1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 ВІСІМ ГОДИН ДО ТОГО 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Привіт, Деллі. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Бачу, трошки засмагла. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 В людей такі кумедні обличчя, коли вони бачать, що я жива. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 -Цікаво, чи це Ісус відчував? -Ага, не звикай. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Я не дам похорону бути марним. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Він мав бути твоїми. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 -Де вона? -Кімната чотири. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Бачиш, що з Бенні? 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Деллі з ним? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Не знаю, але забери його звідти. Ти теж їдь геть. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Намагаюся. Відколи сюди приїхав. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 -Де пістолет? Мосс був тут? -Можливо, так. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Увімкніть пожежну тривогу. Його треба викурити звідти. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 -Не працює. -Поки що. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 -В нас є плани, на покращання. -Зброя є? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 -Ні. -Так. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 -А що? -В тебе є? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Позич. Дам тобі ще тисячу. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Ходімо. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 -Зброя та гроші у стіні? -Це дуже великий пістолет. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 -Ти як Обличчя зі шрамом. -Може, у знахідках є менший. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Ні, цей підійде. Викликай поліцію. Хай приїдуть. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 -Ні. -Ніякої поліції. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 -Чому? -Ми не власники мотелю. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 -Що? -Ми його вкрали. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Ми його не крали. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Після урагану власники повернулися до Огайо та покинули його. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Ми працювали тут, нам було нікуди піти, 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 ми зняли червоний знак з дверей і сказали, що він наш. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Ми плануємо його купити. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Але без імміграційного статусу позику нам не дадуть. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Гаразд, ніяких копів. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Треба було тебе пристрілити уві сні, коли мала шанс. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Чекай, коли? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 У вечір, коли дізналася, що ти вбив мого батька. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Ні, я не вбивав. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Подивися на себе. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 «Ні, я не штовхав твого батька з клятої будівлі». 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 -Я не знав, що це твій батько. -Прізвисько теж ні на що не натякнуло? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Згодом! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 І коли до тебе дійшло, ти промовчав. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Бо я знав, що ти так поводитимешся. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 А сама? Ти знала все від початку. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Я думала, що це зробив не ти. Я сумнівалася. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 -Стуліть свій писок! -Ні. Моссе. 47 00:03:04,225 --> 00:03:07,896 ЧОЛОВІК ІЗ ФЛОРИДИ 48 00:03:07,896 --> 00:03:10,440 -Якого біса, Айріс? -Сідай в автівку. 49 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 -Деллі у небезпеці з Моссом. -Заткнися. 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Не вона у небезпеці, а ти. Слухай. 51 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Я не знав, що це був твій батько. 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 А я тебе не вбила. 53 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Але й лишатися на довше не збиралася. 54 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Я не думала, що ти відправиш Майкла за мною, наче за твариною. 55 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Та мені знадобилася його допомога. 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 -З чим? -З золотом. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 З піратським скарбом? 58 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Він справжній? 59 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Моссе, справжніше нікуди. 60 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 І через кілька днів я охолола. Як завжди, сам знаєш. 61 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Так. Це правда. 62 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 І ти написав мені милий некролог. 63 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Бачила, га? 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Так. 65 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Я не могла зв'язатися з тобою, бо ти вбив Гіла, 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 ти постійно був під прицілом копів. 67 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Я не вбивав Гіла. Це зробив Джиммі. 68 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Думаєш, я б запхав хлопця у каналізацію? Я пишаюся роботою. 69 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 -Включно мого батька. -Я осягнув, що кажу, коли вже сказав. 70 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Вибач. 71 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Моссе... 72 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Мова про 100 мільйонів доларів. 73 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Знаєш, що це значить? 74 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Ти не муситимеш керувати бізнесом батька, 75 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 жити у його домі, 76 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 слухати, як кажуть: «В тебе все є лише тому, що батько тобі це дав». 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 -Почнеш свою справу. -Люди таке кажуть? 78 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Більше не слухатимешся сестру. Пробач. Я люблю Дорі, та вона сука. 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Нащо ти забрала флешку з мого сейфа? 80 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Для гарантії. 81 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Якщо переслідуватимеш. 82 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 -Гаразд. Поверни її. -В мене її немає. 83 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Мені потрібна та флешка. 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 -Ти приїхав за нею чи за мною? -Я не знав, що ти жива. 85 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Я приїхав дізнатися, що задумав Майк. 86 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 І, мабуть, вбити його, що я і зроблю. 87 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Не треба. 88 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Чому? 89 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Бо я не знаю, де золото. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Не можеш вмовити його тобі сказати? 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 А що я, по-твоєму, робила? 92 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Я обробляю його, як тільки можу, 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 а тут з'являєшся ти, і дуже невчасно. 94 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Я роблю це для нас, Моссе. 95 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Просто зачекай. 96 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Для нас? Справді? 97 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Так. Завжди. 98 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Завтра можеш вбити його, якщо схочеш. 99 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Коли встигла поставити жучок? 100 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 -Таке в тебе питання? -Так. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 -В мене багато питань. -Коли? 102 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Вранці, у барі Санні. 103 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 -То коли ми розмовляли... -Я вже знала про золото. 104 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 -І дозволила мені говорити. -Тобто, брехати? 105 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Золото не стосується твого розслідування. 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Я б зрозуміла, якби тебе вбили через жінку. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 -Але піратський скарб? -Ніхто мене не вб'є. 108 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Мені нагадати тобі частину, де вона каже своєму хлопцю тебе вбити? 109 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 В нього зброя. Вона скаже все, що збереже їй життя. 110 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 -Я знаю. -Ти чула, Мосс вбив її батька. 111 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Думаєш, вона буде з таким хлопцем? 112 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Не знаю, може, деякі жінки лишаються довше, ніж треба. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Гаразд. 114 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 -Давай зробимо все правильно. -Як? 115 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 В тебе є запис, що поєднує його до вбивства Гіла та батька Деллі. 116 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 -Але запис недійсний. -Я знайду суддю. 117 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Ні. Ти не в своєму місті і поставила жучок на громадянина. 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Тебе скоріш посадять, ніж його. 119 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Назнач мене своїм повноважним представником. 120 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Я запишу розмову з ним, і ти скористуєшся його зізнанням. 121 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Якщо ти робиш це... 122 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Ні, я той, ким ти мене вважала, а не той, ким вважаєш зараз. 123 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Але його поверни. 124 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Ми тебе бачили. 125 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Коли під'їжджала. І хотіли дещо спитати. 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Тайлер, в автівці ще сумки. 127 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Я щойно зробила тости. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Принесеш сумки, будь ласка? 129 00:08:31,385 --> 00:08:33,304 ДІКОН 130 00:08:33,304 --> 00:08:36,057 -Так, привіт. -Гей, можна поговорити з твоїм братом? 131 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Не сьогодні. 132 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Я дзвонив спитати, що йому не можна їсти. 133 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 -Алергії на кукурудзу немає? -Діконе, давай перенесемо на інший день? 134 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Ні, ми не знаємо, коли зможемо ще раз зустрітися. Люблю тебе. 135 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Я наткнулася на сусідів. Вони питали, чи не посидиш ти з дитиною. 136 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 -Знаю, це раптово, тому... -Посиджу. 137 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Що? 138 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Посиджу. О котрій? 139 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 -О шостій. -Гаразд. 140 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Гаразд. 141 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}КОРОНАДО БІЧ 142 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}Двадцять два вниз «глек». Г-Л-Е-К. 143 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Вмієте читати догори ногами? Це ви. 144 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Кейтлін Фокс, ВФЛГ-ТВ. 145 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Знаю. Ви дуже вродлива. Моя мати завжди вас дивиться. 146 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Лейсі, я веду розслідування щодо чоловіка, який прикидався федеральним працівником, 147 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 і точки його сотового показують, що він у Коронадо Біч. 148 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Гаразд, як його звати? 149 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Каже, Майк Валентайн. 150 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Я! 151 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Я. Про це поговорите зі мною. 152 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 -Все гаразд, Енді, я впораюся. -Лейсі, я впораюся. 153 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Будь ласка. 154 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Відчуваєш? 155 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Як приємно. 156 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Зголодніла? 157 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Ти сказав, що хочеш помочити ноги в океані. 158 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Спершу подзвони Майку. 159 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Запроси його на ланч. 160 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Хочу побачити його обличчя, коли він побачить мене. 161 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Це моє авто? 162 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Було. 163 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Тобі варто краще дбати про речі. 164 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 ПОЛІЦІЯ ФІЛАДЕЛЬФІЇ 165 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 -Данні. -Це Айріс. 166 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Вони поставили декого стежити за людиною Мосса Джиммі Гаскойном. 167 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 -Вгадай, хто виїхав з міста. -Мосс Янков. Знаю. 168 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Він тут, і є дехто, готовий одягти прослушку, 169 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 але мені потрібен дозвіл капітана. 170 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Авжеж. Як звати? 171 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Майк Валентайн. 172 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Не треба роздувати ніздрі. Я пильнуватиму за ним. Гаразд? Я пішла. 173 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Гей. Ось. Знайшов рекордер. 174 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Що за бренд? 175 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Взяв якийсь звичайний, як ти завжди робиш? 176 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Так. А що? 177 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Ним хочеш допомогти його посадити? 178 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Він робить те, що написано. 179 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Поверну його. 180 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 РАДІОХАТ 181 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Привіт, що там? 182 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Гей, не хочеш перекусити? 183 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Обговорити плани на сьогодні. 184 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Можна. Є місце, де я хотів побувати. 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 «У Санні». 186 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Воно на річці. Зустрінемося там? 187 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 «У Санні». Я його не знаю. 188 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 Глянь у «Йєлпі». Через 20 хвилин. 189 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Деллі дзвонила. 190 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Мосс не хоче, аби я знав, що він тут. Хоче здивувати мене, йолоп. 191 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Потрібне прикриття. 192 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Все гаразд. Вона веде його до мого тата. Рей-Рей та Баз будуть там. 193 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Я витягну зізнання. Що там в тебе ще? 194 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Батарейки. 195 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Головне у моєму розслідуванні те, 196 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 що немає запису виклику швидкої до тих бунгало. 197 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Ті номери, це номери швидкої? 198 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Це... Ні, це дещо, що батько Майка попросив мене перевірити. 199 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Я відмовив, але тепер перевірю. 200 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Батько Майка Валентайна? 201 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Санні. Він був тут шефом поліції. 202 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Жартуєте? Це ж може бути родинною операцією. 203 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Може. 204 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Санні веде бізнес з «імпорту» у своєму барі на річці. 205 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Я знав, і я цим не пишаюся. 206 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Чекайте. 207 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Де на річці? 208 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Тут. 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 -А лікарняне депо тут. -Дуже близько. 210 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Боже. Припустимо, це наркотики. 211 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Припустимо, вони приходять рікою, а потім треба якось завести їх на землю. 212 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Що, як є автівка з великим багажником для вантажу? 213 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 І може рухатися швидко і не зупинятися. 214 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 -Офіцере Бун. -Енді. 215 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Здається, у нас у Коронадо Біч наркооперація «батько-син». 216 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Так, але Майк не живе тут, він живе у Філадельфії. 217 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Як далеко іде Внутрішньобереговий водяний шлях? 218 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 -Аж до Мейна. -Массачусетс. 219 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Знаєте, що це може бути? 220 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 Історія відплати для старого доброго Енді Буна. 221 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Гаразд, а ще історія картелю, 222 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 який використовував швидку, щоб пересувати наркотики 223 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 через нічого не підозрюючі громади по всьому Східному узбережжі, 224 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 яку підготувала Кейтлін Фокс, новий кореспондент CNN у Вашингтоні. 225 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Чи у Нью-Йорку, все одно. 226 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Треба замовити ланч. 227 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Мені потрібне щось, що поєднає Мосса до вбивств. 228 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Айріс забере його, і ми вільні на вечір. 229 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 А ти не думав, чому він приперся сьогодні, у день роботи? 230 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Думаю, бо Датч не відповів, 231 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 а не як ти натякаєш, що Деллі йому подзвонила. 232 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Але вона не потрібна йому живою. 233 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Тому, якщо вона жива, хочеш, не хочеш, з'являються питання. 234 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Привіт, Моссе. 235 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Пивця? 236 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Ти йому розповіла? 237 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Коли б я це зробила? Я постійно була з тобою. 238 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Хочеш прослизнути у місто, нема чого бити власника мого мотелю. 239 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Хочеш пива чи ні? 240 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Я думав, тут будуть двері. 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Як зробити крутий вхід без дверей? 242 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Друже, дві «Корони», будь ласка. Хочеш чогось? 243 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Чай з льодом. Несолодкий. 244 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 В тебе є несолодкий чай? 245 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Я зроблю чай, а цукор не сипатиму, гаразд, сер? 246 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Чудово, дякую. 247 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Сюди. 248 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Купив дещо тобі. 249 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Ходив купити чарки для шотів і побачив це. 250 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 З твоїм іменем. 251 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Чом би мені не продірявити твою пику прямо зараз? 252 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Тоді доведеться платити по чеку. 253 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Думав, що такий розумний, коли брехав мені, що вона мертва? 254 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 Спричинив мені емоційний біль. 255 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Я тужив за нею. 256 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Але я знав, що ти брехло, і подивися тепер на свій тупий писок. 257 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Я не знав, що брешу тобі. Вона була схожа на мертву. 258 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 -Так і було. -Хочу, щоб він розповів. 259 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Потім вона з'явилася, не мертва, з історією про золото. 260 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Тому друга причина не дірявити моє обличчя — 261 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 я знаю, де золото. 262 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 І якщо вона сказала, що теж знає, вона бреше. 263 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Не казала. 264 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Я — Айріс. Можна? 265 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Агов, куди це ти? 266 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Попісяти. Ти не проти? Замов мені картоплі фрі. 267 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 -Ти ж не їси фрі. -В мене стрес. 268 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Агов, детективе. 269 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Пішла, пішла ти на хрін. 270 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Трясця. 271 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}GPS-ТРЕКЕР У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ 272 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Отже, тепер коли ми визначилися з рівнем довіри, 273 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 може, скажеш, де золото, 274 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 та поїмо рибних сендвічів як друзі? 275 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Ні. 276 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Як би я не хотів побачити, як ти плюхнешся за борт човна Гіла у водолазному костюмі, 277 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 це знищить всі мої шанси залишитися живим. 278 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 А яким боком до цього його човен? 279 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Маловідомий факт про розвалини кораблів, їх часто знаходять в океані. 280 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Ні, бо Гіл казав про вантажівку. 281 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 І що? 282 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Азартні гравці брешуть. 283 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Особливо, якщо не хочуть, щоб їх по-аматорськи порубали... 284 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Гей. Назвеш мене ще раз аматором... 285 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 А як ще це називати, 286 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 коли син Бого Янкова робить такі дурні помилки? 287 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 -Пішов ти. -Майку! Ось ти де. 288 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Я тобі дзвонив, але подумав, що прийду... 289 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Я бачив твої повідомлення, але я зараз дечим зайнятий. 290 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Пробачте, що заважаю. Я — Дікон, Майків сват. 291 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Мосс. Дуже приємно, Діконе. 292 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Це Деллі. Деллі, це Дікон. 293 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Ми вже закінчуємо. Я тобі передзвоню. 294 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Авжеж, просто хотів дізнатися, чи ти все ще прийдеш сьогодні на вечерю. 295 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Сьогодні, точно. Ні, сьогодні не вийде, пробач. 296 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Якби ж ти знав, як твоя сестра зраділа, що ви з батьком прийдете. Санні! 297 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Ти ж прийдеш на вечерю, так? Петсі дуже на це чекає. 298 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Отже... це твій батько. 299 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Здуріти. 300 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Ти знала? 301 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Ні. 302 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Пробач, Діконе, ми не зможемо. 303 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Авжеж, зможете. 304 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 -Діконе, а не знайдеться місце і для нас? -Авжеж. Залюбки. 305 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Ні, це грубо, Моссе. 306 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Дікон сказав, що все добре. 307 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Так, а ще у нас зустріч після роботи. 308 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Часу вистачить на все. 309 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Гей, Діконе, даси свою адресу? 310 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Авжеж. 311 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Принести щось? 312 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 За бажанням. Є алергії? 313 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Чомусь на манго. А все інше як у безодню. 314 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Чудово. Побачимося о шостій. 315 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Заверни картоплю з собою, Майків тато. 316 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Хочу подивитися на океан. 317 00:19:33,005 --> 00:19:34,423 ПЛЯЖ 318 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 ВБИРАЛЬНЯ 319 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Пробач. Вибачаюся. 320 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Гей! 321 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Ти диви. 322 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Це клятий динозавр. 323 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Гаразд, поклади його. 324 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 -Гей. -Поклади! 325 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Моссе, поклади. 326 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Він знає, де живе Петсі. 327 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Це його останній день на Землі. 328 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Він вже думає, що ми підемо за золотом на човні Гіла. 329 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Скажу Рей-Рею та Базу зустрітися з нами там, коли приїдемо. 330 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Вони про все подбають. 331 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 А потім ми з тобою поїдемо до справжнього місця. 332 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Ми з Деллі. 333 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Давай подивимося, яка вона. 334 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА КОРОНАДО 335 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}Це щойно прийшло. 336 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Пам'ятаєш номери, які просив мене пробити Санні? 337 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Його звати Марвін Снайдер, на прізвисько Датч. 338 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Його послужний довший за мій член, і знаєш, звідки він? 339 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 З Філадельфії. 340 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 -Офіцере Бун. -Просто Енді. 341 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Це ж гаряча справа, якась нарковійна між Філадельфією та Флоридою. 342 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Водія швидкої «спалили» і вбили. 343 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 А з відділом транспорту 344 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 це значить, що федеральна влада перевозить наркотики трасами. 345 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Це велетенська справа. 346 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Ось тільки Майк не з відділу транспорту. 347 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Курво! 348 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Отже, у нас все ще порожньо. 349 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Для телебачення цього досить. 350 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Нова інформація щодо мешканця Флориди сильно зацікавила глядачів. 351 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Правозахисники тепер вважають, що чоловік, 352 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 зображений на фото зі зброєю, 353 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 пов'язаний з можливою мережею продажу наркотиків за допомогою швидких. 354 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Поліція каже, що востаннє його бачили у Коронадо Біч. 355 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Мешканцям радять не наближатися до нього, 356 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}бо він вважається озброєним та небезпечним. 357 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Сучий сину. Це ж мій пістолет. 358 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Гей, це моє взуття! 359 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 ПІДОЗРЮВАНИЙ У ВБИВСТВІ МАЙК ВАЛЕНТАЙН 360 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Гей, прибери. Там Тайлер. 361 00:22:48,450 --> 00:22:50,243 Тоді озброєним буде лише Мосс. 362 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Не буде. 363 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Айріс знала, що ми прийдемо? 364 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Мабуть, слідкує за Моссом. 365 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Гей! 366 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Ідіть сюди. 367 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Не вистрибуй зі штанів. 368 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Там нічого немає. 369 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Може, вона слідкує за тобою. 370 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Привіт! 371 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Знаю, ви казали нічого не приносити, але ось. 372 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Це тобі. 373 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Де Тайлер? 374 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Працює нянькою. 375 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Майкле, допоможи мені з напоями. 376 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Лід. 377 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Гей, знаю, я винен тобі дзвінок. 378 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 І не тільки. 379 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 -Як пройшло у лікарні? -Добре. Всі мертві. 380 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Ти в порядку? 381 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Все чудово. 382 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Це він хоче тебе вбити? 383 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 -Так. -І ти привів його у мій дім. 384 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Знаю, але гаразд. Ми просто поїмо. 385 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 Це жінка, чию смерть треба було повісити на водія швидкої? 386 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Так. 387 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Шкода, що Тайлер не тут. Вона б хотіла побачити зомбі. 388 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Фішка у тому, щоб шість хвилин з одного боку і п'ять з іншого, не шість. 389 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Отже, я скажу дещо, 390 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 твої інстинкти велітимуть заперечувати, 391 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 але борися з ними. 392 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Я знаю, ти трахав Деллі. 393 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Ні, стривай. Не бреши. 394 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Бо я все прорахував. 395 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 По-перше, глянь на неї, так? 396 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Але, по-друге, чому вона була у твоєму номері сьогодні? 397 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Вона шукала дещо, що лишила там. 398 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Коли? 399 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Коли ти її трахав. 400 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Бачиш, це легко вичислити. 401 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Гей, не картай себе. 402 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Мабуть, ти спочатку вагався. 403 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Як довго? 404 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Хвилину? 405 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Може, дві? 406 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Досить, щоб бачити у собі гарну людину. 407 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Морально вищу. 408 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Бо я бачив купу таких, Майку. 409 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 І ось що я тобі скажу про них. 410 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Без кінцівки рівно вони більше не стоять. 411 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Сподіваюся, ти не закохався. 412 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Вона вправна, коли щось хоче. 413 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Це вона вміє. 414 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Діконе, стіл готовий. 415 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Пробач, Петсі. Де я можу умитися? 416 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Прямо по коридору і праворуч. 417 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 -Гей, про що була мова? -Ні про що. Просто розмовляли. 418 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 -Гаразд. -Що? 419 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Який в нас план? 420 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Щодо чого? 421 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Щодо сьогодні. Трясця. Щодо нього. 422 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Все гаразд. Ми впораємося. 423 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Боже. Мені остогидла ця відповідь. 424 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Щоразу, як ти це кажеш, гівняна ситуація стає ще гівнянішою, 425 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 а я переконуюсь, що не треба було тебе просити. 426 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Дякую, твоїй екс-дружині за прослушку. 427 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Якби Мосс її знайшов, він би мене вбив. 428 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Якби вона це не зробила, ми обоє були б мертві. 429 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Як ще я б дізнався, яку брехню ми розповідатимемо? 430 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Іноді так важко встежити, знаєш? 431 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Привіт, Енді. 432 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Привіт, Лейсі. 433 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Детективи Орландо дістали документи хлопця, який вибухнув у туалеті. 434 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 І нащо ти мені це кажеш? 435 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Це той самий хлопець, чий номер я перевіряла сьогодні вдень. 436 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Марвін Снайдер. 437 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Кумедно, еге ж? 438 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Я сам його вивезу. 439 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Ти не сядеш на той човен. 440 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Ти відвезеш його, а потім поїдеш геть. 441 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Я маю змусити його зізнатися на запис для Айріс. 442 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Мені зараз важливі дві речі, 443 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 час, через який ту діру скоро забетонують, 444 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 та як стерти того вилупка з обличчя Землі. 445 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Я маю взяти за це відповідальність. 446 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Я «за» твій особистий ріст та розвиток, 447 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 але Баз та Рей-Рей вже чекають. 448 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Вони можуть зачекати та подивитися, як я вбиваю Мосса. 449 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Давай поїмо. 450 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Як все чудово виглядає, Петсі. 451 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 За родину. 452 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Так. 453 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Бач, за цим я й сумую, за родинною вечерею. 454 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Моя, зазвичай, сідала та розповідала, що робила. 455 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Але нас було лише троє, тому це було недовго. 456 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 А коли ми вдочерили Дорі, стало краще, бо з'явилася ще людина, щоб поговорити. 457 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 А чим займався твій батько? 458 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Яка чудова кукурудза. 459 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 -Він був бізнесменом. -У якому він був бізнесі? 460 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 -Яка гарна, солодка. -Я помітив. 461 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 -Найкраща кукурудза з усіх. -Скажи ж? 462 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Так. Ні, просто чудова кукурудза. 463 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 У різних бізнесах, Діконе. Він всюди запускав свої руки. 464 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Розумію. Та все ж чудово, що він виділяв час на родину. 465 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Знаєш, ми з Петсі, 466 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 хоч Бог і благословив нас лише однією дитиною, 467 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 ми обов'язково вечеряємо разом як родина, так? 468 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Ми вважаємо спілкування основою гарної родини. 469 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Як і ми. Ми робили те ж саме. 470 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Боже. Це, курво, жарт? 471 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Пробачте, може, ще поговоримо про кукурудзу 472 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 чи хтось в цьому будинку взагалі слухає 473 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 той нескінченний потік лайна, що тече з ваших ротів? 474 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Може, стулите свої пащеки 475 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 заради Бога, клятого Ісуса Христа? 476 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Як же це приємно. 477 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Петсі? 478 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Бог вирішив не дарувати нам ще одну дитину, Діконе? 479 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Бо я думала, це через довбня-лікаря, 480 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 який приймаючи нашу першу, порізав мою матку. 481 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Це той самий Бог, який вирішив, що я залечу в коледжі, 482 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 мама захворіє на рак і винесе собі мозок через нього? 483 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Бо цей Бог — псих. 484 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Гляньте на себе. 485 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Авжеж, я знала, що мама себе вбила. А як ви гадали? 486 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Що, ніколи не знайдеться той, хто знає 487 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 і хто ляпне це дитині, яка розкаже про це усьому класу? 488 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Але я ніколи нічого не казала, 489 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 бо ви вочевидь не хотіли про це розмовляти, тому я й мовчала, 490 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 боялася, думала, через це розвалиться родина. 491 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Та вона все одно розвалилася. 492 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 І ти зник. 493 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 Ти кинув мене тут, Майкле, 494 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 з людиною у тузі, яка просто хотіла, щоб він більше не був мені потрібен. 495 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 А ось ти повернувся з більшою купою брехні, азартних боргів та крадій, 496 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 що пояснює, чому у нашому житті з'явився він. 497 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 -Петсі... -Мені наплювати, Майкле, серйозно. 498 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Я зробила те, що тобі було потрібно, вбила людину. 499 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 І я нічого не відчуваю, бо такі вже ми. 500 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Ми просто здавлюємо все та вчимося не казати правду, 501 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 а потім не відчувати її, а потім взагалі нічого не відчувати. 502 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Все звучить, наче ти на дні басейна, 503 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 все заперечуєш і заперечуєш, 504 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 доки заперечення не стане єдиним, що тримає нас разом. 505 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 А коли тиск доходить до піку, 506 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 все ламається, як та затоплена воронка, що втягує все. 507 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Я більше не можу, бо не хочу закінчити, як ви двоє. 508 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Тому я маю сказати, що діється, і, може, це не трапиться з моєю родиною. 509 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Петсі, зупинися. 510 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 В мене був секс з директором хору на тому відпочинку у Північній Кароліні. 511 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Що? 512 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 У каное. 513 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Мама? 514 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Тайлер. 515 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Тепер я точно отримаю папугу. 516 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Ти сказав їй вбити людину? 517 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Ні, переконатися, що помре. 518 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 -Ти втягнув у це свою сестру? -Не в це. 519 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 -Це тебе не має турбувати. -Ти мене турбуєш, і сильно. 520 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 -«Дякую за чудовий вечір»? -Це ввічливість. 521 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 -Ти себе взагалі не чуєш, так? -Як це взагалі можливо в каное? 522 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 -Що? -Гей, по конях. 523 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Вези мене до човна Гіла. 524 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 СПИСОК ПРИЛАДІВ 525 00:35:08,189 --> 00:35:11,192 ТАКО БЕЛЛ 526 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Вітаємо у «Тако Белл». Що бажаєте замовити? 527 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Пішов цей брехливий вилупок на хрін. 528 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Пані? 529 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Пані? 530 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Вітаємо у «Тако Белл». Що бажаєте замовити? 531 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Алло? 532 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Це Ренді з доку. 533 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Так. Я зараз зайнята. 534 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Ви сказали дзвонити, якщо побачу когось біля того човна, 535 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 зараз там двоє чоловіків. 536 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 У човні. 537 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Сучий сину. Виїжджаю. 538 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Хто це? 539 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Скажіть, чому мене зупинили. 540 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Дехто повідомив. 541 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Якого біса? 542 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}РЕЧІ ДЛЯ ВЕЧІРОК В ЛАМАНТИНА МІТЧА 543 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Стояти! 544 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr