1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
8 TIMMAR TIDIGARE
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Hej, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Du har fått lite sol.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Det är kul att se folks miner
när de ser att jag lever.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
- Undrar om det var så Jesus kände.
- Vänj dig inte vid det.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Jag låter inte en bra begravning
gå till spillo.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Den borde ha varit din.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Var är han?
- Rum fyra.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
Han gjorde det där.
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Är Delly med honom?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Jag vet inte, men få ut honom.
Du måste också härifrån.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Jag har försökt, ända sen jag kom hit.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Okej, var är pistolen? Var Moss här?
- Kanske, ja.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Sätt igång brandlarmet.
Jag måste få ut honom.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Funkar inte.
- Just nu.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Vi planerar förbättringar.
- Har ni en pistol?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Nej.
- Ja.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Hur så?
- Har du?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Låt mig låna den. Jag ger er tusen till.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Följ med mig.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
- Vapen och pengar i väggen?
- Vilken stor pistol.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Du är som Scarface.
- Hittegods kan ha en mindre.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Det är okej. Ring polisen. Få hit dem.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Nej.
- Ingen polis.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Varför inte?
- Vi äger inte motellet.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Va?
- Vi stal det.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Vi stal det inte.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Efter orkanen åkte ägarna tillbaka
till Ohio och lämnade det.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Vi hade ingenstans att ta vägen,
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
tog bort den röda lappen från dörren
och sa att det var vårt.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Vi tänker köpa det.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Men utan immigrationsstatus
kan vi inte få ett lån.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Okej, inga poliser.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Jag borde ha skjutit dig när du sov,
när jag hade chansen.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Vänta, när då?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
Natten då jag fick veta
att du dödade min far.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Det var inte jag.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Se på dig.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
"Nej, jag knuffade inte din pappa
från ett jävla hus."
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
- Jag visste inte att det var han.
- Efternamnet sa dig inget?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Så småningom!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
Och när det gjorde det sa du inget.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Jag visste att du skulle bli sån.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Du då? Du visste från början.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Jag trodde du var oskyldig,
valde att tro dig.
46
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Håll käften där inne!
- Gör det inte. Moss.
47
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Vad fan, Iris?
- In i bilen.
48
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
- Moss har Delly. Hon är i fara.
- Tyst.
49
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
Hon är inte i fara, du är det. Lyssna.
50
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
Jag visste inte att det var han.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
Och jag dödade dig inte.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Men jag tänkte inte stanna heller.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Jag räknade inte med att du skulle
skicka Mike efter mig som ett djur.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Men jag behövde hans hjälp.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Med vad?
- Guldet.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Piratskatten?
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Är den på riktigt?
58
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Moss, den är så verklig.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
Efter några dagar lugnar jag ner mig.
Det gör jag ju alltid.
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Det gör du. Det är sant.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Och du skrev den fina dödsrunan.
62
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Såg du den?
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Ja.
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Men jag kunde inte kontakta dig
för att du dödade Gil
65
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
så polisen var efter dig.
66
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Jag dödade inte Gil.
Jag fick Jimmy att göra det.
67
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Skulle jag knuffa ner nån i avloppet?
Jag är stolt över jobbet.
68
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
- Vilket inkluderade att döda min far.
- Jag insåg det medan jag sa det.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Fel av mig.
70
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Moss.
71
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Vi pratar om 100 miljoner dollar.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Vet du vad det betyder?
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Du behöver inte driva
din pappas verksamhet längre,
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
eller bo i hans hus,
75
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
ha folk som säger: "Du har bara allt
för att din pappa gav dig det."
76
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
- Du kan starta din egen grej.
- Säger folk det?
77
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Sluta lyssna på din syster. Förlåt.
Jag gillar Dori, men hon är en subba.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Varför tog du datorpinnen
ur mitt kassaskåp?
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Som försäkring.
80
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Ifall du skulle ge dig på mig.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
- Okej. Ge tillbaka den nu.
- Jag har den inte.
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Men jag behöver den datorpinnen.
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- Kom du för den eller mig?
- Jag visste inte att du inte var död.
84
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Jag kom för att se vad Mike gör.
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
Och troligen döda honom,
vilket jag ska göra härnäst.
86
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Gör inte det.
87
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Varför inte?
88
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Jag vet inte var guldet är.
89
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Kan du inte få honom att berätta?
90
00:05:37,920 --> 00:05:39,964
Vad tror du att jag gör här?
91
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Jag pressar honom så hårt jag kan
92
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
och du dyker upp vid exakt fel tidpunkt.
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Jag gör det här för oss, Moss.
94
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
Ta det lugnt.
95
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
För oss? Verkligen?
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Ja. Alltid.
97
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Efter ikväll kan du döda honom
så mycket du vill.
98
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
När buggade du henne?
99
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
-Är det din fråga?
- Ja.
100
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- Jag skulle ha många andra.
- När?
101
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
I morse hos Sonny.
102
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Så när vi pratade...
- Jag kände till guldet.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- Och du lät mig prata?
- Ljuga, menar du?
104
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Guldet var inte relevant
för din utredning.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Jag förstår
om du blir mördad för en kvinna.
106
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
- Men en piratskatt?
- Jag tänker inte bli dödad.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Ska jag spela då hon säger
åt sin pojkvän att mörda dig?
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Han har en pistol.
Hon säger det för att överleva.
109
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- Det vet jag.
- Moss dödade hennes far.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Tror du hon är med honom efter det?
111
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Vissa kvinnor stannar längre än de borde.
112
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Okej.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Låt mig ställa allt till rätta.
- Hur då?
114
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Du har honom på band kopplad till mordet
på Gil och mordet på Dellys pappa.
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
- Det är inte tillåtet.
- Jag fixar en domare.
116
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Nej. Du är bortrest
och har buggat en medborgare.
117
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Bandet får dig i fängelse först.
118
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Utse mig till din auktoriserade part.
119
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Jag får honom på band
och ett erkännande du kan använda.
120
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Om du gör det som en stor gest...
121
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Nej, jag är den du trodde att jag var.
Jag är inte den du tror nu.
122
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Jag vill ha tillbaka den.
123
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Vi såg dig.
124
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Köra fram. Vi såg dig köra fram
och ville ställa en fråga.
125
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, det finns fler påsar i bilen.
126
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Jag har rostat bröd.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Kan du hämta påsarna, snälla?
128
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Ja, hej.
- Pats. Har du pratat med din bror?
129
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Inte i dag.
130
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Jag ringde för att se
om det är nåt han inte kan äta.
131
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
- Har han majsallergi?
- Deacon, vi kan ta det en annan kväll.
132
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Nej, vi vet inte
när vi får nästa chans. Älskar dig.
133
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Jag mötte grannarna.
De undrar om du kan sitta barnvakt ikväll.
134
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
- Det är i sista minuten, så innan...
- Jag gör det.
135
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Va?
136
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Jag gör det. När?
137
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- Klockan sex.
- Okej.
138
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Okej.
139
00:09:05,294 --> 00:09:08,631
{\an8}Trettiotvå lodrätt är "ewer". E-W-E-R.
140
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Kan du läsa det upp och ner? Det är du.
141
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Ja. Du är väldigt söt. Min biologiska
mor ser på dig varje kväll.
143
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, jag undersöker en man som utger sig
för att vara statligt anställd
144
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
och hans mobil visar på Coronado Beach.
145
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Vad är hans namn?
146
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Han säger att det är Mike Valentine.
147
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Mig!
148
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Mig. Det är mig du ska prata med om det.
149
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- Andy, jag fixar det.
- Lacey, jag tar det här.
150
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Varsågod.
151
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Känner du det?
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Det är skönt.
153
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Är du hungrig?
154
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Du ville doppa fötterna i havet.
155
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Ring Mike först.
156
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Bjud ut honom på lunch.
157
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Jag vill se hans min
när han ser mig komma in.
158
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Är det min bil?
159
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Det var det.
160
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Du måste ta bättre hand om dina saker.
161
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PHILADELPHIA-POLISEN
162
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Det är Iris.
163
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
De satte någon på Moss man Jimmy Gascoyne,
som du sa.
164
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- Men gissa vem som lämnade stan?
- Moss Yankov. Ja.
165
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Han är här och jag har nån
som kan avlyssna,
166
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
kommissarien måste godkänna.
167
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Visst. Vad heter han?
168
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
169
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Gör det inte konstigt.
Jag håller ett öga. Okej? Jag måste gå.
170
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hej. Varsågod. Jag hittade en bandspelare.
171
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Vad är det för märke?
172
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Köpte du en vanlig, som du alltid gör?
173
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Ja. Hur så?
174
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
För att sätta dit Moss?
175
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Den är likadan som dyra märken.
176
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Jag lämnar tillbaka den.
177
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Hej, vad händer?
178
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Vill du äta lunch?
179
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Gå igenom planerna för ikväll?
180
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Jag kan äta.
Det finns ett ställe jag vill prova.
181
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
Sonny's.
182
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Det ligger vid floden. Ska vi ses där?
183
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
Jag känner inte till det.
184
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
Sök på nätet. Ses om 20.
185
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Delly ringde.
186
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Jag ska inte veta att Moss är här.
Idioten vill överraska mig.
187
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Ha med förstärkning.
188
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Nej. Hon tar honom till pappa.
Ray-Ray och Buzz är där.
189
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Jag får hans erkännande.
Vad har du mer där?
190
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Batterier.
191
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Centrum för min utredning hittills är
192
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
att ambulansen enligt uppgifter
inte var vid bungalowerna.
193
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Registreringsnumret, är det ambulansen?
194
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Om...? Nej, det är bara något
Mikes pappa bad mig kolla.
195
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Jag sa nej, men jag gör det.
196
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Mike Valentines pappa?
197
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Sonny. Han var polischef här.
198
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Du skojar.
Hela familjen kan vara inblandad.
199
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Det kan vara så.
200
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Sonny hade en "importfirma"
där vid floden.
201
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Jag visste det också,
det är inget jag är stolt över.
202
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Vänta, vänta.
203
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Var vid floden?
204
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Han har den där.
205
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- Och ambulansdepån är här.
- Väldigt nära.
206
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Herregud. Vi säger att det är droger.
207
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Man tar in dem via floden,
sen måste man få in dem i landet.
208
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Med ett fordon med mycket lastutrymme?
209
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Som rör sig snabbt och aldrig stoppas.
210
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
- Boone.
- Andy.
211
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Det kan var en fars och sons knarkhandel,
i Coronado Beach.
212
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Ja, men Mike bor inte här,
han bor i Philadelphia.
213
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Hur långt går Intracoastal Waterway?
214
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Hela vägen till Maine.
- Massachusetts?
215
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Vet du vad det kan vara?
216
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
En försoningshistoria
för gamle Andy Boone.
217
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Okej, men även berättelsen om en kartell
218
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
som använder skumma ambulanser
för att flytta droger
219
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
till intet ont anande samhällen
längs östkusten,
220
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
rapporterat av Kaitlin Fox,
CNN:s nya Washington-korre.
221
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Eller New York, det kvittar.
222
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Vi borde beställa lunch.
223
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Jag behöver bara Moss på band,
kopplad till morden.
224
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris tar honom och vi är klara.
225
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Undrar du inte varför han dök upp i dag,
på dagen för jobbet?
226
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
För att Dutch inte hörde av sig
227
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
och inte som din ton antyder,
att Delly ringde honom.
228
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Han behöver henne inte levande.
229
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Går hon in genom dörren
så undrar man varför.
230
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hej, Moss.
231
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Vill du ha en öl?
232
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Har du berättat?
233
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
När då? Jag var fast med dig.
234
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Om du vill smyga in i stan,
slå inte min motellägare.
235
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
En öl, ja eller nej?
236
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Trodde att det fanns en dörr.
237
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Hur gör man entré utan en dörr?
238
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Kompis. Två Corona, tack. Vill du ha nåt?
239
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Iste. Osötat.
240
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
Har du osötat te?
241
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Vad sägs om att jag gör lite te
och struntar i att söta det, sir?
242
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Toppen, tack.
243
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Den här vägen.
244
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Jag har nåt åt dig.
245
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Jag gick för att köpa ett shotglas
och såg den här.
246
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Ditt namn står på den.
247
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Varför skulle jag inte
skjuta dig i ansiktet?
248
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Då får du ta notan.
249
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Du trodde att du var så jävla smart
som ljög och sa att hon var död
250
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
och orsakade mig känslomässig smärta.
251
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Jag sörjde henne.
252
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Men jag visste att du snackade skit,
och se på dig nu.
253
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Jag visste inte att jag ljög.
Hon såg död ut.
254
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Det gjorde jag.
- Jag vill höra.
255
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Sen dök hon upp, inte död,
med en historia om guld.
256
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Så den andra anledningen
till att du inte ska skjuta mig
257
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
är att jag vet var guldet är.
258
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
Om hon säger att hon gör det,
så ljuger hon.
259
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Det sa hon inte.
260
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Jag heter Iris. Ursäktar du?
261
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Vart ska du?
262
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Jag måste kissa. Är det okej?
Beställ pommes.
263
00:15:53,911 --> 00:15:56,121
- Du äter inte pommes.
- Jag är stressad.
264
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Du, assistenten.
265
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Fan, fan, fan ta dig.
266
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Skit också.
267
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}GPS-SÄNDARE I REALTID
268
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Nu när vi har etablerat
ett visst förtroende
269
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
kan du ju säga var guldet är
270
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
så kan vi beställa fiskmackor
och bli vänner?
271
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Nej.
272
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Jag vill se dig hoppa över relingen
på Gils båt i våtdräkt
273
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
men att berätta underminerar
mitt mål att överleva.
274
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Vad har båten med saken att göra?
275
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
En föga känd hemlighet om skeppsvrak
är att de ofta hittas i havet.
276
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Nej, för Gil nämnde en lastbil.
277
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Och?
278
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Spelare ljuger.
279
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
Särskilt om de inte vill styckas
av en amatör...
280
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hallå. Kalla mig amatör igen...
281
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Vad ska jag annars säga
282
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
när Bogo Yankovs son
gör ett slarvigt misstag?
283
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Dra åt helvete.
- Mike! Där är du ju.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Jag har ringt, men jag tänkte komma hit...
285
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Jag såg dina meddelanden,
men jag är upptagen.
286
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Förlåt att jag stör. Deacon, Mikes svåger.
287
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Trevligt att träffas, Deacon.
288
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Det här är Delly. Delly, det är Deacon.
289
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Vi är snart klara. Jag ringer tillbaka.
290
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Jag ville bara se till
att du kom ihåg middagen ikväll.
291
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Ja, ikväll, just det. Nej,
det funkar inte längre. Jag är ledsen.
292
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Om du visste hur glad din syster är
att du och din pappa träffas. Sonny.
293
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Du kommer väl på middag?
Patsy ser verkligen fram emot det.
294
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Så... Det här är din far.
295
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Det är galet.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Visste du det?
297
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Nej.
298
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Ledsen, Deacon, jag kan inte komma.
299
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Det kan du nog.
300
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Deacon, finns det plats för oss också?
- Självklart. Det vore toppen.
301
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Nej, det är oförskämt.
302
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Deacon sa att det går bra.
303
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Ja, och vi har ett möte efter jobbet.
304
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Gott om tid för båda.
305
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacon, kan jag få din adress?
306
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Absolut.
307
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Ska vi ta med nåt?
308
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Bara er själva. Några allergier?
309
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Mango, av nån anledning.
Annars är jag som en get.
310
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Okej, bra. Vi ses vid sextiden.
311
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Vi tar med våra pommes, Mikes pappa.
312
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Jag vill se havet.
313
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
TOALETT
314
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Jag är ledsen. Verkligen.
315
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hallå!
316
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Titta här.
317
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Den är som en jävla dinosaurie.
318
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Okej, lägg ner den.
319
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Hej.
- Lägg ner den!
320
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss, lägg ner den.
321
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Han vet var Patsy bor.
322
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Det här är hans sista dag på jorden.
323
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Han tror att vi ska ut med Gils båt
och hämta guldet.
324
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Ray-Ray och Buzz möter oss
när alla är där.
325
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
De tar hand om det.
326
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
Sen åker du och jag
till den riktiga platsen.
327
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Vi och Delly.
328
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Vi får se hur hon reagerar.
329
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}POLIS OCH KOMMUN
330
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}Det här kom precis.
331
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Du vet killen som Sonny bad mig kolla upp?
332
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Han heter Marvin Snyder, kallas Dutch.
333
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Han har ett långt brottsregister.
Vet du var han är ifrån?
334
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphia.
335
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Konstapel Boone.
- Bara Andy.
336
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Det är ett knarkkrig mellan
Philadelphia och Florida.
337
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Ambulansföraren
som kunde ha avslöjat det dödas.
338
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
Transportdepartementet var inblandat
339
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
så regeringen smugglar droger på vägarna.
340
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
Det är stort.
341
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Förutom att Mike inte jobbar
på transportdepartementet.
342
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Fan!
343
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Så vi har fortfarande inget.
344
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Det räcker för tv.
345
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
En uppdatering om en man i Florida
som har uppmärksammats.
346
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Myndigheterna tror nu att samma man,
347
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
här med vapnet han brukar bära,
348
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
är inblandad i vad som kan vara en
utbredd droglangning med ambulanser.
349
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Enligt polisen sågs han senast
i Coronado Beach.
350
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Invånarna varnas för att närma sig mannen
351
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}då han anses vara beväpnad och farlig.
352
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Din jävel. Det är min pistol.
353
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Det där är mina skor!
354
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
MORDMISSTÄNKTE MIKE VALENTINE
355
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Lägg undan den. Tyler är där inne.
356
00:22:48,450 --> 00:22:50,243
Då är Moss den enda med vapen.
357
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Det är han inte.
358
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Visste Iris att vi var på väg?
359
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Hon spårar nog Moss.
360
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hallå!
361
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Kom hit.
362
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Ta det lugnt.
363
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Inget där under.
364
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Hon kanske spårar dig.
365
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hej!
366
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Du sa att jag inte skulle
ta med nåt, men här.
367
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
De är till dig.
368
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Var är Tyler?
369
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Hon sitter barnvakt.
370
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michael, hjälp mig med drinkarna.
371
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Is.
372
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Jag är skyldig dig ett samtal.
373
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Mer än ett.
374
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Hur gick det på sjukhuset?
- Bra. Han är död.
375
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Mår du bra?
376
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Jag mår toppen.
377
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Är det mannen där inne
som skulle döda dig?
378
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Ja.
- Och du tog med honom till mitt hem.
379
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Jag vet, men det är okej.
Vi ska bara äta och gå.
380
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
Och kvinnan vars död
du klandrade sjukvårdaren för?
381
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Ja.
382
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Jag önskar att Tyler var här.
Hon skulle älska att se en zombie.
383
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Tricket är att steka sex minuter på en
sida och fem på den andra, inte sex.
384
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Jag ska säga en sak
385
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
och dina instinkter kommer
att säga åt dig att förneka det
386
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
men kämpa emot den instinkten.
387
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Jag vet att du knullade Delly.
388
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Nej, vänta. Ljug inte.
389
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Jag har räknat ut det.
390
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
För det första, titta på henne.
391
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Men för det andra,
varför var hon på ditt motellrum i dag?
392
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Hon letade efter något hon glömt där.
393
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
När då?
394
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
När du knullade henne.
395
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Förstår du den enkla matten?
396
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Må inte dåligt för det.
397
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Du tvekade nog innan du gjorde det.
398
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Hur länge?
399
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
En minut?
400
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Kanske två?
401
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Nog för att se dig själv som en bra kille.
402
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Rakryggad.
403
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
För jag har sett många
rakryggade killar, Mike.
404
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Och jag ska säga dig en sak om dem.
405
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
De slutar alltid utan ben att stå på.
406
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Jag hoppas att du inte blev kär.
407
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Hon är bra när hon vill ha nåt.
408
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Det måste jag säga.
409
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon, bordet är klart.
410
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Ursäkta mig, Patsy.
Kan jag tvätta av mig någonstans?
411
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Nerför korridoren, till höger.
412
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Vad handlade det där om?
- Inget. Vi pratade bara.
413
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Okej.
- Vad?
414
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Vad är planen?
415
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
För vad?
416
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
För ikväll. Herregud, för honom.
417
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Lugn. Jag sköter det.
418
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Jag är trött på det svaret från dig.
419
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Varje gång du säger det
så förvärras situationen.
420
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
Jag borde inte ha blandat in dig.
421
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Tacka din exfru för mikrofonen.
422
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
Om Moss hittade den, hade jag varit död.
423
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Om hon inte hade planterat den,
hade vi båda varit det.
424
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Hur skulle jag annars veta
vilken lögn vi skulle berätta?
425
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Ibland är det svårt
att hålla reda på allt.
426
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Hej, Andy.
427
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hej, Lacey.
428
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Orlando-polisen har identifierat killen
som sprängdes i bajamajan.
429
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Varför berättar du det här?
430
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Det är samma kille som numret
du bad mig kolla i eftermiddags.
431
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
432
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Lustigt, va?
433
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Jag dödar honom själv.
434
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Du åker inte med på båten.
435
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Du tar med honom dit och sen åker du.
436
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Jag måste ändå få honom
att erkänna på band för Iris skull.
437
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Jag bryr mig om två saker just nu.
438
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
Att klockan går så att hålet cementeras,
439
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
och att den skitstöveln inte finns
på jorden efteråt.
440
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Jag måste ta ansvar för det här.
441
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Jag är för personlig utveckling
442
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
men Buzz och Ray-Ray är redo.
443
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Då kan de se på när jag dödar Moss.
444
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Nu äter vi.
445
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Allt ser så gott ut, Patsy.
446
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
För familjen.
447
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Ja.
448
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Det är det här jag saknar, familjemiddagar.
449
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Vi brukade berätta vad vi hade gjort.
450
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Men det var bara vi tre, så det gick fort.
451
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
När vi adopterade Dori
fick vi nån att prata med.
452
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Vad gjorde din pappa?
453
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Jättegod majs.
454
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Han var affärsman.
- Vilken bransch?
455
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- Det här är gott. Jättegott.
- Jag märkte det.
456
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- Bästa majsen vi ätit.
- Visst är det?
457
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Ja. Det är riktigt god majs.
458
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Olika saker, Deacon.
Han hade ett finger med lite överallt.
459
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Jag förstår. Trevligt
att han tog sig tid för familjen.
460
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
För Patsy och mig,
461
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
även om Gud valde
att välsigna oss med bara ett barn,
462
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
ser vi till att äta middag som en familj
varje kväll, eller hur?
463
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Vi ser kommunikation
som familjens ryggrad.
464
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Som vi. Det var det vi gjorde.
465
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Herregud. Skojar ni?
466
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Ursäkta, ska vi prata mer om majsen,
467
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
eller lyssnar nån i det här huset
468
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
på den ändlösa strömmen av skitsnack
som kommer ur era munnar?
469
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Kan ni alla hålla käften,
470
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
för i helvete!
471
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Det kändes bra.
472
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
473
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Valde Gud att inte välsigna oss
med ett barn till, Deacon?
474
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Jag trodde att det var idioten till läkare
475
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
som förlöste vårt första barn
som ärrade min livmoder.
476
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Är det samma Gud som ville
att jag skulle bli på smällen på college
477
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
och att mamma skulle få cancer
och skjuta skallen av sig?
478
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
För den guden är en psykopat.
479
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Se på er två.
480
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Självklart visste jag
att mamma tog livet av sig. Vad trodde ni?
481
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Skulle ingen känna någon
482
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
vars unge berättade det
inför hela klassen?
483
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Men jag sa aldrig något,
484
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
för ni ville inte prata om det,
så jag gjorde aldrig det,
485
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
rädd att det som var kvar
skulle falla isär.
486
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
Det gjorde det förstås ändå.
487
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
Och du stack.
488
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
Och du lämnade mig här, Michael,
489
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
med en sörjande man som inte ville
att jag skulle behöva honom.
490
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Nu är du tillbaka med fler lögner,
en spelare och en tjuv.
491
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
Det förklarar varför han finns i våra liv.
492
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
- Patsy...
- Jag bryr mig inte, Michael.
493
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Jag gjorde det du behövde.
Jag dödade en man.
494
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
Och jag känner det inte ens,
för det är vad vi gör.
495
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Vi bara trycker ner det
och lär oss att inte säga sanningen,
496
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
och sen att inte känna det,
och sen känner man inget alls.
497
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Allt låter som om man
är på botten av en pool,
498
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
och man fortsätter att förneka
499
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
tills förnekelsen är det enda
som håller oss samman.
500
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
Så när pressen blir för stor,
501
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
kollapsar det
som slukhålet där ute, och rasar in.
502
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Jag kan inte längre,
för jag vill inte bli som ni.
503
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Jag måste säga vad som pågår,
så att det inte händer min familj.
504
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Patsy, sluta.
505
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
Jag hade sex med körledaren
i North Carolina.
506
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Va?
507
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
I en kanot.
508
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Mamma?
509
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
510
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Nu får jag helt säkert en parakit.
511
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Lät du henne döda en man?
512
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Hon såg till att han dog.
513
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
- Drog du in din syster i det?
- Inte i det här.
514
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Inte i nåt som angår dig.
- Du angår mig. Jävligt mycket.
515
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
-"Tack för en underbar kväll"?
- Det är artigt.
516
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Du hör inte ens dig själv, va?
- Hur funkar det ens i en kanot?
517
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Va?
- Hallå. Kom igen.
518
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Ta mig till Gils båt.
519
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Välkommen till Taco Bell.
Vill ni beställa?
520
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Fan ta den lögnaktiga jäveln.
521
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Ma'am?
522
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Ma'am?
523
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Välkommen till Taco Bell. Din beställning?
524
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Hallå?
525
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Det här är Randy, från hamnen.
526
00:36:06,205 --> 00:36:07,540
Ja. Jag kan inte prata nu.
527
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Jag skulle ringa om jag såg nån vid båten.
528
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
Det är två killar där nu,
529
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
vid båten.
530
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Den jäveln. Okej, jag är på väg.
531
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Vem är det här?
532
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Berätta varför jag stoppades.
533
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Nån ringde in ett tips.
534
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Vad i helvete?
535
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}FESTUTHYRNING
536
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Stå still!
537
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Undertexter: Marie Åkerlund