1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
ВІСІМ ГОДИН ДО ТОГО
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Привіт, Деллі.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Бачу, трошки засмагла.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
В людей такі кумедні обличчя,
коли вони бачать, що я жива.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
-Цікаво, чи це Ісус відчував?
-Ага, не звикай.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Я не дам похорону бути марним.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Він мав бути твоїми.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
-Де вона?
-Кімната чотири.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
Бачиш, що з Бенні?
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Деллі з ним?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Не знаю, але забери його звідти.
Ти теж їдь геть.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Намагаюся. Відколи сюди приїхав.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
-Де пістолет? Мосс був тут?
-Можливо, так.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Увімкніть пожежну тривогу.
Його треба викурити звідти.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
-Не працює.
-Поки що.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
-В нас є плани, на покращання.
-Зброя є?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
-Ні.
-Так.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
-А що?
-В тебе є?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Позич. Дам тобі ще тисячу.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Ходімо.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
-Зброя та гроші у стіні?
-Це дуже великий пістолет.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
-Ти як Обличчя зі шрамом.
-Може, у знахідках є менший.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Ні, цей підійде.
Викликай поліцію. Хай приїдуть.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
-Ні.
-Ніякої поліції.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
-Чому?
-Ми не власники мотелю.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
-Що?
-Ми його вкрали.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Ми його не крали.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Після урагану власники повернулися
до Огайо та покинули його.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Ми працювали тут, нам було нікуди піти,
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
ми зняли червоний знак з дверей
і сказали, що він наш.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Ми плануємо його купити.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Але без імміграційного статусу
позику нам не дадуть.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Гаразд, ніяких копів.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Треба було тебе пристрілити уві сні,
коли мала шанс.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Чекай, коли?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
У вечір, коли дізналася,
що ти вбив мого батька.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Ні, я не вбивав.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Подивися на себе.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
«Ні, я не штовхав твого батька
з клятої будівлі».
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
-Я не знав, що це твій батько.
-Прізвисько теж ні на що не натякнуло?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Згодом!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
І коли до тебе дійшло, ти промовчав.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Бо я знав, що ти так поводитимешся.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
А сама? Ти знала все від початку.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Я думала, що це зробив не ти.
Я сумнівалася.
46
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
-Стуліть свій писок!
-Ні. Моссе.
47
00:03:04,225 --> 00:03:07,896
ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ
48
00:03:07,896 --> 00:03:10,440
-Якого біса, Айріс?
-Сідай в автівку.
49
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
-Деллі у небезпеці з Моссом.
-Заткнися.
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
Не вона у небезпеці, а ти. Слухай.
51
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
Я не знав, що це був твій батько.
52
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
А я тебе не вбила.
53
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Але й лишатися на довше не збиралася.
54
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Я не думала, що ти відправиш Майкла
за мною, наче за твариною.
55
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Та мені знадобилася його допомога.
56
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
-З чим?
-З золотом.
57
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
З піратським скарбом?
58
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Він справжній?
59
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Моссе, справжніше нікуди.
60
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
І через кілька днів я охолола.
Як завжди, сам знаєш.
61
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Так. Це правда.
62
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
І ти написав мені милий некролог.
63
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Бачила, га?
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Так.
65
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Я не могла зв'язатися з тобою,
бо ти вбив Гіла,
66
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
ти постійно був під прицілом копів.
67
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Я не вбивав Гіла. Це зробив Джиммі.
68
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Думаєш, я б запхав хлопця у каналізацію?
Я пишаюся роботою.
69
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
-Включно мого батька.
-Я осягнув, що кажу, коли вже сказав.
70
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Вибач.
71
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Моссе...
72
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Мова про 100 мільйонів доларів.
73
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Знаєш, що це значить?
74
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Ти не муситимеш керувати бізнесом батька,
75
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
жити у його домі,
76
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
слухати, як кажуть: «В тебе все є
лише тому, що батько тобі це дав».
77
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
-Почнеш свою справу.
-Люди таке кажуть?
78
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Більше не слухатимешся сестру.
Пробач. Я люблю Дорі, та вона сука.
79
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Нащо ти забрала флешку з мого сейфа?
80
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Для гарантії.
81
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Якщо переслідуватимеш.
82
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
-Гаразд. Поверни її.
-В мене її немає.
83
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Мені потрібна та флешка.
84
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
-Ти приїхав за нею чи за мною?
-Я не знав, що ти жива.
85
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Я приїхав дізнатися, що задумав Майк.
86
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
І, мабуть, вбити його, що я і зроблю.
87
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Не треба.
88
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Чому?
89
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Бо я не знаю, де золото.
90
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Не можеш вмовити його тобі сказати?
91
00:05:37,920 --> 00:05:39,964
А що я, по-твоєму, робила?
92
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Я обробляю його, як тільки можу,
93
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
а тут з'являєшся ти, і дуже невчасно.
94
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Я роблю це для нас, Моссе.
95
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
Просто зачекай.
96
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Для нас? Справді?
97
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Так. Завжди.
98
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Завтра можеш вбити його, якщо схочеш.
99
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Коли встигла поставити жучок?
100
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
-Таке в тебе питання?
-Так.
101
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
-В мене багато питань.
-Коли?
102
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Вранці, у барі Санні.
103
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
-То коли ми розмовляли...
-Я вже знала про золото.
104
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
-І дозволила мені говорити.
-Тобто, брехати?
105
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Золото не стосується твого розслідування.
106
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Я б зрозуміла,
якби тебе вбили через жінку.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
-Але піратський скарб?
-Ніхто мене не вб'є.
108
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Мені нагадати тобі частину,
де вона каже своєму хлопцю тебе вбити?
109
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
В нього зброя.
Вона скаже все, що збереже їй життя.
110
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
-Я знаю.
-Ти чула, Мосс вбив її батька.
111
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Думаєш, вона буде з таким хлопцем?
112
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Не знаю, може, деякі жінки
лишаються довше, ніж треба.
113
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Гаразд.
114
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
-Давай зробимо все правильно.
-Як?
115
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
В тебе є запис, що поєднує його
до вбивства Гіла та батька Деллі.
116
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
-Але запис недійсний.
-Я знайду суддю.
117
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Ні. Ти не в своєму місті
і поставила жучок на громадянина.
118
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Тебе скоріш посадять, ніж його.
119
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Назнач мене
своїм повноважним представником.
120
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Я запишу розмову з ним,
і ти скористуєшся його зізнанням.
121
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Якщо ти робиш це...
122
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Ні, я той, ким ти мене вважала,
а не той, ким вважаєш зараз.
123
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Але його поверни.
124
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Ми тебе бачили.
125
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Коли під'їжджала. І хотіли дещо спитати.
126
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Тайлер, в автівці ще сумки.
127
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Я щойно зробила тости.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Принесеш сумки, будь ласка?
129
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
ДІКОН
130
00:08:33,304 --> 00:08:36,057
-Так, привіт.
-Гей, можна поговорити з твоїм братом?
131
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Не сьогодні.
132
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Я дзвонив спитати, що йому не можна їсти.
133
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
-Алергії на кукурудзу немає?
-Діконе, давай перенесемо на інший день?
134
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Ні, ми не знаємо, коли зможемо
ще раз зустрітися. Люблю тебе.
135
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Я наткнулася на сусідів.
Вони питали, чи не посидиш ти з дитиною.
136
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
-Знаю, це раптово, тому...
-Посиджу.
137
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Що?
138
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Посиджу. О котрій?
139
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
-О шостій.
-Гаразд.
140
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Гаразд.
141
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}КОРОНАДО БІЧ
142
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}Двадцять два вниз «глек». Г-Л-Е-К.
143
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Вмієте читати догори ногами? Це ви.
144
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Кейтлін Фокс, ВФЛГ-ТВ.
145
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Знаю. Ви дуже вродлива.
Моя мати завжди вас дивиться.
146
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Лейсі, я веду розслідування щодо чоловіка,
який прикидався федеральним працівником,
147
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
і точки його сотового
показують, що він у Коронадо Біч.
148
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Гаразд, як його звати?
149
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Каже, Майк Валентайн.
150
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Я!
151
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Я. Про це поговорите зі мною.
152
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
-Все гаразд, Енді, я впораюся.
-Лейсі, я впораюся.
153
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Будь ласка.
154
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Відчуваєш?
155
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Як приємно.
156
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Зголодніла?
157
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Ти сказав,
що хочеш помочити ноги в океані.
158
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Спершу подзвони Майку.
159
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Запроси його на ланч.
160
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Хочу побачити його обличчя,
коли він побачить мене.
161
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Це моє авто?
162
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Було.
163
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Тобі варто краще дбати про речі.
164
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
ПОЛІЦІЯ ФІЛАДЕЛЬФІЇ
165
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
-Данні.
-Це Айріс.
166
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
Вони поставили декого стежити
за людиною Мосса Джиммі Гаскойном.
167
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
-Вгадай, хто виїхав з міста.
-Мосс Янков. Знаю.
168
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Він тут, і є дехто,
готовий одягти прослушку,
169
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
але мені потрібен дозвіл капітана.
170
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Авжеж. Як звати?
171
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Майк Валентайн.
172
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Не треба роздувати ніздрі.
Я пильнуватиму за ним. Гаразд? Я пішла.
173
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Гей. Ось. Знайшов рекордер.
174
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Що за бренд?
175
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Взяв якийсь звичайний, як ти завжди робиш?
176
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Так. А що?
177
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Ним хочеш допомогти його посадити?
178
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Він робить те, що написано.
179
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Поверну його.
180
00:11:14,006 --> 00:11:16,008
РАДІОХАТ
181
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Привіт, що там?
182
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Гей, не хочеш перекусити?
183
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Обговорити плани на сьогодні.
184
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Можна. Є місце, де я хотів побувати.
185
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
«У Санні».
186
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Воно на річці. Зустрінемося там?
187
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
«У Санні». Я його не знаю.
188
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
Глянь у «Йєлпі». Через 20 хвилин.
189
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Деллі дзвонила.
190
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Мосс не хоче, аби я знав, що він тут.
Хоче здивувати мене, йолоп.
191
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Потрібне прикриття.
192
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Все гаразд. Вона веде його до мого тата.
Рей-Рей та Баз будуть там.
193
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Я витягну зізнання. Що там в тебе ще?
194
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Батарейки.
195
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Головне у моєму розслідуванні те,
196
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
що немає запису виклику швидкої
до тих бунгало.
197
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Ті номери, це номери швидкої?
198
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Це... Ні, це дещо, що батько Майка
попросив мене перевірити.
199
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Я відмовив, але тепер перевірю.
200
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Батько Майка Валентайна?
201
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Санні. Він був тут шефом поліції.
202
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Жартуєте? Це ж може бути
родинною операцією.
203
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Може.
204
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Санні веде бізнес з «імпорту»
у своєму барі на річці.
205
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Я знав, і я цим не пишаюся.
206
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Чекайте.
207
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Де на річці?
208
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Тут.
209
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
-А лікарняне депо тут.
-Дуже близько.
210
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Боже. Припустимо, це наркотики.
211
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Припустимо, вони приходять рікою,
а потім треба якось завести їх на землю.
212
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Що, як є автівка
з великим багажником для вантажу?
213
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
І може рухатися швидко і не зупинятися.
214
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
-Офіцере Бун.
-Енді.
215
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Здається, у нас у Коронадо Біч
наркооперація «батько-син».
216
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Так, але Майк не живе тут,
він живе у Філадельфії.
217
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Як далеко іде
Внутрішньобереговий водяний шлях?
218
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
-Аж до Мейна.
-Массачусетс.
219
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Знаєте, що це може бути?
220
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
Історія відплати
для старого доброго Енді Буна.
221
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Гаразд, а ще історія картелю,
222
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
який використовував швидку,
щоб пересувати наркотики
223
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
через нічого не підозрюючі громади
по всьому Східному узбережжі,
224
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
яку підготувала Кейтлін Фокс,
новий кореспондент CNN у Вашингтоні.
225
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Чи у Нью-Йорку, все одно.
226
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Треба замовити ланч.
227
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Мені потрібне щось,
що поєднає Мосса до вбивств.
228
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Айріс забере його, і ми вільні на вечір.
229
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
А ти не думав,
чому він приперся сьогодні, у день роботи?
230
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Думаю, бо Датч не відповів,
231
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
а не як ти натякаєш,
що Деллі йому подзвонила.
232
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Але вона не потрібна йому живою.
233
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Тому, якщо вона жива,
хочеш, не хочеш, з'являються питання.
234
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Привіт, Моссе.
235
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Пивця?
236
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Ти йому розповіла?
237
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Коли б я це зробила?
Я постійно була з тобою.
238
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Хочеш прослизнути у місто,
нема чого бити власника мого мотелю.
239
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Хочеш пива чи ні?
240
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Я думав, тут будуть двері.
241
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Як зробити крутий вхід без дверей?
242
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Друже, дві «Корони»,
будь ласка. Хочеш чогось?
243
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Чай з льодом. Несолодкий.
244
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
В тебе є несолодкий чай?
245
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Я зроблю чай,
а цукор не сипатиму, гаразд, сер?
246
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Чудово, дякую.
247
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Сюди.
248
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Купив дещо тобі.
249
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Ходив купити чарки для шотів і побачив це.
250
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
З твоїм іменем.
251
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Чом би мені не продірявити
твою пику прямо зараз?
252
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Тоді доведеться платити по чеку.
253
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Думав, що такий розумний,
коли брехав мені, що вона мертва?
254
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
Спричинив мені емоційний біль.
255
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Я тужив за нею.
256
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Але я знав, що ти брехло,
і подивися тепер на свій тупий писок.
257
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Я не знав, що брешу тобі.
Вона була схожа на мертву.
258
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
-Так і було.
-Хочу, щоб він розповів.
259
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Потім вона з'явилася,
не мертва, з історією про золото.
260
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Тому друга причина
не дірявити моє обличчя —
261
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
я знаю, де золото.
262
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
І якщо вона сказала, що теж знає, вона бреше.
263
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Не казала.
264
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Я — Айріс. Можна?
265
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Агов, куди це ти?
266
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Попісяти. Ти не проти?
Замов мені картоплі фрі.
267
00:15:53,911 --> 00:15:56,121
-Ти ж не їси фрі.
-В мене стрес.
268
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Агов, детективе.
269
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Пішла, пішла ти на хрін.
270
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Трясця.
271
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}GPS-ТРЕКЕР У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ
272
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Отже, тепер коли ми визначилися
з рівнем довіри,
273
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
може, скажеш, де золото,
274
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
та поїмо рибних сендвічів як друзі?
275
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Ні.
276
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Як би я не хотів побачити, як ти плюхнешся
за борт човна Гіла у водолазному костюмі,
277
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
це знищить всі мої шанси залишитися живим.
278
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
А яким боком до цього його човен?
279
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
Маловідомий факт про розвалини кораблів,
їх часто знаходять в океані.
280
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Ні, бо Гіл казав про вантажівку.
281
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
І що?
282
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Азартні гравці брешуть.
283
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
Особливо, якщо не хочуть,
щоб їх по-аматорськи порубали...
284
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Гей. Назвеш мене ще раз аматором...
285
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
А як ще це називати,
286
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
коли син Бого Янкова
робить такі дурні помилки?
287
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
-Пішов ти.
-Майку! Ось ти де.
288
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Я тобі дзвонив, але подумав, що прийду...
289
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Я бачив твої повідомлення,
але я зараз дечим зайнятий.
290
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Пробачте, що заважаю.
Я — Дікон, Майків сват.
291
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Мосс. Дуже приємно, Діконе.
292
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Це Деллі. Деллі, це Дікон.
293
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Ми вже закінчуємо. Я тобі передзвоню.
294
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Авжеж, просто хотів дізнатися,
чи ти все ще прийдеш сьогодні на вечерю.
295
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Сьогодні, точно. Ні,
сьогодні не вийде, пробач.
296
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Якби ж ти знав, як твоя сестра зраділа,
що ви з батьком прийдете. Санні!
297
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Ти ж прийдеш на вечерю, так?
Петсі дуже на це чекає.
298
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Отже... це твій батько.
299
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Здуріти.
300
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Ти знала?
301
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Ні.
302
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Пробач, Діконе, ми не зможемо.
303
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Авжеж, зможете.
304
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
-Діконе, а не знайдеться місце і для нас?
-Авжеж. Залюбки.
305
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Ні, це грубо, Моссе.
306
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Дікон сказав, що все добре.
307
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Так, а ще у нас зустріч після роботи.
308
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Часу вистачить на все.
309
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Гей, Діконе, даси свою адресу?
310
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Авжеж.
311
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Принести щось?
312
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
За бажанням. Є алергії?
313
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Чомусь на манго. А все інше як у безодню.
314
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Чудово. Побачимося о шостій.
315
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Заверни картоплю з собою, Майків тато.
316
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Хочу подивитися на океан.
317
00:19:33,005 --> 00:19:34,423
ПЛЯЖ
318
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
ВБИРАЛЬНЯ
319
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Пробач. Вибачаюся.
320
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Гей!
321
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Ти диви.
322
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Це клятий динозавр.
323
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Гаразд, поклади його.
324
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
-Гей.
-Поклади!
325
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Моссе, поклади.
326
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Він знає, де живе Петсі.
327
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Це його останній день на Землі.
328
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Він вже думає,
що ми підемо за золотом на човні Гіла.
329
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Скажу Рей-Рею та Базу зустрітися
з нами там, коли приїдемо.
330
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Вони про все подбають.
331
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
А потім ми з тобою
поїдемо до справжнього місця.
332
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Ми з Деллі.
333
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Давай подивимося, яка вона.
334
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА КОРОНАДО
335
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}Це щойно прийшло.
336
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Пам'ятаєш номери,
які просив мене пробити Санні?
337
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Його звати Марвін Снайдер,
на прізвисько Датч.
338
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Його послужний довший за мій член,
і знаєш, звідки він?
339
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
З Філадельфії.
340
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
-Офіцере Бун.
-Просто Енді.
341
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Це ж гаряча справа, якась нарковійна
між Філадельфією та Флоридою.
342
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Водія швидкої «спалили» і вбили.
343
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
А з відділом транспорту
344
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
це значить, що федеральна влада
перевозить наркотики трасами.
345
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
Це велетенська справа.
346
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Ось тільки Майк не з відділу транспорту.
347
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Курво!
348
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Отже, у нас все ще порожньо.
349
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Для телебачення цього досить.
350
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Нова інформація щодо мешканця Флориди
сильно зацікавила глядачів.
351
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Правозахисники тепер вважають, що чоловік,
352
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
зображений на фото зі зброєю,
353
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
пов'язаний з можливою мережею
продажу наркотиків за допомогою швидких.
354
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Поліція каже, що востаннє
його бачили у Коронадо Біч.
355
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Мешканцям радять не наближатися до нього,
356
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}бо він вважається озброєним
та небезпечним.
357
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Сучий сину. Це ж мій пістолет.
358
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Гей, це моє взуття!
359
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
ПІДОЗРЮВАНИЙ У ВБИВСТВІ МАЙК ВАЛЕНТАЙН
360
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Гей, прибери. Там Тайлер.
361
00:22:48,450 --> 00:22:50,243
Тоді озброєним буде лише Мосс.
362
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Не буде.
363
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Айріс знала, що ми прийдемо?
364
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Мабуть, слідкує за Моссом.
365
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Гей!
366
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Ідіть сюди.
367
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Не вистрибуй зі штанів.
368
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Там нічого немає.
369
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Може, вона слідкує за тобою.
370
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Привіт!
371
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Знаю, ви казали
нічого не приносити, але ось.
372
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Це тобі.
373
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Де Тайлер?
374
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Працює нянькою.
375
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Майкле, допоможи мені з напоями.
376
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Лід.
377
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Гей, знаю, я винен тобі дзвінок.
378
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
І не тільки.
379
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
-Як пройшло у лікарні?
-Добре. Всі мертві.
380
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Ти в порядку?
381
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Все чудово.
382
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Це він хоче тебе вбити?
383
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
-Так.
-І ти привів його у мій дім.
384
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Знаю, але гаразд. Ми просто поїмо.
385
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
Це жінка, чию смерть треба було
повісити на водія швидкої?
386
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Так.
387
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Шкода, що Тайлер не тут.
Вона б хотіла побачити зомбі.
388
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Фішка у тому, щоб шість хвилин
з одного боку і п'ять з іншого, не шість.
389
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Отже, я скажу дещо,
390
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
твої інстинкти велітимуть заперечувати,
391
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
але борися з ними.
392
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Я знаю, ти трахав Деллі.
393
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Ні, стривай. Не бреши.
394
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Бо я все прорахував.
395
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
По-перше, глянь на неї, так?
396
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Але, по-друге,
чому вона була у твоєму номері сьогодні?
397
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Вона шукала дещо, що лишила там.
398
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Коли?
399
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
Коли ти її трахав.
400
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Бачиш, це легко вичислити.
401
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Гей, не картай себе.
402
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Мабуть, ти спочатку вагався.
403
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Як довго?
404
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Хвилину?
405
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Може, дві?
406
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Досить, щоб бачити у собі гарну людину.
407
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Морально вищу.
408
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Бо я бачив купу таких, Майку.
409
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
І ось що я тобі скажу про них.
410
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
Без кінцівки рівно вони більше не стоять.
411
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Сподіваюся, ти не закохався.
412
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Вона вправна, коли щось хоче.
413
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Це вона вміє.
414
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Діконе, стіл готовий.
415
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Пробач, Петсі. Де я можу умитися?
416
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Прямо по коридору і праворуч.
417
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
-Гей, про що була мова?
-Ні про що. Просто розмовляли.
418
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
-Гаразд.
-Що?
419
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Який в нас план?
420
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Щодо чого?
421
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
Щодо сьогодні. Трясця. Щодо нього.
422
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Все гаразд. Ми впораємося.
423
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Боже. Мені остогидла ця відповідь.
424
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Щоразу, як ти це кажеш,
гівняна ситуація стає ще гівнянішою,
425
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
а я переконуюсь,
що не треба було тебе просити.
426
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Дякую, твоїй екс-дружині за прослушку.
427
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
Якби Мосс її знайшов, він би мене вбив.
428
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Якби вона це не зробила,
ми обоє були б мертві.
429
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Як ще я б дізнався,
яку брехню ми розповідатимемо?
430
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Іноді так важко встежити, знаєш?
431
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Привіт, Енді.
432
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Привіт, Лейсі.
433
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Детективи Орландо дістали документи
хлопця, який вибухнув у туалеті.
434
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
І нащо ти мені це кажеш?
435
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Це той самий хлопець, чий номер
я перевіряла сьогодні вдень.
436
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Марвін Снайдер.
437
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Кумедно, еге ж?
438
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Я сам його вивезу.
439
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Ти не сядеш на той човен.
440
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Ти відвезеш його, а потім поїдеш геть.
441
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Я маю змусити його зізнатися
на запис для Айріс.
442
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Мені зараз важливі дві речі,
443
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
час, через який ту діру скоро забетонують,
444
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
та як стерти того вилупка з обличчя Землі.
445
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Я маю взяти за це відповідальність.
446
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Я «за» твій особистий ріст та розвиток,
447
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
але Баз та Рей-Рей вже чекають.
448
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Вони можуть зачекати
та подивитися, як я вбиваю Мосса.
449
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Давай поїмо.
450
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Як все чудово виглядає, Петсі.
451
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
За родину.
452
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Так.
453
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Бач, за цим я й сумую,
за родинною вечерею.
454
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Моя, зазвичай, сідала
та розповідала, що робила.
455
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Але нас було лише троє,
тому це було недовго.
456
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
А коли ми вдочерили Дорі, стало краще,
бо з'явилася ще людина, щоб поговорити.
457
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
А чим займався твій батько?
458
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Яка чудова кукурудза.
459
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
-Він був бізнесменом.
-У якому він був бізнесі?
460
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
-Яка гарна, солодка.
-Я помітив.
461
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
-Найкраща кукурудза з усіх.
-Скажи ж?
462
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Так. Ні, просто чудова кукурудза.
463
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
У різних бізнесах, Діконе.
Він всюди запускав свої руки.
464
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Розумію. Та все ж чудово,
що він виділяв час на родину.
465
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Знаєш, ми з Петсі,
466
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
хоч Бог і благословив нас
лише однією дитиною,
467
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
ми обов'язково вечеряємо разом
як родина, так?
468
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Ми вважаємо спілкування
основою гарної родини.
469
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Як і ми. Ми робили те ж саме.
470
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Боже. Це, курво, жарт?
471
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Пробачте, може,
ще поговоримо про кукурудзу
472
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
чи хтось в цьому будинку взагалі слухає
473
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
той нескінченний потік лайна,
що тече з ваших ротів?
474
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Може, стулите свої пащеки
475
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
заради Бога, клятого Ісуса Христа?
476
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Як же це приємно.
477
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Петсі?
478
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Бог вирішив не дарувати нам
ще одну дитину, Діконе?
479
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Бо я думала, це через довбня-лікаря,
480
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
який приймаючи нашу першу,
порізав мою матку.
481
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Це той самий Бог, який вирішив,
що я залечу в коледжі,
482
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
мама захворіє на рак
і винесе собі мозок через нього?
483
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
Бо цей Бог — псих.
484
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Гляньте на себе.
485
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Авжеж, я знала,
що мама себе вбила. А як ви гадали?
486
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Що, ніколи не знайдеться той, хто знає
487
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
і хто ляпне це дитині,
яка розкаже про це усьому класу?
488
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Але я ніколи нічого не казала,
489
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
бо ви вочевидь не хотіли
про це розмовляти, тому я й мовчала,
490
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
боялася, думала,
через це розвалиться родина.
491
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
Та вона все одно розвалилася.
492
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
І ти зник.
493
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
Ти кинув мене тут, Майкле,
494
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
з людиною у тузі, яка просто хотіла,
щоб він більше не був мені потрібен.
495
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
А ось ти повернувся з більшою купою
брехні, азартних боргів та крадій,
496
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
що пояснює,
чому у нашому житті з'явився він.
497
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
-Петсі...
-Мені наплювати, Майкле, серйозно.
498
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Я зробила те,
що тобі було потрібно, вбила людину.
499
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
І я нічого не відчуваю, бо такі вже ми.
500
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Ми просто здавлюємо все
та вчимося не казати правду,
501
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
а потім не відчувати її,
а потім взагалі нічого не відчувати.
502
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Все звучить, наче ти на дні басейна,
503
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
все заперечуєш і заперечуєш,
504
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
доки заперечення не стане єдиним,
що тримає нас разом.
505
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
А коли тиск доходить до піку,
506
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
все ламається,
як та затоплена воронка, що втягує все.
507
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Я більше не можу,
бо не хочу закінчити, як ви двоє.
508
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Тому я маю сказати, що діється,
і, може, це не трапиться з моєю родиною.
509
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Петсі, зупинися.
510
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
В мене був секс з директором хору
на тому відпочинку у Північній Кароліні.
511
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Що?
512
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
У каное.
513
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Мама?
514
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Тайлер.
515
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Тепер я точно отримаю папугу.
516
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Ти сказав їй вбити людину?
517
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Ні, переконатися, що помре.
518
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
-Ти втягнув у це свою сестру?
-Не в це.
519
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
-Це тебе не має турбувати.
-Ти мене турбуєш, і сильно.
520
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
-«Дякую за чудовий вечір»?
-Це ввічливість.
521
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
-Ти себе взагалі не чуєш, так?
-Як це взагалі можливо в каное?
522
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
-Що?
-Гей, по конях.
523
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Вези мене до човна Гіла.
524
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
СПИСОК ПРИЛАДІВ
525
00:35:08,189 --> 00:35:11,192
ТАКО БЕЛЛ
526
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Вітаємо у «Тако Белл».
Що бажаєте замовити?
527
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Пішов цей брехливий вилупок на хрін.
528
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Пані?
529
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Пані?
530
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Вітаємо у «Тако Белл».
Що бажаєте замовити?
531
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Алло?
532
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Це Ренді з доку.
533
00:36:06,205 --> 00:36:07,540
Так. Я зараз зайнята.
534
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Ви сказали дзвонити,
якщо побачу когось біля того човна,
535
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
зараз там двоє чоловіків.
536
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
У човні.
537
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Сучий сину. Виїжджаю.
538
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Хто це?
539
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Скажіть, чому мене зупинили.
540
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Дехто повідомив.
541
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Якого біса?
542
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}РЕЧІ ДЛЯ ВЕЧІРОК В ЛАМАНТИНА МІТЧА
543
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Стояти!
544
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr