1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 ACHT UUR EERDER 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Hoi, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 In de zon gezeten, zo te zien. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Leuk om te zien hoe mensen reageren als ze zien dat ik leef. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 Ik vraag me af of Jezus zich zo voelde. - Wen er niet aan. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Ik laat een goede begrafenis niet verspillen. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Het had de jouwe moeten zijn. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 Waar is hij? - Kamer vier. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Kijk wat hij deed. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Is Delly daar? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Geen idee, maar werk hem weg. En jij moet ook gaan. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Ik doe m'n best. Al sinds ik hier ben. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 Waar is het wapen? Was Moss hier? - Misschien, ja. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Zet het brandalarm aan. Hij moet uit die kamer komen. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 Werkt niet. - Momenteel. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 We gaan het opknappen. - Heb je een wapen? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 Nee. - Ja. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 Waarom? - Jij wel? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Leen 'm aan mij. Dan geef ik je nog duizend. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Kom mee. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 Wapens en geld in de muur? - Dat is een grote. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 Je lijkt Scarface wel. - Er kan nog een kleinere zijn. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Nee, dat is oké. Bel de politie. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 Nee. - Geen politie. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Wat? - Het motel is niet van ons. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Wat? - We stalen 't. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 We stalen 't niet. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Na de orkaan vertrokken de eigenaars naar Ohio. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Wij werkten hier en we waren dakloos. 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 We verwijderden het slot en zeiden dat 't van ons was. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 We willen het kopen. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Maar zonder verblijfsstatus krijgen we geen lening. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Oké, geen politie. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Ik had je moeten doden toen ik de kans had. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Wacht, wanneer? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Toen ik hoorde dat je m'n vader vermoord had. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,691 Heb ik niet gedaan. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Kijk jou. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 'Nee, ik duwde je pa niet van een gebouw.' 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 Ik wist niet dat hij je pa was. - Achternaam zei je niks? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Uiteindelijk wel. 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 Maar je zei niets. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Omdat ik wist dat je zo zou doen. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 En jij? Je wist het van meet af aan. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Ik geloofde het niet. Ik gaf je het voordeel van de twijfel. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 Wees stil daar. - Niet doen. Moss. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Wat is dit, Iris? - Stap in de auto. 48 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 Delly is in gevaar. - Hou je kop. 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Zij loopt geen gevaar, jij wel. Luister. 50 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Ik wist niet dat hij je pa was. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 Ik heb je niet gedood. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Maar ik wilde ook niet blijven. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Ik rekende er niet op dat je Mike achter me aan zou sturen. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Ik had z'n hulp nodig. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 Waarmee? - Het goud. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 De piratenschat? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Is hij echt? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Hij is ontzettend echt. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 En na een paar dagen koelde ik af. Zoals altijd, dat weet je. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Ja. Dat is waar. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 En je schreef dat mooie in memoriam. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Dat heb je gezien, hè? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Ja. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Maar ik kon niet bellen omdat je Gil vermoord had. 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 De politie zat op je nek. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Ik heb Gil niet gedood. Dat liet ik Jimmy doen. 67 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Zou ik hem in het riool gooien? Ik ben trots op m'n werk. 68 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 Zoals toen je m'n vader doodde. - Dat besefte ik toen ik het zei. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Mijn fout. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss... 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 We hebben het over 100 miljoen. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Weet je wat dat betekent? 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Je hoeft niet meer je pa's bedrijf te leiden. 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 In z'n huis te wonen. 75 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 Mensen laten zeggen: 'Je hebt alles omdat je vader het aan je gaf.' 76 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 Je kunt zelf iets beginnen. - Zeggen mensen dat? 77 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Je hoeft niet meer te luisteren naar je zus. Ik mag Dori, maar ze is een kreng. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Waarom haalde je de usb-stick uit m'n kluis? 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Verzekering. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Mocht je achter me aan komen. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 Geef 'm nu maar terug. - Ik heb 'm niet. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Maar ik heb die usb-stick nodig. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 Kwam je daarvoor? - Ik wist niet dat je niet dood was. 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Ik kwam kijken wat Mike deed. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 En hem doden, wat ik hierna ga doen. 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Niet doen. 87 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Waarom niet? 88 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Ik weet niet waar het goud is. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Kan je het hem niet ontfutselen? 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 Wat denk je wat ik hier doe? 91 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Ik doe m'n best... 92 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 ...maar je komt precies op het verkeerde moment. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Ik doe dit voor ons, Moss. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Heb geduld. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Voor ons? Echt? 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Ja. Altijd. 97 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Na vanavond mag je hem doden. 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Wanneer plaatste je die zender? 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 Is dat je vraag? - Ja. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Ik heb andere vragen. - Wanneer? 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Vanmorgen bij Sonny. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 Dus toen we elkaar spraken bij... - Ik wist van het goud. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 En je liet me praten? - Liegen, bedoel je? 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Het goud was niet relevant. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Ik snap dat je je laat vermoorden vanwege een vrouw. 106 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 Maar vanwege een schat? - Ik word niet vermoord. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Wil je nog eens horen dat ze zegt dat hij je mag doden? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Hij heeft een wapen. Ze zegt alles om in leven te blijven. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 Ja. - Je hoorde dat Moss haar vader doodde. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Denk je dat ze daarna blijft? 111 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Sommige vrouwen blijven langer dan zou moeten. 112 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Oké. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 Laat me het goedmaken. - Hoe? 114 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Je hoort hem op band bekennen dat hij Gil en Delly's vader vermoordde. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 Niet toelaatbaar. - Ik kan een rechter vragen. 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Nee, je bent buiten de stad, je luisterde een burger af. 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Je draait eerder de bak in dan hij. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Vraag autorisatie voor mij. 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Ik laat hem op band bekennen, zodat je dat kunt gebruiken. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Is dit een groots gebaar... 121 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Nee, ik ben de man wie je dacht te kennen, niet wie je denkt te kennen. 122 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Die wil ik terug. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 We zagen je. 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Aankomen. We zagen je aankomen en we wilden je iets vragen. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, er zijn meer tassen in de auto. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Ik wilde gaan eten. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Kun je de tassen halen, alsjeblieft? 128 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 Ja, hoi. - Hé, Pats. Heb je je broer gesproken? 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Niet vandaag. 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Ik wilde hem vragen of er iets is dat hij niet eet. 131 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 Heeft hij iets tegen maïs? - Laten we het een andere avond doen. 132 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Nee, we weten niet wanneer we een kans krijgen. Hou van je. 133 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Ik kwam de buren tegen. Ze vroegen of je kunt oppassen vanavond. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Het is kort dag, dus voordat... - Ik doe het. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Wat? 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Ik doe het. Hoe laat? 137 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 Zes uur. - Oké. 138 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Oké. 139 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 {\an8}Tweeëndertig verticaal is 'LAMPETKAN'. L-A-M-P-E-T-K-A-N. 140 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Kun je dat op z'n kop lezen? O, jij bent het. 141 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Ik weet het. Je bent erg knap. Mijn geboortemoeder kijkt elke avond. 143 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, ik onderzoek een man die zich voordoet als ambtenaar... 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 ...en uit z'n belgegevens blijkt dat hij in Coronado Beach is. 145 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Oké, hoe heet hij? 146 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Hij zegt dat hij Mike Valentine heet. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Ik. 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Ik. Ik ben het met wie je moet praten. 149 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 Het is oké, Andy. Ik doe dit wel. - Lacey, laat mij. 150 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Alsjeblieft. 151 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Voel je dit? 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Dit is lekker. 153 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Heb je trek? 154 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Je zei dat je wilde pootjebaden. 155 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Eerst bel je Mike. 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Vraag of hij wil lunchen. 157 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Ik wil z'n gezicht zien als ik binnenloop. 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Is dat mijn auto? 159 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Was. 160 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Je moet beter voor je spullen zorgen. 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIA POLITIE 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 Dunney. - Met Iris. 163 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Ze hebben iemand op Jimmy Gascoyne gezet, zoals je zei. 164 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 Raad eens wie de stad uit is? - Moss Yankov. Ja. 165 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Hij is hier, en ik heb iemand die een zender wil dragen... 166 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 ...maar de commandant moet instemmen. 167 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Zeker. Wat is de naam? 168 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 169 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Zeg niks. Ik houd hem in de gaten. Oké? Ik moet ophangen. 170 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hier. Ik heb een bandrecorder gevonden. 171 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Van welk merk? 172 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Heb je een merkloze gekocht, zoals altijd? 173 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Ja. Hoezo? 174 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Om Moss te pakken? 175 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Hij doet precies hetzelfde. 176 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Ik breng 'm terug. 177 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Hé, wat is er? 178 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Heb je zin om te lunchen? 179 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Om het plan voor vanavond door te nemen? 180 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Ik lust wel wat. Er is een zaak die ik wilde proberen. 181 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Sonny's. 182 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Bij de rivier. Zie ik je daar? 183 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 Sonny's. Ken ik niet. 184 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 Zoek 't op op Yelp. Tot zo. 185 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Delly belde. 186 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss wil niet dat ik weet dat hij er is. Hij wil me verrassen, die eikel. 187 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Je hebt versterking nodig. 188 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Het is oké. Ze brengt hem naar pa. Ray-Ray en Buzz zijn er. 189 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Ik laat hem bekennen. Wat heb je nog meer? 190 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Batterijen. 191 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Dus het belangrijkste in m'n onderzoek tot nu toe... 192 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 ...is dat er geen ambulance naar het huisje werd gestuurd. 193 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Dat kentekennummer daar, is dat van de ambulance? 194 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Nee, dat is iets wat de vader van Mike me liet natrekken. 195 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Ik wilde het niet, maar nu wel. 196 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 De vader van Mike Valentine? 197 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Sonny. Hij was commissaris hier. 198 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Serieus. Dus dit kan een familie-operatie zijn. 199 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Ik bedoel, zou kunnen. 200 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny leidde een 'importbedrijf' vanuit z'n huis bij de rivier. 201 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Ik wist ervan en daar ben ik niet trots op. 202 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Wacht. 203 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Waar bij de rivier? 204 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Daar. 205 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 En de ambulancepost is hier. - Heel dichtbij. 206 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 O mijn god. Stel dat het drugs zijn. 207 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Je verplaatst ze over de rivier, daarna over land. 208 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Wat als er een voertuig was met veel ruimte? 209 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Dat snel kan rijden en nooit wordt gestopt. 210 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 Agent Boone. - Andy. 211 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Het zou een drugsfamilie kunnen zijn. 212 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Ja, maar Mike woont hier niet, hij woont in Philadelphia. 213 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Hoe ver gaat de Intracoastal Waterway? 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 Helemaal tot aan Maine. - Massachusetts. 215 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Weet je wat dit is? 216 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 Een verlossingsverhaal voor die goede oude Andy Boone. 217 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Oké, maar ook het verhaal van een kartel... 218 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 ...dat ambulances gebruikt om drugs te vervoeren... 219 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 ...naar nietsvermoedende gemeenten langs de oostkust. 220 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 Een verslag van Kaitlin Fox, CNN's nieuwe correspondent in Washington. 221 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Of New York, ook goed. 222 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 We moeten lunch bestellen. 223 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Moss hoeft alleen maar op band gelinkt te worden aan de moorden. 224 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris pakt hem op en wij zijn veilig. 225 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Vraag je je niet af waarom hij juist vandaag opdook? 226 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Omdat Dutch niets liet horen... 227 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 ...en niet, zoals jouw toon suggereert, omdat Delly hem belde. 228 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Maar hij heeft haar niet levend nodig. 229 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Dus als ze door die deur loopt, moet je je afvragen waarom. 230 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hé, Moss. 231 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Wil je een biertje? 232 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Heb je 't verteld? 233 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Wanneer? Ik was bij jou. 234 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Als je de stad wilt binnenglippen, sla dan geen moteleigenaar. 235 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Biertje, ja of nee? 236 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Ik verwachtte een deur. 237 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Hoe kun je een entree maken zonder deur? 238 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Hé, maat. Twee corona's, alsjeblieft. Wil jij iets? 239 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 IJsthee. Ongezoet. 240 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Heb je ongezoete thee? 241 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Zal ik thee zetten en het dan niet zoet maken, meneer? 242 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Geweldig, bedankt. 243 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Deze kant op. 244 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Ik heb iets voor je. 245 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Ik ging een borrelglas kopen en toen zag ik dit. 246 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Je naam staat erop. 247 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Waarom zou ik je nu niet door je kop schieten? 248 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Dan zit jij met de rekening. 249 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Je dacht dat je slim was door te liegen over haar dood... 250 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 ...en mij verdriet te doen. 251 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Ik rouwde om haar. 252 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Maar ik wist dat je uit je nek lulde en moet je je domme kop nu zien. 253 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Ik wist niet dat ik loog. Ze zag er dood uit. 254 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 Echt. - Ik wil het van hem horen. 255 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Daarna verscheen ze, niet dood, met een verhaal over goud. 256 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Dus de tweede reden om me niet neer te knallen... 257 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 ...is dat ik weet waar het goud is. 258 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 En als ze zegt dat zij het weet, dan liegt ze. 259 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Dat zei ze niet. 260 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Ik ben Iris. Mag ik? 261 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Waar ga jij naartoe? 262 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Ik moet plassen. Mag dat? Bestel frietjes voor me. 263 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 Je eet nooit friet. - Ik ben gestrest. 264 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Hé, rechercheur. 265 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Val dood. 266 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Waarom vertel je me nu we een vertrouwensbasis hebben... 267 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 ...niet waar dat goud is... 268 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 ...en dan bestellen we eten en zijn vrienden? 269 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Nee. 270 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Hoe graag ik je over de rand van Gils boot zou willen zien duiken in 'n wetsuit... 271 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 ...dat zou m'n doel om te leven ondermijnen. 272 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Wat heeft zijn boot ermee te maken? 273 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Een weinig bekend geheim over vergane schepen is dat ze vaak in de zee liggen. 274 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Nee, want Gil had het over een truck. 275 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Nou en? 276 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Gokkers liegen. 277 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Zeker als ze niet fijngehakt willen worden door een amateur... 278 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hé. Noem me nog eens een amateur... 279 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Hoe moet ik 't dan noemen... 280 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 ...als de zoon van Bogo Yankov 'n slordige fout maakt? 281 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 Val dood. - Mike. Daar ben je. 282 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Ik heb gebeld, maar bedacht dat ik je hier zou... 283 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Ik zag je berichten, maar ik ben ergens mee bezig. 284 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Sorry dat ik stoor. Ik ben Deacon, de zwager van Mike. 285 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Leuk je te ontmoeten. 286 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Dit is Delly. Delly, Deacon. 287 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 We ronden hier af. En dan bel ik je terug. 288 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Goed, ik wilde je herinneren aan het etentje vanavond. 289 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Ja, vanavond. Nee, dat gaat niet meer lukken. Sorry. 290 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Als je wist hoe blij je zus is om jou en je vader samen te zien. Sonny. 291 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Je komt toch? Patsy verheugt zich er echt op. 292 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Dus... dit is je vader. 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Dat is gek. 294 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Wist je dat? 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Nee. 296 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Sorry, Deacon, ik red het niet. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Natuurlijk wel. 298 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 Deacon, is er ook plaats voor ons? - Natuurlijk. Dat zou geweldig zijn. 299 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Nee, dat is onbeleefd. 300 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon zei net dat het goed is. 301 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Ja, en we hebben ook een afspraak na afloop. 302 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Genoeg tijd voor beide. 303 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, kun je me je adres geven? 304 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Zeker. 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Kunnen we iets meebrengen? 306 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Alleen jezelf. Allergieën? 307 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mango, om een of andere reden. Verder ben ik net een geit. 308 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Oké, top. Ik zie jullie rond 18 uur. 309 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 We willen de frietjes meenemen, vader van Mike. 310 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Ik wil de zee zien. 311 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOILET 312 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Het spijt me heel erg. 313 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Moet je dit zien. 314 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Het is net een dinosaurus. 315 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Oké, leg neer. 316 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 Hé. - Leg neer. 317 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, leg neer. 318 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Hij weet waar Patsy woont. 319 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Dit is z'n laatste dag op aarde. 320 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Hij denkt al dat we gaan varen met Gils boot om het goud te halen. 321 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Ik vraag Ray-Ray en Buzz te komen als iedereen er is. 322 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Zij regelen het wel. 323 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 En dan gaan jij en ik naar de echte locatie. 324 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Wij en Delly. 325 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Eerst zien wiens kant ze kiest. 326 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}POLITIE EN GEMEENTELIJK COMPLEX 327 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}En dit kwam net binnen. 328 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Herinner je je de man die Sonny me liet natrekken? 329 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Zijn naam is Marvin Snyder, alias Dutch. 330 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Hij heeft een strafblad en weet je waar hij vandaan komt? 331 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphia. 332 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 Agent Boone. - Gewoon Andy. 333 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Dit bewijst dat er een Philadelphia-Florida drugsoorlog is. 334 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 De hulpverlener die het had kunnen ontmaskeren, is dood. 335 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 En met het ministerie van Transport erbij... 336 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 ...vervoert de federale overheid dus letterlijk drugs over de snelwegen. 337 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Dat is enorm. 338 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Maar Mike werkt niet voor het ministerie van Transport. 339 00:21:40,048 --> 00:21:41,717 Dus hebben we nog steeds niks. 340 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Dat is genoeg voor televisie. 341 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Een update over het verhaal van een man uit Florida dat veel aandacht kreeg. 342 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Autoriteiten denken nu dat dezelfde man... 343 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 ...hier op de tekening met zijn wapen... 344 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 ...is betrokken bij drugssmokkel met ambulances. 345 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Volgens de politie is hij voor het laatst gezien in Coronado Beach. 346 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Burgers wordt geadviseerd de man niet te benaderen... 347 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}...omdat hij vuurgevaarlijk is. 348 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Klootzak. Dat is mijn wapen. 349 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hé, dat zijn mijn schoenen. 350 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 MOORDVERDACHTE MIKE VALENTINE OP DE VLUCHT 351 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Hé, leg weg. Tyler is binnen. 352 00:22:48,450 --> 00:22:50,243 Dan is Moss de enige met een wapen. 353 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Nee, niet. 354 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Wist Iris hiervan? 355 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Ze zal Moss volgen. 356 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Kom hier. 357 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Niet zo'n grote mond. 358 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Er zit niets onder. 359 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Misschien volgt ze jou. 360 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hoi. 361 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Je zei neem niets mee, maar alsjeblieft. 362 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Dit is voor jou. 363 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Waar is Tyler? 364 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Oppassen. 365 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, help me even met de drankjes. 366 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 IJs. 367 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Ik ben je iets verschuldigd. 368 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Meer dan iets. 369 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Hoe ging 't in het ziekenhuis? - Heel goed. Allemaal dood. 370 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Gaat het? 371 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Het gaat geweldig. 372 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Wilde de man daarbinnen je vermoorden? 373 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 Ja. - En je bracht hem hier. 374 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Ja, maar het is oké. We eten en dan gaan we weg. 375 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 En haar dood zou de schuld zijn van de hulpverlener? 376 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Ja. 377 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Was Tyler maar hier. Ze zou dolgraag een zombie zien. 378 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 De kunst is, zes minuten aan de ene kant, en vijf aan de andere. 379 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Zo, ik ga iets zeggen... 380 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 ...en je instinct zal je vertellen het te ontkennen... 381 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 ...maar weersta die drang. 382 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Ik weet dat je Delly neukte. 383 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Nee, wacht. Niet liegen. 384 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Want ik deed de rekensom. 385 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Eén, kijk naar haar, toch? 386 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 En twee, waarom was ze in je motelkamer vandaag? 387 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Ze zocht iets dat ze had laten liggen. 388 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Wanneer? 389 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Toen je haar neukte. 390 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Makkie, toch? 391 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Voel je niet schuldig. 392 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Je aarzelde vast voordat je ervoor ging. 393 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Hoelang? 394 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Eén minuut? 395 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Misschien twee? 396 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Genoeg om jezelf te zien als een goeie vent. 397 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Oprecht. 398 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Want ik heb genoeg oprechte mannen gezien. 399 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 En ik zal je iets over hen vertellen. 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Ze eindigen altijd met geen poot om op te staan. 401 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Hopelijk ben je niet verliefd. 402 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Ze is goed als ze iets wil. 403 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Dat moet ik haar nageven. 404 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, de tafel is gedekt. 405 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Patsy. Kan ik me ergens opfrissen? 406 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 In de gang, rechts. 407 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 Waar ging dat over? - Niets. We kletsten wat. 408 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 Oké. - Wat? 409 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Wat is het plan? 410 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Voor? 411 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Voor vanavond. Verdomme. Jezus, voor hem. 412 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Het is oké. Ik regel 't. 413 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Mijn god. Ik ben dat antwoord van jou zo zat. 414 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Elke keer als je dat zegt loopt alles nog meer uit de hand... 415 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 ...en weet ik zeker dat ik weg had moeten blijven bij je. 416 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Bedank je ex-vrouw voor de zender. 417 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Als Moss 'm had gevonden, was ik dood. 418 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Als ze het niet had gedaan, waren wij dood. 419 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Hoe had ik dan moeten weten waarover ik moest liegen ? 420 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Soms is het niet bij te houden, weet je. 421 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Hé, Andy. 422 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hoi, Lacey. 423 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 De politie heeft de opgeblazen Porta Potty-man geïdentificeerd. 424 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Waarom vertel je me dit? 425 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Omdat het dezelfde man is die je me vanmiddag liet natrekken. 426 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 427 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Grappig, hè? 428 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Ik schakel hem zelf uit. 429 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Jij gaat niet aan boord. 430 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Je brengt hem daar en dan ga je weg. 431 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Ik moet z'n bekentenis nog op band krijgen. 432 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Ik maak me nu druk om twee dingen... 433 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 ...de klok die tikt tot dat gat wordt volgestort met cement... 434 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 ...en die klootzak die niet op deze aarde moet zijn als dat gebeurt. 435 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Ik ben hier verantwoordelijk voor. 436 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Ik ben helemaal voor je persoonlijke ontwikkeling... 437 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 ...maar Buzz en Ray-Ray staan paraat. 438 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Dan kunnen ze zien hoe ik Moss vermoord. 439 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Laten we gaan eten. 440 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Alles ziet er zo goed uit, Patsy. 441 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Op familie. 442 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Ja. 443 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Dit mis ik dus, de gezinsmaaltijd. 444 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Bij ons thuis bespraken we de dag. 445 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Maar we waren met z'n drietjes, dus dat duurde niet lang. 446 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 En toen we Dori adopteerden, was het leuk om iemand te hebben om echt mee te praten. 447 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Wat deed je vader? 448 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Dit is zeer goede maïs. 449 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 Hij was zakenman. - Wat voor soort zaken? 450 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 Dit is lekker. Heel zoet. - Dat viel me op. 451 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 De beste maïs ooit. - Ja, hè? 452 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Ja. Nee, het is echt heel goede maïs. 453 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Verscheidene bedrijven. Hij had overal een vinger in de pap. 454 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Toch is 't is fijn dat hij tijd vrijmaakte voor familie. 455 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Voor Patsy en mij... 456 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 ...ook al zegende God ons met maar één kind... 457 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 ...wij zorgen toch dat we elke avond samen eten als gezin, niet waar? 458 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 We zien communicatie als de ruggengraat van het gezin. 459 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Zo ging dat bij ons ook. 460 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 O, god. Serieus? 461 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Sorry. Zullen we nog even over de maïs praten... 462 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 ...of luistert iemand in dit huis... 463 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 ...naar dat eindeloze gezwam van jullie? 464 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Kunnen jullie je kop houden... 465 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 ...in godverdomme godsnaam? 466 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Dat voelt goed. 467 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 468 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Koos God ervoor om ons geen tweede kind te geven, Deacon? 469 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Want ik dacht dat het die idiote arts was... 470 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 ...die ons eerste kind haalde en m'n baarmoeder beschadigde. 471 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Is dat dezelfde God die mij zwanger liet raken als student... 472 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 ...die mama kanker gaf, waardoor ze zelfmoord pleegde? 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Want die God is een psychopaat. 474 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Kijk jullie nou. 475 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Natuurlijk wist ik dat mama zelfmoord pleegde. Wat denken jullie? 476 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Dat niemand iemand kende... 477 00:31:41,357 --> 00:31:45,445 ...wiens kind het me zou vertellen in bijzijn van de hele klas? 478 00:31:45,445 --> 00:31:47,906 Maar ik heb nooit iets gezegd... 479 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 ...want jullie wilden er overduidelijk niet over praten... 480 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 ...uit angst dat we zouden instorten. 481 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Maar dat gebeurde toch. 482 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 En weg was jij. 483 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 En je liet mij achter, Michael... 484 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 ...met een rouwende man die wilde dat ik hem niet nodig had. 485 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Nu ben je terug met meer leugens, een gokker en een dief... 486 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 ...dus dat verklaart dat die man er is. 487 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 Patsy... - Het kan me niets meer schelen. 488 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Ik deed wat je wilde en doodde een man. 489 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 En ik voel dat niet eens, want zo zijn wij. 490 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 We stoppen het weg en leren te liegen... 491 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 ...en niets te voelen, en vervolgens voel je helemaal niets meer. 492 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Alles klinkt alsof je op de bodem van 't zwembad zit... 493 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 ...en je ontkent, ontkent, ontkent... 494 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 ...tot ontkennen het enige is dat ons bij elkaar houdt. 495 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 En als de druk dan te hoog wordt... 496 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 ...zakt het in elkaar, zoals dat stomme zinkgat inzakt. 497 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Maar ik kan niet meer, ik wil niet worden zoals jullie twee. 498 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Dus moet ik eerlijk zijn, zodat het niet gebeurt met mijn gezin. 499 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Patsy, stop. 500 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Ik had seks met de koordirigent in North Carolina. 501 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Wat? 502 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 In een kano. 503 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Mam? 504 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 505 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Nu krijg ik zeker een conure. 506 00:33:19,414 --> 00:33:22,125 Liet je haar een man doden? - Nee, kijken of hij doodging. 507 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 Haalde je je zus erbij? - Niet hierbij. 508 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 Niet bij iets dat jou aangaat. - Jij gaat me aan. Heel erg. 509 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 'Bedankt voor de fijne avond?' - Het is beleefd. 510 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 Je hoort het zelf niet, hè? - Hoe gaat dat in een kano? 511 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 Wat? - Hé. We gaan. 512 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Breng me naar Gils boot. 513 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 LIJST MET GPS-TRACKERS 514 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Welkom bij Taco Bell. Kan ik uw bestelling opnemen? 515 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Verdomde leugenaar. 516 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Mevrouw? 517 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Mevrouw? 518 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Welkom bij Tac Bell. Kan ik uw bestelling opnemen? 519 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Met Randy, van het dok. 520 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Ja. Ik kan nu niet praten. 521 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Ik moest bellen als ik iemand bij die boot zag... 522 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 ...en er zijn nu twee mannen... 523 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 ...bij die boot. 524 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Klootzak. Goed, ik kom eraan. 525 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Wie is dit nu weer? 526 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Zeg waarom ik aan de kant word gezet. 527 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Iemand tipte ons. 528 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Wat krijgen we nou? 529 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}MANATEE MITCH'S PARTYVERHUUR 530 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Sta stil. 531 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Ondertiteld door: Esther Damsteeg