 8 HODIN DŘÍVE
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Ahoj, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Pěkně ses opálila.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Je sranda sledovat, jak se lidi tváří,
když vidí, že jsem naživu.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
- Jestlipak se takhle cítil Ježíš.
- Jo, moc si na to nezvykej.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Nepromarním dobrý pohřeb.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Měl být tvůj.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Kde je?
- Pokoj 4.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
Hele, co udělal Bennymu.
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Je s ním Delly?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Nevím, ale ať vypadne.
A ty musíš jít taky.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Snažím se. Od začátku se snažím.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Kde je zbraň? Byl tu Moss?
- Možná, ano.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Spusťte požární poplach.
Musím ho dostat z pokoje.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Nefunguje.
- Momentálně.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Máme plány, vylepšení.
- Máte zbraň?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Ne.
- Ano.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Proč?
- Fakt?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Půjč mi ji. Dám ti dalších tisíc.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Pojď za mnou.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
- Zbraně a peníze ve zdi?
- To je pořádná bouchačka.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Jsi jako Zjizvená tvář.
- Ve ztrátách a nálezech bude menší.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Ne, to je dobrý.
Zavolejte policii. Ať přijedou.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Ne.
- Žádnou policii.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Proč ne?
- My ten motel nevlastníme.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Co?
- Ukradli jsme ho.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Neukradli.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Po hurikánu se majitelé
vrátili do Ohia a opustili ho.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Pracovali jsme tu, neměli jsme kam jít.
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
Sundali jsme červenou značku
na dveřích a řekli, že je náš.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Chceme ho koupit.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Ale bez imigračního povolení
půjčku nedostaneme.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Dobře, žádné poldy.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Měla jsem tě zastřelit,
když jsi spal, když jsem mohla.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Počkej, kdy?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
Tu noc, co jsem zjistila,
žes mi zabil otce.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Ne, nezabil.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Koukni se na sebe.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
„Ne, neshodil jsem
tvého otce z té zatracené střechy.“
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
- Nevěděl jsem, že je to tvůj otec.
- Příjmení ti nic neřeklo?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Nakonec!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
A když ti to došlo, nic jsi neřekl.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Věděl jsem, že se budeš takhle jančit.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
A co ty? Vědělas to od začátku.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Myslela jsem, žes to neudělal.
Chtěla jsem tomu věřit.
46
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Držte tam kurva hubu!
- Ne. Mossi.
47
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Co je to kurva, Iris?
- Nastup kurva do auta.
48
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
- Moss má Delly. Je v nebezpečí.
- Sklapni.
49
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
Ty jsi v nebezpečí. Poslouchej.
50
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
Nevěděl jsem, že to byl tvůj otec.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
A já jsem tě nezabila.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Ale ani jsem nechtěla zůstat.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Jen jsem nepočítala s tím,
že na mě pošleš Mikea jako zvíře.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
To nic. Potřebovala jsem ho.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- K čemu?
- K tomu zlatu.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Z toho pirátského pokladu?
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Je skutečný?
58
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Mossi, je fakt skutečný.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
A po pár dnech vychladnu.
Jako vždycky, to víš.
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
To jo. To je pravda.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
A napsals mi ten hezký nekrolog.
62
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Vidělas ho, co?
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Jo.
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Ale nemohla jsem tě kontaktovat,
protože jsi zabil Gila,
65
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
takže po tobě šli poldové.
66
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Já Gila nezabil.
Řekl jsem Jimmymu, ať to udělá.
67
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Myslíš, že bych někoho
strčil do kanálu? Mám hrdost.
68
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
- Včetně zabití mého otce.
- Došlo mi to, když jsem to říkal.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Mrzí mě to.
70
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Mossi,
71
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
mluvíme tu o 100 milionech dolarů.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Víš, co to znamená?
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Nebudeš muset řídit tátův podnik,
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
bydlet v jeho domě,
75
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
poslouchat, jak lidi říkají,
že máš všechno, protože ti to dal táta.
76
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
- Můžeš začít něco vlastního.
- To se říká?
77
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Nebudeš muset poslouchat sestru.
Promiň, Dori mám ráda, ale je to kráva.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Proč jsi mi vzala ze sejfu tu flešku?
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Pojistka.
80
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Kdybys po mně šel.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
- Dobře. Tak mi ji vrať.
- Nemám ji.
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Ale já tu flešku potřebuju.
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- Přišels pro ni nebo pro mě?
- Nevěděl jsem, že nejsi mrtvá.
84
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Chtěl jsem zjistit, co má Mike za lubem.
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
A asi ho i zabít, k čemuž se teď chystám.
86
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Tak to nedělej.
87
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Proč?
88
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Protože nevím, kde to zlato je.
89
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Nemůžeš ho přimět ti to říct?
90
00:05:37,920 --> 00:05:39,964
Co si myslíš, že jsem tu dělala?
91
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Dělám na něm, jak můžu,
92
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
a ty se objevíš v tu nejhorší chvíli.
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Dělám to pro nás, Mossi.
94
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
Prostě nic nedělej.
95
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Pro nás? Vážně?
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Jo. Vždycky.
97
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Po dnešku ho můžeš zabít, jak budeš chtít.
98
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Kdys jí dala štěnici?
99
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
- To je tvoje otázka?
- Ano.
100
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- Měla bych spoustu jiných.
- Kdy?
101
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Dnes ráno u Sonnyho.
102
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Když jsme se předtím bavili...
- O tom zlatě jsem věděla.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- A nechalas mě mluvit?
- Myslíš lhát?
104
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Zlato se tvé otázky netýkalo.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Chápu, že jsi ochoten
nechat se zabít kvůli ženské,
106
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
- ale pro pirátský poklad?
- Nenechám se zabít.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Mám to vrátit tam,
kde svému příteli řekne, aby tě zabil?
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Má zbraň. Řekne cokoliv,
aby zůstala naživu.
109
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- To vím.
- Slyšelas, že Moss zabil jejího otce.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Myslíš, že by s takovým chlapem byla?
111
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Nevím, možná některé ženy
vydrží déle, než by měly.
112
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Dobře.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Já to napravím.
- Jak?
114
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Máš ho nahraného, jak přiznává spojení
s Gilovou vraždou a vraždou Dellina otce.
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
- To není přijatelné.
- Můžu si najít soudce.
116
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Nemůžeš. Jsi mimo město, napíchlas občana.
117
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Ta nahrávka tě dostane
do vězení dřív než jeho.
118
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Jmenuj mě svým oprávněným zástupcem.
119
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Natočím ho a seženu ti doznání,
které můžeš použít.
120
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Jestli to děláš jako velké gesto...
121
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Ne, jsem chlap, za jakého jsi mě měla.
Nejsem ten, za kterého mě považuješ teď.
122
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
To budu potřebovat zpátky.
123
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Viděli jsme vás.
124
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Přijet. Viděli jsme, jak jedete,
a chceme se vás na něco zeptat.
125
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, v autě jsou další tašky.
126
00:08:24,962 --> 00:08:26,714
Právě jsem si udělala jsem si toust.
127
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Přineseš ty tašky, prosím?
128
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Jo, ahoj.
- Ahoj, Pats. Mluvilas s bratrem?
129
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Dneska ne.
130
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Volal jsem mu,
jestli je něco, co nemůže jíst.
131
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
- Má něco proti kukuřici?
- Deacone, možná to necháme na jindy.
132
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Ne, nevíme,
kdy bude další šance. Miluju tě.
133
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Narazila jsem na sousedy.
Ptali se, jestli bys chtěla hlídat.
134
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
- Vím, že je to na poslední chvíli...
- Udělám to.
135
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Cože?
136
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Udělám to. V kolik?
137
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- V šest.
- Dobře.
138
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Dobře.
139
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}MĚSTO CORONADO BEACH
140
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}32 dolů je „konev“. K-O-N-E-V.
141
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Vy čtete vzhůru nohama? To jste vy.
142
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Foxová, WFLG-TV.
143
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Já vím. Jste moc hezká. Moje biologická
matka se na vás dívá každý večer.
144
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, vyšetřuji muže, který se vydává
za federálního zaměstnance
145
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
a podle telefonních záznamů
je v Coronado Beach.
146
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Dobře, jak se jmenuje?
147
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Prý Mike Valentine.
148
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Já!
149
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Já! To se mnou byste o tom měla mluvit.
150
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- To je dobrý, Andy. Zvládnu to.
- Lacey, vezmu si to.
151
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Prosím.
152
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Cítíš to?
153
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
To je příjemný.
154
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Máš hlad?
155
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Říkals, že si chceš smočit nohy v oceánu.
156
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Nejdříve zavolej Mikeovi.
157
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Pozvi ho na oběd.
158
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Chci vidět jeho výraz, až mě uvidí vejít.
159
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Není to moje auto?
160
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Bylo.
161
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Musíš si líp hlídat věci.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
POLICIE FILADELFIE
163
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney!
- Tady Iris.
164
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
Nasadili někoho na Mossova muže
Jimmyho Gascoynea, jak jsi říkala.
165
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- A hádej, kdo zmizel z města?
- Moss Yankov. Jo.
166
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Je tady a mám někoho,
kdo je ochotný ho nahrát,
167
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
ale potřebuju povolení od kapitánky.
168
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Jistě. Jak se jmenuje?
169
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
170
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Nic z toho nedělej.
Budu ho sledovat. Jasný? Už musím.
171
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hej. Tady máš. Našel jsem diktafon.
172
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Jaký?
173
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Nějaký druhořadý jako vždycky?
174
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Jo. Proč?
175
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Abys mi pomohl zabásnout Mosse?
176
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Je stejný jako s nějakou značkový.
177
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Já ho vrátím.
178
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Ahoj, jak se vede?
179
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Nechceš zajít na oběd?
180
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Projít si plán na večer?
181
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Něco bych snědl.
Chtěl jsem zkusit jednu restauraci.
182
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
U Sonnyho.
183
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Je na řece. Sejdeme se tam?
184
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
U Sonnyho. To neznám.
185
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
Je to na Yelpu. Tak za 20 minut.
186
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Volala Delly.
187
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss nechce, abych věděl, že je tady.
Chce mě překvapit, pitomec.
188
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Měl bys mít zálohu.
189
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
To nic. Vezme ho k tátovi.
Budou tam Ray-Ray a Buzz.
190
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Získám z něj přiznání. Co tam máš dál?
191
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Baterky.
192
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Hlavním bodem mého vyšetřování, prozatím,
193
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
je, že neexistuje záznam, že by
ta sanitka byla do Bungalovů poslána.
194
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Ta značka tamhle je z té sanitky?
195
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Je...? Ne, to po mně chtěl Mikeův táta.
196
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Řekl jsem, že to neudělám,
ale udělal jsem.
197
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Táta Mikea Valentinea?
198
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Sonny. Byl tu náčelník.
199
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Děláte si srandu.
Mohla to být rodinná operace.
200
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
To by mohla.
201
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Sonny provozoval „importní“ podnik
ze svého podniku u řeky.
202
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Já to věděl, a na to moc hrdý nejsem.
203
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Počkejte, počkejte.
204
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Kde u řeky?
205
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Tady to je.
206
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- A stanice sanitek je tady.
- Velmi blízko.
207
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Panebože. Řekněme, že jde o drogy.
208
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Dostanete je sem po řece
a pak je musíte dostat do vnitrozemí.
209
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Co kdyby bylo k mání auto
s velkým nákladním prostorem?
210
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Které se rychle přesunuje
a nikdy ho nikdo nezastaví.
211
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
- Strážníku Boone.
- Andy.
212
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Možná tu máme drogovou operaci
otce a syna v Coronado Beach.
213
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Jo, ale Mike tu nebydlí,
žije ve Filadelfii.
214
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Jak daleko sahá mezipobřežní vodní cesta?
215
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Až nahoru do Maine.
- Do Massachusetts.
216
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Víte, co by to mohlo být?
217
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
Příběh vykoupení
starého dobrého Andyho Boonea.
218
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Dobře, ale také příběh o kartelu,
219
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
který využívá sanitky k převozu drog
220
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
do nic netušících
komunit na východním pobřeží,
221
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
od Kaitlin Foxové, nové
washingtonské zpravodajky CNN.
222
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Nebo newyorské, to je fuk.
223
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Měli bychom si objednat oběd.
224
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Potřebuju jen Mossovo napojení
na ty vraždy na pásce.
225
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris ho sebere a večer jsme v suchu.
226
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Nezaráží tě, proč se ukázal dnes,
v den, kdy máme jít do toho?
227
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Myslím, že proto, že se Dutch neozval,
228
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
a ne proto, jak hlasem naznačuješ,
že mu Delly zavolala.
229
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Ale on ji živou nepotřebuje.
230
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Takže když sem těma dveřma vejde,
musíš se divit proč.
231
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Ahoj, Mossi.
232
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Dáš si pivo?
233
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Tys mu to řekla?
234
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Kdy bych to udělala? Jsem pořád s tebou.
235
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Když se chceš vplížit do města,
nemlať majitele mýho motelu.
236
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Pivo, ano nebo ne?
237
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Myslel jsem, že tu budou dveře.
238
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Jak můžeš vejít bez dveří?
239
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Ahoj, kámo. Dvakrát Coronu,
prosím. Chceš něco?
240
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Ledový čaj. Neslazený.
241
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
Máš neslazený čaj?
242
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Co kdybych udělal čaj
a zapomněl ho osladit, pane?
243
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Výborně, děkuji.
244
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Tudy.
245
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Něco pro tebe mám.
246
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Šel jsem si koupit štamprli
a uviděl jsem tohle.
247
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Je na tom tvoje jméno.
248
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Ale nic, proč bych tě teď
neměl střelit do ksichtu?
249
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Měl bys na krku účet.
250
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Myslel sis, jak seš fakt chytrej,
když jsi mi lhal, že je mrtvá,
251
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
působil mi citovou újmu.
252
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Truchlil jsem po ní.
253
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Ale věděl jsem, že kecáš,
a podívejme se na tvůj tupý výraz.
254
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Nevěděl jsem, že ti lžu.
Mně připadala mrtvá.
255
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Ano.
- Chci to slyšet od něj.
256
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Pak se objevila, nemrtvá
a mlela něco o zlatě.
257
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Takže druhý důvod, proč bys mě
neměl střelit do ksichtu,
258
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
je ten, že vím, kde to zlato je.
259
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
A pokud řekla, že to ví, tak lže.
260
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Neřekla.
261
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Já jsem Iris. Můžu?
262
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Počkej, kam jdeš?
263
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Musím čůrat. Můžu? Objednej mi hranolky.
264
00:15:53,911 --> 00:15:56,121
- Ty hranolky nejíš.
- Jsem ve stresu.
265
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Ahoj, detektive.
266
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Naser, naser, naser si.
267
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Kurva.
268
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}PŘESNÉ SLEDOVÁNÍ GPS
269
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Teď, když jsme si začali důvěřovat,
270
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
co kdybys mi řekl, kde je to zlato,
271
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
a můžeme si objednat
rybí sendviče a být kámoši.
272
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Ne.
273
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
I když se nemůžu dočkat, jak budeš
v neoprenu skákat z Gilovy lodi,
274
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
říct ti to by podkopalo
můj cíl zůstat naživu.
275
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Co s tím má společného jeho loď?
276
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
Nepříliš známé tajemství vraků je to,
že se často vyskytují v oceánu.
277
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Ne, protože Gil se zmínil o náklaďáku.
278
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
No a?
279
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Gambleři lžou.
280
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
Zvlášť když nechtějí,
aby je rozsekal nějaký amatér...
281
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hej. Ještě jednou řekni, že jsem amatér.
282
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Jak to mám nazvat,
283
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
když syn Boga Yankova
udělá tak lehkomyslnou chybu?
284
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Naser si.
- Mikeu! Tady jsi.
285
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Volal jsem ti,
ale řekl jsem si, že se stavím...
286
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Viděl jsem tvoje vzkazy, ale teď něco mám.
287
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Nerad ruším. Jsem Deacon, Mikeův švagr.
288
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Těší mě, Deacone.
289
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
To je Delly. Delly, Deacon.
290
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Už končíme. Ozvu se ti.
291
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Jo, jen jsem se chtěl ujistit,
že pamatuješ na tu dnešní večeři.
292
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Jo, dneska, jasně. Ne, to nepůjde. Promiň.
293
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Kdybys věděl, jak se tvoje sestra těší,
že tam budete s tátou oba. Sonny!
294
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Přijdeš na večeři, že jo?
Patsy se na to moc těší.
295
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Takže, to je tvůj otec.
296
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
To je šílené.
297
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Vědělas to?
298
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Ne.
299
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Lituji, Deacone, ale ta večeře mi nevyjde.
300
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Ale jo.
301
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Hej, Deacone, bude místo i pro nás?
- Jistě. To by bylo skvělé.
302
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Ne, to se nehodí, Mossi.
303
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Deacon řekl, že je to skvělé.
304
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Jo, a po práci máme jedno setkání.
305
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Dost času na obojí.
306
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacone, dáš mi svou adresu?
307
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Jistě.
308
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Máme něco přinést?
309
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Jen sebe. Nějaké alergie?
310
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Mango. Z nějakého důvodu.
Jinak jsem jako koza.
311
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Výborně. Uvidíme se kolem šesté.
312
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Ty hranolky si vezmeme s sebou,
Mikeův táto.
313
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Chci vidět oceán.
314
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
TOALETY
315
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Moc se omlouvám. Moc se omlouvám.
316
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hej!
317
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Podívejte se na to.
318
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Je to kurva jako dinosaurus.
319
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Dobře, polož to.
320
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Hej.
- Polož to!
321
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Mossi, polož to.
322
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Ví, kde bydlí Patsy.
323
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Tohle je kurva jeho poslední den na Zemi.
324
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Už si myslí, že si pro to zlato
poplujeme Gilovou lodí.
325
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Ray-Ray a Buzz tam přijdou,
až tam všichni budou.
326
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Postarají se o to.
327
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
A pak my dva půjdeme na to pravé místo.
328
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
My a Delly.
329
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Uvidíme, kterým směrem se zlomí.
330
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}MĚSTO CORONADO
POLICIE A MĚSTSKÝ ÚŘAD
331
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}A tohle právě přišlo.
332
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Ten chlap, jehož SPZ
jsem měl pro Sonnyho prověřit?
333
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Jmenuje se Marvin Snyder. Říká si Dutch.
334
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Má rejstřík dlouhý jako moje brko,
a víte, odkud je?
335
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Z Filadelfie.
336
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Strážníku Boone.
- Jen Andy.
337
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Tohle je nezvratný důkaz,
drogová válka mezi Filadelfií a Floridou.
338
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Řidič sanitky,
který ji mohl usvědčit, je mrtvý.
339
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
A pokud v tom jede ministerstvo dopravy,
340
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
tak to znamená, že federální vláda
pašuje drogy po dálnicích.
341
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
To je bomba.
342
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Až na to, že Mike
na ministerstvu dopravy nepracuje.
343
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Kurva!
344
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Takže pořád nemáme nic.
345
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
To pro televizi stačí.
346
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Aktualizace příběhu Floriďana,
který upoutal pozornost diváků.
347
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Policie se nyní domnívá,
že jde o stejného muže,
348
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
kterého zde vidíte s jeho zbraní,
349
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
jež je zapojen do rozsáhlé operace
prodeje drog za použití sanitek.
350
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Policie tvrdí, že se naposled
nacházel v Coronado Beach.
351
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Varujeme občany,
aby se k tomuto muži nepřibližovali,
352
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}neboť je ozbrojený a nebezpečný.
353
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Ten hajzl. To je moje zbraň.
354
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hej! To jsou moje boty!
355
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
PODEZŘELÝ Z VRAŽDY
MIKE VALENTINE NA ÚTĚKU
356
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Dej to pryč. Je tam Tyler.
357
00:22:48,450 --> 00:22:50,243
Pak Moss bude jediný ozbrojený.
358
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Ne, nebude.
359
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Věděla Iris, že přijdeme?
360
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Asi sleduje Mosse.
361
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hej!
362
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Pojď sem.
363
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Zklidni se, kurva.
364
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Nic tam není.
365
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Možná sleduje tebe.
366
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Ahoj!
367
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Říkals, ať nic nenosím, ale tu máš.
368
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
To je pro tebe.
369
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Kde je Tyler?
370
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Hlídá.
371
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michaeli, pojď mi pomoct s pitím.
372
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Led.
373
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Vím, že ti dlužím zavolání.
374
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Víc než jedno.
375
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Jak to šlo v nemocnici?
- Dobře. Všichni mrtví.
376
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Jsi v pohodě?
377
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Dokonale.
378
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
To je ten chlap, co tě chtěl zabít?
379
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Jo.
- A přivedls ho ke mně domů.
380
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Já vím, ale bude to v poho.
Najíme se a půjdeme.
381
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
A to je ta žena, jejíž smrt
jsi chtěl hodit na toho saniťáka?
382
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Jo.
383
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Kéž by tu byla Tyler.
Jistě by ráda viděla zombii.
384
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Tajemství je udělat to šest minut
na jedné straně a pět na druhé, ne šest.
385
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Takže, já něco řeknu,
386
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
a tvůj instinkt ti řekne, ať to popřeš,
387
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
ale vzepři se tomu.
388
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Vím, žes šukal Delly.
389
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Ne, počkej. Nelži.
390
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Protože jsem si to spočítal.
391
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Zaprvé, podívej se na ni, co?
392
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Zadruhé, proč byla dnes ve tvém pokoji?
393
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Hledala něco, co tam nechala.
394
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Kdy?
395
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
Když jsi ji šukal.
396
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Vidíš ty snadné počty?
397
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Nic si z toho nedělej.
398
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Asi jsi zaváhal, než jsi na to skočil.
399
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Jak dlouho?
400
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Minutu?
401
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Možná dvě?
402
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Dost na to, abys myslel,
že jseš pořád dobrej chlap.
403
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Morálně bezúhonný.
404
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Protože jsem viděl spoustu
bezúhonných chlapů, Mikeu.
405
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
A něco ti o nich řeknu, Mikeu.
406
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
Vždycky je nakonec uženu k smrti.
407
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Doufám, že ses nezamiloval.
408
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Je dobrá, když něco chce.
409
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
To se jí musí nechat.
410
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacone, stůl je připravený.
411
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Promiň, Patsy. Můžu se někde umýt?
412
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Na konci chodby a doprava.
413
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Co to mělo být?
- Nic. Jen jsme si povídali.
414
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Dobře.
- Co je?
415
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Jaký je plán?
416
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
K čemu?
417
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
Na večer. Kurva. Ježíši, ohledně jeho.
418
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
V pohodě. Mám to vyřešené.
419
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Bože. Už mám téhle tvé odpovědi dost.
420
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Pokaždý, když to řekneš,
se něco ještě víc posere
421
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
a já se o to víc přesvědčím,
že jsem tě neměla přibírat.
422
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Poděkuj bejvalé za ten odposlech.
423
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
Kdyby to Moss našel, byla bych mrtvá.
424
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Kdyby to nenastražila, byli bychom oba.
425
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Jak bych jinak věděl, které lži se držet?
426
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Někdy je těžký se v tom vyznat.
427
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Ahoj, Andy.
428
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Ahoj, Lacey.
429
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Policie v Orlandu identifikovala chlapa,
co vybouchl v ToiToice.
430
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
A to mi říkáš proč?
431
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Je to tentýž, jehož SPZ
jsi mě nechal odpoledne prověřit.
432
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Zvláštní, co?
434
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Sejmu ho osobně.
435
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Tou lodí neodpluješ.
436
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Odvedeš ho tam a odjedeš.
437
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Pořád pro Iris potřebuju,
aby se přiznal na pásku.
438
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Teď mi záleží jen na dvou věcech:
439
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
na čase odtikávajícím
do zabetonování té díry
440
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
a na tom, aby ten hajzl
dál nechodil po týhle Zemi.
441
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Je to moje zodpovědnost.
442
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Hele, záleží mi na tvém
osobním růstu a vývoji,
443
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
ale mám tu Buzze a Ray-Raye.
444
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Tak se můžou dívat, jak zabíjím Mosse.
445
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Pojďme se najíst.
446
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Všechno vypadá moc dobře, Patsy.
447
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Na rodinu.
448
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Jo.
449
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Tohle mi chybí, večeře s rodinou.
450
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
U nás jsme si říkali,
co jsme ten den dělali.
451
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Ale byli jsme jen tři,
takže to netrvalo dlouho.
452
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
A když jsme adoptovali Dori, to bylo fajn.
Přibyl někdo, s kým se dalo mluvit.
453
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
A co dělal tvůj táta?
454
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Vynikající kukuřice.
455
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Byl obchodník.
- V čem podnikal?
456
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- Je moc dobrá. Sladká.
- Všimla jsem si.
457
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- Nejlepší kukuřice, co jsme kdy měli.
- Že?
458
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Jo. Ne, vážně, je to moc dobrá kukuřice.
459
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
V mnoha věcech, Deacone.
Dělal do spousty věcí.
460
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
To chápu. Ale je hezké,
že si udělal čas na rodinu.
461
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Pro mě a Patsy,
462
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
i když nás Bůh požehnal
jen jedním dítětem,
463
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
večeříme každý den spolu jako rodina, že?
464
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Komunikace je podle nás páteří rodiny.
465
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
To bylo jako my. Přesně to jsme dělali.
466
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Bože. Děláš si srandu?
467
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Pardon, budeme ještě mluvit o té kukuřici,
468
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
nebo v tomhle domě někdo poslouchá
469
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
ten nekonečný tok těch vašich keců?
470
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Mohli byste všichni kurva sklapnout,
471
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
pro lásku Boží?
472
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
To byl skvělý pocit.
473
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
474
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Bůh nás nepožehnal
dalším dítětem, Deacone?
475
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Protože já myslela,
že to byl ten kretén doktor,
476
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
který mi u porodu
toho prvního zjizvil dělohu.
477
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Je to tentýž Bůh, který měl v plánu,
abych otěhotněla na vysoké,
478
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
aby máma dostala rakovinu
a aby si kvůli tomu ustřelila hlavu?
479
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
Protože ten Bůh je psychopat.
480
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Koukněme se na vás dva.
481
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Jistě, že jsem věděla,
že se máma zabila. Co jste si mysleli?
482
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Že nikdy nebude někdo, kdo zná někoho,
483
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
jehož dítě mi to před celou třídou řekne?
484
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Ale nikdy jsem nic neřekla,
485
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
protože jste o tom zjevně nechtěli mluvit,
tak jsem nic neřekla
486
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
ze strachu, že to, co z nás zbylo,
se rozpadne.
487
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
Ale stejně se rozpadlo, jak by ne.
488
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
A tys odešel.
489
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
A nechals mě tu, Michaeli,
490
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
s truchlícím mužem,
který jen chtěl, abych ho nepotřebovala.
491
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
A teď jsi zpátky, dál lžeš,
gambler a zloděj,
492
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
což vysvětluje, proč máme v životě jeho.
493
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
- Patsy.
- Mně je to jedno, Michaeli.
494
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Jen jsem udělala, cos chtěl.
Zabila jsem člověka.
495
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
A ani to necítím, protože tak to děláme.
496
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Prostě to spláchneme
a učíme se neříkat pravdu
497
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
a pak to necítit, a pak necítit vůbec nic.
498
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Všechno je, jako bychom byli na dně bazénu
499
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
a zapíráme a zapíráme,
500
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
dokud zapírání je to jediné,
co nás drží pohromadě.
501
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
A když je ten tlak k nevydržení,
502
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
zhroutí se to stejně jako
ta pitomá propadlina a spadne to.
503
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Já už ale dál nemůžu,
protože nechci skončit jako vy dva.
504
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Musím říct, co se děje,
aby se to nemuselo stát mojí rodině.
505
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
- Dost.
- Deacone,
506
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
na táboře v Severní Karolíně
jsem se vyspala se sbormistrem.
507
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Cože?
508
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
V kánoi.
509
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Mami?
510
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
511
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Teď toho papouška dostanu určitě.
512
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Nechals ji zabít člověka?
513
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Ne, ověřit, že umřel.
514
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
- Tys do toho zatáhl sestru?
- Do tohohle ne.
515
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Do ničeho, co by tě mělo zajímat.
- Ty mě zajímáš. A kurva hodně.
516
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
- „Děkuju za krásný večer“?
- Je to slušnost.
517
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Posloucháš se vůbec?
- Jak se to v kánoi vůbec dělá?
518
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Co?
- Hej. Jedeme.
519
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Vem mě na Gilovu loď.
520
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
SEZNAM ZAŘÍZENÍ
521
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Vítejte v Taco Bell. Co si dáte?
522
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Do prdele s tím prolhaným hajzlem.
523
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Paní?
524
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Paní?
525
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Vítejte v Taco Bell. Co si dáte?
526
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Hej?
527
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Tady je Randy, z přístavu.
528
00:36:06,205 --> 00:36:07,540
Jo. Teď nemůžu mluvit.
529
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Řekla jste, ať zavolám,
když někoho uvidím na té lodi,
530
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
a teď jsou tam dva chlapi,
531
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
na té lodi.
532
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Ten hajzl. Dobře, hned tam budu.
533
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Kdo je tohle?
534
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Proč jste mě zastavil?
535
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Někdo nám dal tip.
536
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Co to kurva je?
537
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}PŮJČOVNA LODÍ
KAPUSTŇÁKA MITCHE
538
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Ani hnout!
539
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Překlad titulků: Roman Placzek