1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 8 TIMMAR TIDIGARE 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Hej, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Du har fått lite sol. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Det är kul att se folks miner när de ser att jag lever. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 - Undrar om det var så Jesus kände. - Vänj dig inte vid det. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Jag låter inte en bra begravning gå till spillo. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Den borde ha varit din. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Var är han? - Rum fyra. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Han gjorde det där. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Är Delly med honom? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Jag vet inte, men få ut honom. Du måste också härifrån. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Jag har försökt, ända sen jag kom hit. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Okej, var är pistolen? Var Moss här? - Kanske, ja. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Sätt igång brandlarmet. Jag måste få ut honom. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Funkar inte. - Just nu. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Vi planerar förbättringar. - Har ni en pistol? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Nej. - Ja. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Hur så? - Har du? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Låt mig låna den. Jag ger er tusen till. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Följ med mig. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 - Vapen och pengar i väggen? - Vilken stor pistol. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Du är som Scarface. - Hittegods kan ha en mindre. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Det är okej. Ring polisen. Få hit dem. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Nej. - Ingen polis. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Varför inte? - Vi äger inte motellet. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Va? - Vi stal det. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Vi stal det inte. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Efter orkanen åkte ägarna tillbaka till Ohio och lämnade det. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Vi hade ingenstans att ta vägen, 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 tog bort den röda lappen från dörren och sa att det var vårt. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Vi tänker köpa det. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Men utan immigrationsstatus kan vi inte få ett lån. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Okej, inga poliser. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Jag borde ha skjutit dig när du sov, när jag hade chansen. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Vänta, när då? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Natten då jag fick veta att du dödade min far. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Det var inte jag. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Se på dig. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 "Nej, jag knuffade inte din pappa från ett jävla hus." 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 - Jag visste inte att det var han. - Efternamnet sa dig inget? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Så småningom! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 Och när det gjorde det sa du inget. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Jag visste att du skulle bli sån. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Du då? Du visste från början. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Jag trodde du var oskyldig, valde att tro dig. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Håll käften där inne! - Gör det inte. Moss. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Vad fan, Iris? - In i bilen. 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - Moss har Delly. Hon är i fara. - Tyst. 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Hon är inte i fara, du är det. Lyssna. 50 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Jag visste inte att det var han. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 Och jag dödade dig inte. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Men jag tänkte inte stanna heller. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Jag räknade inte med att du skulle skicka Mike efter mig som ett djur. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Men jag behövde hans hjälp. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Med vad? - Guldet. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Piratskatten? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Är den på riktigt? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Moss, den är så verklig. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 Efter några dagar lugnar jag ner mig. Det gör jag ju alltid. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Det gör du. Det är sant. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Och du skrev den fina dödsrunan. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Såg du den? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Ja. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Men jag kunde inte kontakta dig för att du dödade Gil 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 så polisen var efter dig. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Jag dödade inte Gil. Jag fick Jimmy att göra det. 67 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Skulle jag knuffa ner nån i avloppet? Jag är stolt över jobbet. 68 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 - Vilket inkluderade att döda min far. - Jag insåg det medan jag sa det. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Fel av mig. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss. 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Vi pratar om 100 miljoner dollar. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Vet du vad det betyder? 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Du behöver inte driva din pappas verksamhet längre, 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 eller bo i hans hus, 75 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 ha folk som säger: "Du har bara allt för att din pappa gav dig det." 76 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 - Du kan starta din egen grej. - Säger folk det? 77 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Sluta lyssna på din syster. Förlåt. Jag gillar Dori, men hon är en subba. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Varför tog du datorpinnen ur mitt kassaskåp? 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Som försäkring. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Ifall du skulle ge dig på mig. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 - Okej. Ge tillbaka den nu. - Jag har den inte. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Men jag behöver den datorpinnen. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - Kom du för den eller mig? - Jag visste inte att du inte var död. 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Jag kom för att se vad Mike gör. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 Och troligen döda honom, vilket jag ska göra härnäst. 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Gör inte det. 87 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Varför inte? 88 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Jag vet inte var guldet är. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Kan du inte få honom att berätta? 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 Vad tror du att jag gör här? 91 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Jag pressar honom så hårt jag kan 92 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 och du dyker upp vid exakt fel tidpunkt. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Jag gör det här för oss, Moss. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Ta det lugnt. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 För oss? Verkligen? 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Ja. Alltid. 97 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Efter ikväll kan du döda honom så mycket du vill. 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 När buggade du henne? 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 -Är det din fråga? - Ja. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 - Jag skulle ha många andra. - När? 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 I morse hos Sonny. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Så när vi pratade... - Jag kände till guldet. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - Och du lät mig prata? - Ljuga, menar du? 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Guldet var inte relevant för din utredning. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Jag förstår om du blir mördad för en kvinna. 106 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 - Men en piratskatt? - Jag tänker inte bli dödad. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Ska jag spela då hon säger åt sin pojkvän att mörda dig? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Han har en pistol. Hon säger det för att överleva. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - Det vet jag. - Moss dödade hennes far. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Tror du hon är med honom efter det? 111 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Vissa kvinnor stannar längre än de borde. 112 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Okej. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Låt mig ställa allt till rätta. - Hur då? 114 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Du har honom på band kopplad till mordet på Gil och mordet på Dellys pappa. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 - Det är inte tillåtet. - Jag fixar en domare. 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Nej. Du är bortrest och har buggat en medborgare. 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Bandet får dig i fängelse först. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Utse mig till din auktoriserade part. 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Jag får honom på band och ett erkännande du kan använda. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Om du gör det som en stor gest... 121 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Nej, jag är den du trodde att jag var. Jag är inte den du tror nu. 122 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Jag vill ha tillbaka den. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Vi såg dig. 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Köra fram. Vi såg dig köra fram och ville ställa en fråga. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, det finns fler påsar i bilen. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Jag har rostat bröd. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Kan du hämta påsarna, snälla? 128 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Ja, hej. - Pats. Har du pratat med din bror? 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Inte i dag. 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Jag ringde för att se om det är nåt han inte kan äta. 131 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 - Har han majsallergi? - Deacon, vi kan ta det en annan kväll. 132 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Nej, vi vet inte när vi får nästa chans. Älskar dig. 133 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Jag mötte grannarna. De undrar om du kan sitta barnvakt ikväll. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 - Det är i sista minuten, så innan... - Jag gör det. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Va? 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Jag gör det. När? 137 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - Klockan sex. - Okej. 138 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Okej. 139 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 {\an8}Trettiotvå lodrätt är "ewer". E-W-E-R. 140 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Kan du läsa det upp och ner? Det är du. 141 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Ja. Du är väldigt söt. Min biologiska mor ser på dig varje kväll. 143 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, jag undersöker en man som utger sig för att vara statligt anställd 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 och hans mobil visar på Coronado Beach. 145 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Vad är hans namn? 146 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Han säger att det är Mike Valentine. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Mig! 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Mig. Det är mig du ska prata med om det. 149 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - Andy, jag fixar det. - Lacey, jag tar det här. 150 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Varsågod. 151 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Känner du det? 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Det är skönt. 153 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Är du hungrig? 154 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Du ville doppa fötterna i havet. 155 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Ring Mike först. 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Bjud ut honom på lunch. 157 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Jag vill se hans min när han ser mig komma in. 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Är det min bil? 159 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Det var det. 160 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Du måste ta bättre hand om dina saker. 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIA-POLISEN 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Det är Iris. 163 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 De satte någon på Moss man Jimmy Gascoyne, som du sa. 164 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - Men gissa vem som lämnade stan? - Moss Yankov. Ja. 165 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Han är här och jag har nån som kan avlyssna, 166 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 kommissarien måste godkänna. 167 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Visst. Vad heter han? 168 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 169 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Gör det inte konstigt. Jag håller ett öga. Okej? Jag måste gå. 170 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hej. Varsågod. Jag hittade en bandspelare. 171 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Vad är det för märke? 172 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Köpte du en vanlig, som du alltid gör? 173 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Ja. Hur så? 174 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 För att sätta dit Moss? 175 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Den är likadan som dyra märken. 176 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Jag lämnar tillbaka den. 177 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Hej, vad händer? 178 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Vill du äta lunch? 179 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Gå igenom planerna för ikväll? 180 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Jag kan äta. Det finns ett ställe jag vill prova. 181 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Sonny's. 182 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Det ligger vid floden. Ska vi ses där? 183 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 Jag känner inte till det. 184 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 Sök på nätet. Ses om 20. 185 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Delly ringde. 186 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Jag ska inte veta att Moss är här. Idioten vill överraska mig. 187 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Ha med förstärkning. 188 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Nej. Hon tar honom till pappa. Ray-Ray och Buzz är där. 189 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Jag får hans erkännande. Vad har du mer där? 190 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Batterier. 191 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Centrum för min utredning hittills är 192 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 att ambulansen enligt uppgifter inte var vid bungalowerna. 193 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Registreringsnumret, är det ambulansen? 194 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Om...? Nej, det är bara något Mikes pappa bad mig kolla. 195 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Jag sa nej, men jag gör det. 196 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Mike Valentines pappa? 197 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Sonny. Han var polischef här. 198 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Du skojar. Hela familjen kan vara inblandad. 199 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Det kan vara så. 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny hade en "importfirma" där vid floden. 201 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Jag visste det också, det är inget jag är stolt över. 202 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Vänta, vänta. 203 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Var vid floden? 204 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Han har den där. 205 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - Och ambulansdepån är här. - Väldigt nära. 206 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Herregud. Vi säger att det är droger. 207 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Man tar in dem via floden, sen måste man få in dem i landet. 208 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Med ett fordon med mycket lastutrymme? 209 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Som rör sig snabbt och aldrig stoppas. 210 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 - Boone. - Andy. 211 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Det kan var en fars och sons knarkhandel, i Coronado Beach. 212 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Ja, men Mike bor inte här, han bor i Philadelphia. 213 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Hur långt går Intracoastal Waterway? 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Hela vägen till Maine. - Massachusetts? 215 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Vet du vad det kan vara? 216 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 En försoningshistoria för gamle Andy Boone. 217 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Okej, men även berättelsen om en kartell 218 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 som använder skumma ambulanser för att flytta droger 219 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 till intet ont anande samhällen längs östkusten, 220 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 rapporterat av Kaitlin Fox, CNN:s nya Washington-korre. 221 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Eller New York, det kvittar. 222 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Vi borde beställa lunch. 223 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Jag behöver bara Moss på band, kopplad till morden. 224 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris tar honom och vi är klara. 225 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Undrar du inte varför han dök upp i dag, på dagen för jobbet? 226 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 För att Dutch inte hörde av sig 227 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 och inte som din ton antyder, att Delly ringde honom. 228 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Han behöver henne inte levande. 229 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Går hon in genom dörren så undrar man varför. 230 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hej, Moss. 231 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Vill du ha en öl? 232 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Har du berättat? 233 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 När då? Jag var fast med dig. 234 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Om du vill smyga in i stan, slå inte min motellägare. 235 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 En öl, ja eller nej? 236 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Trodde att det fanns en dörr. 237 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Hur gör man entré utan en dörr? 238 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Kompis. Två Corona, tack. Vill du ha nåt? 239 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Iste. Osötat. 240 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Har du osötat te? 241 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Vad sägs om att jag gör lite te och struntar i att söta det, sir? 242 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Toppen, tack. 243 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Den här vägen. 244 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Jag har nåt åt dig. 245 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Jag gick för att köpa ett shotglas och såg den här. 246 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Ditt namn står på den. 247 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Varför skulle jag inte skjuta dig i ansiktet? 248 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Då får du ta notan. 249 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Du trodde att du var så jävla smart som ljög och sa att hon var död 250 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 och orsakade mig känslomässig smärta. 251 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Jag sörjde henne. 252 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Men jag visste att du snackade skit, och se på dig nu. 253 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Jag visste inte att jag ljög. Hon såg död ut. 254 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Det gjorde jag. - Jag vill höra. 255 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Sen dök hon upp, inte död, med en historia om guld. 256 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Så den andra anledningen till att du inte ska skjuta mig 257 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 är att jag vet var guldet är. 258 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Om hon säger att hon gör det, så ljuger hon. 259 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Det sa hon inte. 260 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Jag heter Iris. Ursäktar du? 261 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Vart ska du? 262 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Jag måste kissa. Är det okej? Beställ pommes. 263 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 - Du äter inte pommes. - Jag är stressad. 264 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Du, assistenten. 265 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Fan, fan, fan ta dig. 266 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Skit också. 267 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}GPS-SÄNDARE I REALTID 268 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Nu när vi har etablerat ett visst förtroende 269 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 kan du ju säga var guldet är 270 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 så kan vi beställa fiskmackor och bli vänner? 271 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Nej. 272 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Jag vill se dig hoppa över relingen på Gils båt i våtdräkt 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 men att berätta underminerar mitt mål att överleva. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Vad har båten med saken att göra? 275 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 En föga känd hemlighet om skeppsvrak är att de ofta hittas i havet. 276 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Nej, för Gil nämnde en lastbil. 277 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Och? 278 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Spelare ljuger. 279 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Särskilt om de inte vill styckas av en amatör... 280 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hallå. Kalla mig amatör igen... 281 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Vad ska jag annars säga 282 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 när Bogo Yankovs son gör ett slarvigt misstag? 283 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Dra åt helvete. - Mike! Där är du ju. 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Jag har ringt, men jag tänkte komma hit... 285 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Jag såg dina meddelanden, men jag är upptagen. 286 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Förlåt att jag stör. Deacon, Mikes svåger. 287 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Trevligt att träffas, Deacon. 288 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Det här är Delly. Delly, det är Deacon. 289 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Vi är snart klara. Jag ringer tillbaka. 290 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Jag ville bara se till att du kom ihåg middagen ikväll. 291 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Ja, ikväll, just det. Nej, det funkar inte längre. Jag är ledsen. 292 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Om du visste hur glad din syster är att du och din pappa träffas. Sonny. 293 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Du kommer väl på middag? Patsy ser verkligen fram emot det. 294 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Så... Det här är din far. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Det är galet. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Visste du det? 297 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Nej. 298 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Ledsen, Deacon, jag kan inte komma. 299 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Det kan du nog. 300 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Deacon, finns det plats för oss också? - Självklart. Det vore toppen. 301 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Nej, det är oförskämt. 302 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon sa att det går bra. 303 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Ja, och vi har ett möte efter jobbet. 304 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Gott om tid för båda. 305 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, kan jag få din adress? 306 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Absolut. 307 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Ska vi ta med nåt? 308 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Bara er själva. Några allergier? 309 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mango, av nån anledning. Annars är jag som en get. 310 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Okej, bra. Vi ses vid sextiden. 311 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Vi tar med våra pommes, Mikes pappa. 312 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Jag vill se havet. 313 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOALETT 314 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Jag är ledsen. Verkligen. 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hallå! 316 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Titta här. 317 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Den är som en jävla dinosaurie. 318 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Okej, lägg ner den. 319 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 - Hej. - Lägg ner den! 320 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, lägg ner den. 321 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Han vet var Patsy bor. 322 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Det här är hans sista dag på jorden. 323 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Han tror att vi ska ut med Gils båt och hämta guldet. 324 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Ray-Ray och Buzz möter oss när alla är där. 325 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 De tar hand om det. 326 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 Sen åker du och jag till den riktiga platsen. 327 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Vi och Delly. 328 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Vi får se hur hon reagerar. 329 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}POLIS OCH KOMMUN 330 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}Det här kom precis. 331 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Du vet killen som Sonny bad mig kolla upp? 332 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Han heter Marvin Snyder, kallas Dutch. 333 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Han har ett långt brottsregister. Vet du var han är ifrån? 334 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphia. 335 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Konstapel Boone. - Bara Andy. 336 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Det är ett knarkkrig mellan Philadelphia och Florida. 337 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Ambulansföraren som kunde ha avslöjat det dödas. 338 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 Transportdepartementet var inblandat 339 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 så regeringen smugglar droger på vägarna. 340 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Det är stort. 341 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Förutom att Mike inte jobbar på transportdepartementet. 342 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Fan! 343 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Så vi har fortfarande inget. 344 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Det räcker för tv. 345 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 En uppdatering om en man i Florida som har uppmärksammats. 346 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Myndigheterna tror nu att samma man, 347 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 här med vapnet han brukar bära, 348 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 är inblandad i vad som kan vara en utbredd droglangning med ambulanser. 349 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Enligt polisen sågs han senast i Coronado Beach. 350 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Invånarna varnas för att närma sig mannen 351 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}då han anses vara beväpnad och farlig. 352 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Din jävel. Det är min pistol. 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Det där är mina skor! 354 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 MORDMISSTÄNKTE MIKE VALENTINE 355 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Lägg undan den. Tyler är där inne. 356 00:22:48,450 --> 00:22:50,243 Då är Moss den enda med vapen. 357 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Det är han inte. 358 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Visste Iris att vi var på väg? 359 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Hon spårar nog Moss. 360 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hallå! 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Kom hit. 362 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Ta det lugnt. 363 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Inget där under. 364 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Hon kanske spårar dig. 365 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hej! 366 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Du sa att jag inte skulle ta med nåt, men här. 367 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 De är till dig. 368 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Var är Tyler? 369 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Hon sitter barnvakt. 370 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, hjälp mig med drinkarna. 371 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Is. 372 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Jag är skyldig dig ett samtal. 373 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Mer än ett. 374 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Hur gick det på sjukhuset? - Bra. Han är död. 375 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Mår du bra? 376 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Jag mår toppen. 377 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Är det mannen där inne som skulle döda dig? 378 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Ja. - Och du tog med honom till mitt hem. 379 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Jag vet, men det är okej. Vi ska bara äta och gå. 380 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 Och kvinnan vars död du klandrade sjukvårdaren för? 381 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Ja. 382 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Jag önskar att Tyler var här. Hon skulle älska att se en zombie. 383 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Tricket är att steka sex minuter på en sida och fem på den andra, inte sex. 384 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Jag ska säga en sak 385 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 och dina instinkter kommer att säga åt dig att förneka det 386 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 men kämpa emot den instinkten. 387 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Jag vet att du knullade Delly. 388 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Nej, vänta. Ljug inte. 389 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Jag har räknat ut det. 390 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 För det första, titta på henne. 391 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Men för det andra, varför var hon på ditt motellrum i dag? 392 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Hon letade efter något hon glömt där. 393 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 När då? 394 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 När du knullade henne. 395 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Förstår du den enkla matten? 396 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Må inte dåligt för det. 397 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Du tvekade nog innan du gjorde det. 398 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Hur länge? 399 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 En minut? 400 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Kanske två? 401 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Nog för att se dig själv som en bra kille. 402 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Rakryggad. 403 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 För jag har sett många rakryggade killar, Mike. 404 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Och jag ska säga dig en sak om dem. 405 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 De slutar alltid utan ben att stå på. 406 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Jag hoppas att du inte blev kär. 407 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Hon är bra när hon vill ha nåt. 408 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Det måste jag säga. 409 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, bordet är klart. 410 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Ursäkta mig, Patsy. Kan jag tvätta av mig någonstans? 411 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Nerför korridoren, till höger. 412 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Vad handlade det där om? - Inget. Vi pratade bara. 413 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Okej. - Vad? 414 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Vad är planen? 415 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 För vad? 416 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 För ikväll. Herregud, för honom. 417 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Lugn. Jag sköter det. 418 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Jag är trött på det svaret från dig. 419 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Varje gång du säger det så förvärras situationen. 420 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 Jag borde inte ha blandat in dig. 421 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Tacka din exfru för mikrofonen. 422 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Om Moss hittade den, hade jag varit död. 423 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Om hon inte hade planterat den, hade vi båda varit det. 424 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Hur skulle jag annars veta vilken lögn vi skulle berätta? 425 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Ibland är det svårt att hålla reda på allt. 426 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Hej, Andy. 427 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hej, Lacey. 428 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Orlando-polisen har identifierat killen som sprängdes i bajamajan. 429 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Varför berättar du det här? 430 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Det är samma kille som numret du bad mig kolla i eftermiddags. 431 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 432 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Lustigt, va? 433 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Jag dödar honom själv. 434 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Du åker inte med på båten. 435 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Du tar med honom dit och sen åker du. 436 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Jag måste ändå få honom att erkänna på band för Iris skull. 437 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Jag bryr mig om två saker just nu. 438 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 Att klockan går så att hålet cementeras, 439 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 och att den skitstöveln inte finns på jorden efteråt. 440 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Jag måste ta ansvar för det här. 441 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Jag är för personlig utveckling 442 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 men Buzz och Ray-Ray är redo. 443 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Då kan de se på när jag dödar Moss. 444 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Nu äter vi. 445 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Allt ser så gott ut, Patsy. 446 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 För familjen. 447 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Ja. 448 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Det är det här jag saknar, familjemiddagar. 449 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Vi brukade berätta vad vi hade gjort. 450 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Men det var bara vi tre, så det gick fort. 451 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 När vi adopterade Dori fick vi nån att prata med. 452 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Vad gjorde din pappa? 453 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Jättegod majs. 454 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Han var affärsman. - Vilken bransch? 455 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - Det här är gott. Jättegott. - Jag märkte det. 456 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - Bästa majsen vi ätit. - Visst är det? 457 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Ja. Det är riktigt god majs. 458 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Olika saker, Deacon. Han hade ett finger med lite överallt. 459 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Jag förstår. Trevligt att han tog sig tid för familjen. 460 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 För Patsy och mig, 461 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 även om Gud valde att välsigna oss med bara ett barn, 462 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 ser vi till att äta middag som en familj varje kväll, eller hur? 463 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Vi ser kommunikation som familjens ryggrad. 464 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Som vi. Det var det vi gjorde. 465 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Herregud. Skojar ni? 466 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Ursäkta, ska vi prata mer om majsen, 467 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 eller lyssnar nån i det här huset 468 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 på den ändlösa strömmen av skitsnack som kommer ur era munnar? 469 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Kan ni alla hålla käften, 470 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 för i helvete! 471 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Det kändes bra. 472 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 473 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Valde Gud att inte välsigna oss med ett barn till, Deacon? 474 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Jag trodde att det var idioten till läkare 475 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 som förlöste vårt första barn som ärrade min livmoder. 476 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Är det samma Gud som ville att jag skulle bli på smällen på college 477 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 och att mamma skulle få cancer och skjuta skallen av sig? 478 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 För den guden är en psykopat. 479 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Se på er två. 480 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Självklart visste jag att mamma tog livet av sig. Vad trodde ni? 481 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Skulle ingen känna någon 482 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 vars unge berättade det inför hela klassen? 483 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Men jag sa aldrig något, 484 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 för ni ville inte prata om det, så jag gjorde aldrig det, 485 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 rädd att det som var kvar skulle falla isär. 486 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Det gjorde det förstås ändå. 487 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 Och du stack. 488 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 Och du lämnade mig här, Michael, 489 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 med en sörjande man som inte ville att jag skulle behöva honom. 490 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Nu är du tillbaka med fler lögner, en spelare och en tjuv. 491 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 Det förklarar varför han finns i våra liv. 492 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 - Patsy... - Jag bryr mig inte, Michael. 493 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Jag gjorde det du behövde. Jag dödade en man. 494 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 Och jag känner det inte ens, för det är vad vi gör. 495 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Vi bara trycker ner det och lär oss att inte säga sanningen, 496 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 och sen att inte känna det, och sen känner man inget alls. 497 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Allt låter som om man är på botten av en pool, 498 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 och man fortsätter att förneka 499 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 tills förnekelsen är det enda som håller oss samman. 500 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 Så när pressen blir för stor, 501 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 kollapsar det som slukhålet där ute, och rasar in. 502 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Jag kan inte längre, för jag vill inte bli som ni. 503 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Jag måste säga vad som pågår, så att det inte händer min familj. 504 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Patsy, sluta. 505 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Jag hade sex med körledaren i North Carolina. 506 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Va? 507 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 I en kanot. 508 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Mamma? 509 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 510 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Nu får jag helt säkert en parakit. 511 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Lät du henne döda en man? 512 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Hon såg till att han dog. 513 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 - Drog du in din syster i det? - Inte i det här. 514 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Inte i nåt som angår dig. - Du angår mig. Jävligt mycket. 515 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 -"Tack för en underbar kväll"? - Det är artigt. 516 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Du hör inte ens dig själv, va? - Hur funkar det ens i en kanot? 517 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Va? - Hallå. Kom igen. 518 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Ta mig till Gils båt. 519 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Välkommen till Taco Bell. Vill ni beställa? 520 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Fan ta den lögnaktiga jäveln. 521 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Ma'am? 522 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ma'am? 523 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Välkommen till Taco Bell. Din beställning? 524 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Hallå? 525 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Det här är Randy, från hamnen. 526 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Ja. Jag kan inte prata nu. 527 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Jag skulle ringa om jag såg nån vid båten. 528 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 Det är två killar där nu, 529 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 vid båten. 530 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Den jäveln. Okej, jag är på väg. 531 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Vem är det här? 532 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Berätta varför jag stoppades. 533 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Nån ringde in ett tips. 534 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Vad i helvete? 535 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}FESTUTHYRNING 536 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Stå still! 537 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Undertexter: Marie Åkerlund