1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 8 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Hei, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Du har visst fått litt sol. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Det er gøy å se folks fjes når de ser at jeg lever. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 - Var det slik Jesus følte det? - Ikke bli vant til det. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 Jeg lar ikke en god begravelse gå til spille. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Den skulle vært din. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Hvor er han? - Rom fire. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Se på Benny. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Er Delly med ham? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Vet ikke, men få ham vekk. Du må også dra. 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Jeg prøver. Jeg har prøvd siden jeg kom. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Hvor er pistolen? Var Moss her? - Kanskje. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Start brannalarmen. Jeg må få ham ut. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Virker ikke. - For øyeblikket. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Vi planlegger forbedringer. - Har du pistol? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Nei. - Ja. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Hvorfor? - Har du? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Få låne den. Du får 1000 til. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Følg meg. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 - Pistoler og penger i veggen? - Det er en svær pistol. 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Du er som Scarface. - Det kan være i mindre en på hittegods. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Nei, det går bra. Ring politiet, få dem hit. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Nei. - Ikke noe politi. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Hvorfor ikke? - Vi eier ikke motellet. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Hva? - Vi stjal det. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Vi stjal det ikke. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Etter orkanen dro eierne tilbake til Ohio og etterlot det. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Vi jobbet her og hadde ikke noe sted å dra. 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 Vi tok av det røde merket på døren og sa at det var vårt. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Vi skal kjøpe det. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Men vi får ikke lån uten oppholdstillatelse. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Ok, ikke noe politi. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Jeg burde ha skutt deg da du sov og jeg hadde sjansen. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Når da? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Kvelden jeg fant ut at du drepte faren min. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Nei. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Se på deg. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 "Nei, jeg dyttet ikke faren din fra et jævla bygg." 40 00:02:34,320 --> 00:02:38,032 - Jeg visste ikke at han var faren din. - Hjalp det ikke med etternavnet? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Til slutt! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 Men du sa ingenting. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Jeg visste du ville oppføre deg sånn. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Hva med deg? Du visste det hele tiden. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,086 Du gjorde det jo ikke. Jeg lot tvilen komme deg til gode. 46 00:02:50,086 --> 00:02:54,048 - Hold kjeft der inne! - Ikke. Moss. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Hva faen, Iris? - Sett deg i bilen. 48 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 - Moss har Delly. Hun er i fare. - Hold munn. 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,697 Det er du som er i fare. Hør her. 50 00:03:18,197 --> 00:03:20,033 Jeg visste ikke at han var faren din. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Og jeg drepte deg ikke. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Men jeg hadde ikke tenkt å bli. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Men jeg trodde ikke at du ville sende Mike etter meg. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Det går bra. Jeg trengte hjelp. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Til hva da? - Gullet. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Sjørøverskatten? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Er den ekte? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Den er så ekte, Moss. 59 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 Jeg roer meg etter noen dager. Det vet du at jeg gjør. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Ja. Det er sant. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Og du skrev den fine nekrologen. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Så du den? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Ja. 64 00:04:11,960 --> 00:04:14,921 Men jeg kunne ikke kontakte deg, for du drepte Gil, 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 så politiet fulgte med. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Jeg drepte ikke Gil. Jeg fikk Jimmy til å gjøre det. 67 00:04:20,218 --> 00:04:23,137 Hadde jeg puttet en fyr i kloakken? Jeg er stolt av jobben min. 68 00:04:23,137 --> 00:04:27,308 - Som å drepe faren min. - Jeg innså det mens jeg sa det. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Min feil. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss... 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Vi snakker om 100 millioner dollar. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Vet du hva det betyr? 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Du trenger ikke å drive din fars firma lenger, 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 bo i huset hans 75 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 og ha folk som sier: "Du har alt bare fordi du fikk det av faren din." 76 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 - Du kan starte din egen greie. - Sier folk det? 77 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Ikke hør på søstera di mer. Jeg liker Dori, men hun er ei hurpe. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Hvorfor tok du minnepinnen fra safen min? 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Forsikring. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 I tilfelle du kom etter meg. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 - Få den tilbake. - Jeg har den ikke. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Men jeg trenger minnepinnen. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 - Kom du for den eller meg? - Jeg visste ikke at du ikke var død. 84 00:05:18,901 --> 00:05:20,862 Jeg kom for å se hva Mike gjør. 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 Og sannsynligvis drepe ham, som jeg kommer til nå. 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Ikke gjør det. 87 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Hvorfor ikke? 88 00:05:29,912 --> 00:05:31,914 Fordi jeg ikke vet hvor gullet er. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Får du ham ikke til å si det? 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 Hva tror du jeg har gjort her nede? 91 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Jeg kjører ham så hardt jeg kan, 92 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 og så kommer du på helt feil tidspunkt. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Jeg gjør det for oss, Moss. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Bare vent. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 For oss? Virkelig? 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Ja. Alltid. 97 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Etter i kveld kan du drepe ham så mye du vil. 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,504 Når begynte du å avlytte henne? 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 - Er det spørsmålet? - Ja. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 - Jeg hadde hatt mange andre. - Når? 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 I morges på Sonny's. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Så da vi snakket sammen... - Jeg visste om gullet. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - Og du lot meg snakke? - Lyve, mener du? 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Gullet var ikke relevant. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Jeg forstår å bli drept på grunn av en kvinne. 106 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 - Men en sjørøverskatt? - Jeg blir ikke drept. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Skal jeg gå tilbake til der hun ber kjæresten om å drepe deg? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Han har pistol. Hun sier alt for å overleve. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - Jeg vet det. - Moss drepte faren hennes. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Tror du hun vil være sammen med ham etter det? 111 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Kanskje noen kvinner blir lenger enn de burde. 112 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Ok. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - La meg gjøre det godt igjen. - Hvordan? 114 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Du har opptak av ham om drapet på Gil og Dellys far. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 - Men ubrukelig. - Jeg finner en dommer. 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Nei. Du er utenbys. Du avlyttet en borger. 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Opptaket får deg i fengsel før ham. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Bruk meg som autorisert medhjelper. 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Jeg skaffer opptak og skaffer deg en tilståelse du kan bruke. 120 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Hvis du gjør dette som en gest... 121 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Nei, jeg er den du trodde. Jeg er ikke den du tror. 122 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Jeg må få den tilbake. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Vi så deg. 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Ankomme. Vi så deg ankomme og ville stille deg et spørsmål. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, det er flere poser i bilen. 126 00:08:24,962 --> 00:08:28,716 - Jeg lagde nettopp toast. - Kan du hente posene? 127 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Hei. - Har du snakket med broren din? 128 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Ikke i dag. 129 00:08:37,266 --> 00:08:39,894 Jeg ringte for å høre om det er noe han ikke kan spise. 130 00:08:39,894 --> 00:08:45,107 - Er det noe med mais? - Kanskje vi tar det en annen kveld. 131 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Nei, vi vet ikke når vi får det til igjen. Elsker deg. 132 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Jeg traff naboene. De spurte om du kan sitte barnevakt i kveld. 133 00:08:52,615 --> 00:08:55,660 - Jeg vet det er i siste liten, så... - Jeg gjør det. 134 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Hva? 135 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Jeg gjør det. Når? 136 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - Seks. - Ok. 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Ok. 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}CORONADO BEACH POLITI 139 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}Trettito ned er mugge. M-U-G-G-E. 140 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Kan du lese det opp-ned? Å, du er henne. 141 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 142 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Jeg vet det. Du er veldig pen. Min biologiske mor ser på deg hver kveld. 143 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, jeg etterforsker en mann som utgir seg for å være kommunalt ansatt. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 Mobilloggen viser at han var i Coronado Beach. 145 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Hva heter han? 146 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Mike Valentine, sier han. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Meg! 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Det er meg du må snakke med om det. 149 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - Jeg tar meg av det, Andy. - Jeg tar meg av det, Lacey. 150 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Kom. 151 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Kjenner du det? 152 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Det er deilig. 153 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Er du sulten? 154 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Du ville jo ha føttene i havet. 155 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Først ringer du Mike. 156 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Inviter ham på lunsj. 157 00:10:06,188 --> 00:10:09,066 Jeg vil se ansiktet hans når han ser meg komme inn. 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Er det bilen min? 159 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Det var det. 160 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Du må ta bedre vare på tingene dine. 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIA POLITI 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Det er Iris. 163 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 De satte noen på Moss' fyr, Jimmy Gascoyne, slik du ba om. 164 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - Og gjett hvem som stakk av? - Moss Yankov. Ja. 165 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Han er her, og jeg har noen som kan gå med mikrofon, 166 00:10:41,682 --> 00:10:45,811 - men stasjonssjefen må godkjenne det. - Ok. Hva er navnet? 167 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 168 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Ikke gjør det kleint. Jeg følger med på ham. Jeg må legge på. 169 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hei. Her. Jeg fant en opptaker. 170 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Hvilket merke er det? 171 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Kjøpte du en generisk, slik du alltid gjør? 172 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Ja. Hvorfor? 173 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 For å hjelpe meg å ta Moss? 174 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Den er akkurat like bra som en merkevare. 175 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Jeg bytter den. 176 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Hei, hva skjer? 177 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Vil du spise lunsj? 178 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Og gå over planen for i kveld? 179 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Jeg kan spise. Jeg har lyst til å prøve et sted. 180 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Sonny's. 181 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Det er ved elva. Møter du meg der? 182 00:11:35,694 --> 00:11:38,864 - Jeg har ikke hørt om stedet. - Sjekk Yelp. Sees om 20. 183 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Delly ringte. 184 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss vil ikke at jeg skal vite om ham. Dusten vil overraske meg. 185 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Du må ha støtte. 186 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Det går bra. Vi drar til faren min. Ray-Ray og Buzz er der. 187 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Jeg får ham til å tilstå. Hva annet kjøpte du? 188 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Batterier. 189 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Høydepunktet i etterforskningen min 190 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 er at det ikke er registrert noen ambulanse sendt til bungalowene. 191 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Er det ambulansens nummerskilt? 192 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Er det...? Nei, det er bare noe Mikes far ba meg sjekke. 193 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Jeg skulle ikke, men nå gjør jeg det. 194 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Mike Valentines far? 195 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Sonny. Han var politisjef her. 196 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Du tuller. Det kan være en familieoperasjon. 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Det kan være det. 198 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny drev et "importfirma" fra huset sitt ved elva. 199 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Jeg visste det, og det er ikke noe jeg er stolt av. 200 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Vent. 201 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Hvor ved elva? 202 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Akkurat der. 203 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - Ambulansedepotet er der. - Veldig nært. 204 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Herregud. La oss si at det er dop. 205 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Smugler du dem på elva, må man få det i land. 206 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Hva om det var et kjøretøy med plass til mye last? 207 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Og som kan kjøre fort uten å bli stoppet. 208 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 - Betjent Boone. - Andy. 209 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Det kan være en far og sønns narkooperasjon i Coronado Beach. 210 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Men Mike bor ikke her. Han bor i Philadelphia. 211 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Hvor langt går skipsleden på østkysten? 212 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Helt opp til Maine. - Massachusetts. 213 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Vet du hva dette kan være? 214 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 En forløsning for gode, gamle Andy Boone. 215 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Ja, men også historien om et kartell 216 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 som bruker ambulansetjenestene til å smugle dop 217 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 til intetanende lokalsamfunn opp og ned østkysten, 218 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 rapportert av Kaitlin Fox, CNNs nye Washington-korrespondent. 219 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Eller New York. 220 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Vi må bestille lunsj. 221 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Jeg trenger bare opptak av Moss om drapene. 222 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris henter ham, så er vi klare for i kveld. 223 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Lurer du ikke på hvorfor han dukket opp dagen for jobben? 224 00:13:41,070 --> 00:13:43,531 Jeg tror det er fordi Dutch ikke sa fra, 225 00:13:43,531 --> 00:13:47,618 og ikke, slik du antyder, at Delly ringte ham. 226 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Han trenger henne ikke i live. 227 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Så når hun kommer inn, må man lure på hvorfor. 228 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hei, Moss. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Vil du ha en øl? 230 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Sa du det til ham? 231 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Når skulle jeg ha gjort det? Vi har vært sammen. 232 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Vil du snike deg inn i byen, må du ikke banke motelleieren. 233 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Vil du ha en øl? Ja eller nei? 234 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Jeg trodde det var en dør. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Hvordan kan man gjøre en entré uten en dør? 236 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Hei, kompis. To Corona, takk. Vil du ha noe? 237 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Iste. Usøtet. 238 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Har du usøtet te? 239 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Hva om jeg lager te, men ikke søter den, sir? 240 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Flott. Takk. 241 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Denne veien. 242 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Jeg har noe til deg. 243 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Jeg dro et sted for å kjøpe et shotglass og så dette. 244 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Med navnet ditt. 245 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Hvorfor skal jeg ikke skyte deg i ansiktet nå? 246 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Da får du regningen. 247 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Du trodde du var så jævla smart som løy om at hun var død 248 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 og ga meg følelsesmessige plager. 249 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Jeg sørget over henne. 250 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Men jeg visste at det var piss, og se på deg nå. 251 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Jeg visste ikke at jeg løy. Hun så død ut. 252 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Jeg gjorde det. - Jeg vil høre ham si det. 253 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Så dukket hun opp, ikke død, med en historie om gull. 254 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Den andre grunnen til at du ikke bør skyte meg 255 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 er at jeg vet hvor gullet er. 256 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Hvis hun sa at hun vet det, lyver hun. 257 00:15:41,857 --> 00:15:42,858 Det gjorde hun ikke. 258 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Jeg er Iris. Får jeg? 259 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Hei, hvor skal du? 260 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Jeg må tisse. Er det greit? Bestill pommes frites. 261 00:15:53,911 --> 00:15:56,163 - Du spiser aldri det. - Jeg er stresset. 262 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Hei, etterforsker. 263 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Faen ta deg. 264 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Helvete. 265 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}SANNTIDS-GPS-SPORER 266 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Nå som vi har etablert tillit, 267 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 kan du si hvor gullet er 268 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 så vi kan bestille fiskesmørbrød og være venner? 269 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Nei. 270 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Selv om jeg har lyst til å se deg hoppe fra siden av Gils båt i våtdrakt, 271 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 ville det undergrave mitt mål om å overleve. 272 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 Hva har båten hans med det å gjøre? 273 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 En lite kjent hemmelighet om vrak er at de ofte er i havet. 274 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Nei, for Gil nevnte en lastebil. 275 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Hva så? 276 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 Gamblere lyver. 277 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Spesielt hvis de ikke vil bli hakket opp av en amatør... 278 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hei. Kall meg amatør igjen... 279 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Hva annet skal jeg kalle det 280 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 når sønnen til Bogo Yankov gjør en uforsiktig feil? 281 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Faen ta deg. - Mike! Der er du. 282 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Jeg har ringt, men tenkte at jeg skulle komme... 283 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Jeg så meldingene dine, men jeg er opptatt. 284 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg er Deacon, Mikes svoger. 285 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Så hyggelig, Deacon. 286 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Dette er Delly. Delly, Deacon. 287 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Vi er snart ferdige. Jeg ringer deg tilbake. 288 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Jeg ville bare forsikre meg om at du husker middagen i kveld. 289 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 I kveld, ja. Nei, det går ikke lenger. Beklager. 290 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Hvis du bare visste hvor mye søstera di vil ha deg og faren din sammen. Sonny! 291 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Du kommer vel på middag? Patsy gleder seg virkelig. 292 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Så... dette er faren din. 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Det er sprøtt. 294 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Visste du det? 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Nei. 296 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Beklager, Deacon. Jeg rekker ikke middagen. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Klart du gjør. 298 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Er det plass til oss også, Deacon? - Selvsagt. Så hyggelig. 299 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Det er frekt, Moss. 300 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon sa at det var greit. 301 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Og vi har et møte etter jobben. 302 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Vi har tid til begge deler. 303 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Får jeg adressen din, Deacon? 304 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Absolutt. 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Kan vi ta med noe? 306 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Bare dere selv. Noen allergier? 307 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mango, av en eller annen grunn. Ellers er jeg som en geit. 308 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Flott. Sees rundt klokken 18.00. 309 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Vi tar med oss pommes fritesen, Mikes pappa. 310 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Jeg vil se havet. 311 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 TOALETT 312 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Beklager. 313 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hei! 314 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Se på dette. 315 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Det er som en jævla dinosaur. 316 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Legg den fra deg. 317 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 - Hei. - Legg den fra deg! 318 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Legg den fra deg, Moss. 319 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Han vet hvor Patsy bor. 320 00:20:33,774 --> 00:20:36,109 Dette er hans siste jævla dag på jorda. 321 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Han tror vi drar ut med Gils båt for å finne gullet. 322 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Jeg ber Ray-Ray og Buzz møte oss når alle er der. 323 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 De tar seg av det. 324 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 Så drar vi to til det ekte stedet. 325 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Oss og Delly. 326 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 La oss se hvilken vei hun går. 327 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 {\an8}Dette kom akkurat inn. 328 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Du vet han som Sonny fikk meg til å sjekke skiltene til? 329 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Han heter Marvin Snyder. Kalles Dutch. 330 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Langt rulleblad. Vet du hvor han kommer fra? 331 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphia. 332 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Betjent Boone. - Bare Andy. 333 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Dette er den rykende pistolen, en narko- krig mellom Philadelphia og Florida. 334 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Ambulansesjåføren som kunne ha avslørt det, blir drept. 335 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 Og med Transportdepartementet involvert, 336 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 betyr det at myndighetene smugler dop langs motorveiene. 337 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Det er stort. 338 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Men Mike ikke jobber i Transportdepartementet. 339 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Faen! 340 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Så vi har ingenting. 341 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Det er nok for TV. 342 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 En oppdatering på en historie om en mann fra Florida som fikk mye oppmerksomhet. 343 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Myndighetene tror nå at samme mann, 344 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 her avbildet med våpenet han er kjent for å bære, 345 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 er involvert i hva som kan være en stor dopsmuglerplan med ambulanser. 346 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Politiet sier at han sist ble sett i Coronado Beach. 347 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Innbyggerne der blir bedt om å ikke nærme seg mannen, 348 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}som anses som bevæpnet og farlig. 349 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Fy faen. Det er pistolen min. 350 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hei, det er skoene mine! 351 00:22:30,348 --> 00:22:32,309 DRAPSMISTENKTE MIKE VALENTINE PÅ FRIFOT 352 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Legg den vekk. Tyler er inne. 353 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Da er Moss den eneste bevæpnede. 354 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Nei. 355 00:22:57,959 --> 00:22:59,377 Visste Iris at vi skulle hit? 356 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Hun sporer nok Moss. 357 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hei! 358 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Kom hit. 359 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Slapp av. 360 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Ingenting under der. 361 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Kanskje hun sporer deg. 362 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hei! 363 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Jeg vet at jeg ikke skulle ta med noe, men her. 364 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Til deg. 365 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Hvor er Tyler? 366 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Hun er barnevakt. 367 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Hjelp meg med drinkene, Michael. 368 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Is. 369 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Jeg vet at jeg skylder deg en telefon. 370 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Mer enn én. 371 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Hvordan gikk det på sykehuset? - Bra. Helt død. 372 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Går det bra? 373 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Flott. 374 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Er han der inne han som skulle drepe deg? 375 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Ja. - Og du tok ham med til meg. 376 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Ja, men det går bra. Vi skal bare spise og dra. 377 00:24:34,055 --> 00:24:36,892 Er det hun hvis død du ga ambulansefyren skylden for? 378 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Ja. 379 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Skulle ønske Tyler var her. Hun hadde elsket å se en zombie. 380 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Trikset er seks minutter på én side og fem, ikke seks, på den andre. 381 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Jeg skal si noe, 382 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 og instinktene dine vil be deg om å benekte det. 383 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Men kjemp mot den trangen. 384 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Jeg vet at du knullet Delly. 385 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Nei, vent. Ikke lyv. 386 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 For jeg har regnet på det. 387 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Se på henne, hva? 388 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Men hvorfor var hun på motellrommet ditt i dag? 389 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Hun så etter noe hun la igjen der. 390 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Når? 391 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Da du knullet henne. 392 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Ser du hvor enkelt det er? 393 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Ikke vær lei deg. 394 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Du nølte sikkert før du prøvde deg. 395 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Hvor lenge? 396 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Et minutt? 397 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Kanskje to? 398 00:25:57,931 --> 00:26:00,600 Lenge nok til å se på deg selv som en bra fyr. 399 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Moralsk hederlig. 400 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 For jeg har sett mange moralsk hederlige karer, Mike. 401 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Og jeg skal si deg noe om dem. 402 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 De ender alltid opp uten bein å stå på. 403 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Håper du ikke forelsket deg. 404 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Hun er god når hun vil ha noe. 405 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Det skal hun ha. 406 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Bordet er klart, Deacon. 407 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Unnskyld meg, Patsy. Er det et sted jeg kan vaske meg? 408 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Ned gangen til høyre. 409 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Hva var det for noe? - Ingenting. Bare prat. 410 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Ok. - Hva? 411 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Hva er planen? 412 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 For hva? 413 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 For i kveld. Faen. Herrejesus, for ham. 414 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Jeg tar meg av det. 415 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Gud, jeg er så lei av det svaret. 416 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Hver gang du sier det, blir det bare enda jævligere 417 00:27:29,773 --> 00:27:32,442 og jeg blir sikrere på at jeg burde holdt deg utenfor. 418 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Takk ekskona di for avlyttingen. 419 00:27:35,403 --> 00:27:37,447 Hadde Moss funnet det, hadde jeg vært død. 420 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Ellers hadde begge vært døde. 421 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Hvordan skulle vi ellers vite hvilken løgn vi brukte? 422 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Iblant er det vanskelig å henge med. 423 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Hei, Andy. 424 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hei, Lacey. 425 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Orlando politi har identifisert han som sprengte i festival-doen. 426 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Hvorfor forteller du dette? 427 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Det er samme fyr du ba meg sjekke i ettermiddag. 428 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 429 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Rart, hva? 430 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Jeg tar ham selv. 431 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Du skal ikke med på båten. 432 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Du tar ham med dit, og så drar du. 433 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Jeg må fortsatt få ham til å tilstå for Iris. 434 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Jeg bryr meg om to ting. 435 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 At klokken tikker for at hullet sementeres 436 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 og at den jævelen ikke er på jorda når det blir det. 437 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Jeg må ta ansvar for dette. 438 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Jeg er for din personlige vekst og utvikling, 439 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 men Buzz og Ray-Ray står klare. 440 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Da kan de se på at jeg dreper Moss. 441 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 La oss spise. 442 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Alt ser så godt ut, Patsy. 443 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Skål for familie. 444 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Ja. 445 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Det er det jeg savner. Familiemåltidet. 446 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Vi sa hva vi hadde gjort i dag. 447 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Men vi var bare tre, så det tok ikke lang tid. 448 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 Da vi adopterte Dori, ga det oss noen å snakke med. 449 00:30:04,803 --> 00:30:06,179 Hva jobbet faren din med? 450 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Så nydelig mais. 451 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Han var forretningsmann. - Innen hva da? 452 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - Så godt. Veldig søtt. - Jeg la merke til det. 453 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - Det er den beste på lenge. - Ikke sant? 454 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Ja, det var veldig god mais. 455 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Mye forskjellig, Deacon. Han drev med mye rart. 456 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Skjønner. Men det er fint at han tok seg tid til familien. 457 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 For Patsy og meg, 458 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 selv om Gud bare ga oss ett barn, 459 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 spiser vi middag sammen som familie hver kveld, ikke sant? 460 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Vi synes at kommunikasjon er ryggraden i familien. 461 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Det var slik for oss også. 462 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Å, gud. Tuller du? 463 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Skal vi snakke mer om maisen, 464 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 eller hører noen her i huset 465 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 på den endeløse strømmen av piss som kommer ut av munnen sin? 466 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Kan dere bare holde kjeft, 467 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 for Guds jævla skyld?! 468 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Det føltes godt. 469 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 470 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Velsignet ikke Gud oss med enda et barn, Deacon? 471 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 For jeg trodde at det var den idiotlegen 472 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 som forløste det første barnet som ødela livmoren min. 473 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Er det samme Gud hvis plan det var å få meg gravid på college 474 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 og at mamma skulle få kreft og skyte seg i hodet på grunn av det? 475 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 For den guden er en psykopat. 476 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Se på dere to. 477 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Selvsagt visste jeg at mamma tok livet av seg. Hva trodde dere? 478 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 At det aldri ville komme noen som kjente noen 479 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 hvis barn ville fortelle meg det foran hele klassen? 480 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Men jeg sa aldri noe, 481 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 for dere ville ikke snakke om det, så jeg gjorde det ikke 482 00:31:53,536 --> 00:31:57,540 fordi jeg var redd for å miste det som var igjen. Og det gjorde jeg jo. 483 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 Og så dro du. 484 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 Du forlot meg, Michael, 485 00:32:02,378 --> 00:32:05,965 med en sørgende mann som ville at jeg ikke skulle trenge ham. 486 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Nå er du tilbake med flere løgner, en gambler og en tyv, 487 00:32:10,720 --> 00:32:12,931 så det forklarer hvorfor han er her. 488 00:32:12,931 --> 00:32:16,267 - Patsy... - Jeg bryr meg ikke, Michael. 489 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Jeg gjorde det du trengte. Jeg drepte en mann. 490 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 Og jeg kan ikke føle det, for det er det vi gjør. 491 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Vi undertrykker det og lærer å ikke si sannheten 492 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 og ikke føle det, og så føler man ingenting. 493 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Alt høres ut som om man er på bunnen av et basseng, 494 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 og man fornekter 495 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 til fornektelse er det eneste som holder oss sammen. 496 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 Og når trykket blir for høyt, 497 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 faller det sammen som det teite synkehullet. 498 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Jeg orker ikke mer, for jeg vil ikke bli som dere to. 499 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Jeg må si hva som skjer så det ikke skjer med oss. 500 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Slutt, Patsy. 501 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Jeg hadde sex med kordirigenten på turen til North Carolina. 502 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Hva? 503 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 I en kano. 504 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Mamma? 505 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 506 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Nå får jeg helt sikkert en conure. 507 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Fikk du henne til å drepe? 508 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Bare sørge for at han døde. 509 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 - Involverte du søstera di? - Ikke i dette. 510 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Ikke i noe som angår deg. - Du bekymrer meg. 511 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 -"Takk for en herlig kveld"? - Det er høflig. 512 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Hører du deg selv? - Hvordan funker det i en kano? 513 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Hva? - Vi drar. 514 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Før meg til Gils båt. 515 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 APPARATLISTE 516 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Velkommen til Taco Bell. Hva skal det være? 517 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Faen ta den løgnaktige jævelen. 518 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Ma'am? 519 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ma'am? 520 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Velkommen til Taco Bell. Hva skal det være? 521 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Hei? 522 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Det er Randy fra havna. 523 00:36:06,164 --> 00:36:07,540 Jeg kan ikke snakke nå. 524 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Du ba meg ringe hvis jeg så noen ved båten, 525 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 og nå er det to karer der 526 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 ved den båten. 527 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Fy faen. Greit, jeg kommer. 528 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Hvem er dette? 529 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Hvorfor ble jeg stoppet? 530 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Noen ringte inn et tips. 531 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Hva faen? 532 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}FESTUTLEIE 533 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Stopp! 534 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Tekst: John Friberg