1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
8 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Hei, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Du har visst fått litt sol.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Det er gøy å se folks fjes
når de ser at jeg lever.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
- Var det slik Jesus følte det?
- Ikke bli vant til det.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,138
Jeg lar ikke en god begravelse
gå til spille.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Den skulle vært din.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Hvor er han?
- Rom fire.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
Se på Benny.
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Er Delly med ham?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Vet ikke, men få ham vekk. Du må også dra.
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Jeg prøver. Jeg har prøvd siden jeg kom.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Hvor er pistolen? Var Moss her?
- Kanskje.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Start brannalarmen. Jeg må få ham ut.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Virker ikke.
- For øyeblikket.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Vi planlegger forbedringer.
- Har du pistol?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Nei.
- Ja.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Hvorfor?
- Har du?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Få låne den. Du får 1000 til.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Følg meg.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
- Pistoler og penger i veggen?
- Det er en svær pistol.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Du er som Scarface.
- Det kan være i mindre en på hittegods.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Nei, det går bra.
Ring politiet, få dem hit.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Nei.
- Ikke noe politi.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Hvorfor ikke?
- Vi eier ikke motellet.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Hva?
- Vi stjal det.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Vi stjal det ikke.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Etter orkanen dro eierne
tilbake til Ohio og etterlot det.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Vi jobbet her
og hadde ikke noe sted å dra.
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
Vi tok av det røde merket på døren
og sa at det var vårt.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Vi skal kjøpe det.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Men vi får ikke lån
uten oppholdstillatelse.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Ok, ikke noe politi.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Jeg burde ha skutt deg da du sov
og jeg hadde sjansen.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Når da?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
Kvelden jeg fant ut
at du drepte faren min.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Nei.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Se på deg.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
"Nei, jeg dyttet ikke faren din
fra et jævla bygg."
40
00:02:34,320 --> 00:02:38,032
- Jeg visste ikke at han var faren din.
- Hjalp det ikke med etternavnet?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Til slutt!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
Men du sa ingenting.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Jeg visste du ville oppføre deg sånn.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Hva med deg? Du visste det hele tiden.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,086
Du gjorde det jo ikke.
Jeg lot tvilen komme deg til gode.
46
00:02:50,086 --> 00:02:54,048
- Hold kjeft der inne!
- Ikke. Moss.
47
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Hva faen, Iris?
- Sett deg i bilen.
48
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
- Moss har Delly. Hun er i fare.
- Hold munn.
49
00:03:15,028 --> 00:03:17,697
Det er du som er i fare. Hør her.
50
00:03:18,197 --> 00:03:20,033
Jeg visste ikke at han var faren din.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Og jeg drepte deg ikke.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Men jeg hadde ikke tenkt å bli.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Men jeg trodde ikke at du ville
sende Mike etter meg.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Det går bra. Jeg trengte hjelp.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Til hva da?
- Gullet.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Sjørøverskatten?
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Er den ekte?
58
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Den er så ekte, Moss.
59
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
Jeg roer meg etter noen dager.
Det vet du at jeg gjør.
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Ja. Det er sant.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Og du skrev den fine nekrologen.
62
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Så du den?
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Ja.
64
00:04:11,960 --> 00:04:14,921
Men jeg kunne ikke kontakte deg,
for du drepte Gil,
65
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
så politiet fulgte med.
66
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Jeg drepte ikke Gil.
Jeg fikk Jimmy til å gjøre det.
67
00:04:20,218 --> 00:04:23,137
Hadde jeg puttet en fyr i kloakken?
Jeg er stolt av jobben min.
68
00:04:23,137 --> 00:04:27,308
- Som å drepe faren min.
- Jeg innså det mens jeg sa det.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Min feil.
70
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Moss...
71
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Vi snakker om 100 millioner dollar.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Vet du hva det betyr?
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Du trenger ikke å drive
din fars firma lenger,
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
bo i huset hans
75
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
og ha folk som sier: "Du har alt
bare fordi du fikk det av faren din."
76
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
- Du kan starte din egen greie.
- Sier folk det?
77
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Ikke hør på søstera di mer.
Jeg liker Dori, men hun er ei hurpe.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Hvorfor tok du minnepinnen fra safen min?
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Forsikring.
80
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
I tilfelle du kom etter meg.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
- Få den tilbake.
- Jeg har den ikke.
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Men jeg trenger minnepinnen.
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
- Kom du for den eller meg?
- Jeg visste ikke at du ikke var død.
84
00:05:18,901 --> 00:05:20,862
Jeg kom for å se hva Mike gjør.
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
Og sannsynligvis drepe ham,
som jeg kommer til nå.
86
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Ikke gjør det.
87
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Hvorfor ikke?
88
00:05:29,912 --> 00:05:31,914
Fordi jeg ikke vet hvor gullet er.
89
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Får du ham ikke til å si det?
90
00:05:37,920 --> 00:05:39,964
Hva tror du jeg har gjort her nede?
91
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Jeg kjører ham så hardt jeg kan,
92
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
og så kommer du på helt feil tidspunkt.
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Jeg gjør det for oss, Moss.
94
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
Bare vent.
95
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
For oss? Virkelig?
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Ja. Alltid.
97
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Etter i kveld kan du drepe ham
så mye du vil.
98
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
Når begynte du å avlytte henne?
99
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
- Er det spørsmålet?
- Ja.
100
00:06:21,756 --> 00:06:23,800
- Jeg hadde hatt mange andre.
- Når?
101
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
I morges på Sonny's.
102
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Så da vi snakket sammen...
- Jeg visste om gullet.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- Og du lot meg snakke?
- Lyve, mener du?
104
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Gullet var ikke relevant.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Jeg forstår å bli drept
på grunn av en kvinne.
106
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
- Men en sjørøverskatt?
- Jeg blir ikke drept.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Skal jeg gå tilbake til der hun ber
kjæresten om å drepe deg?
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Han har pistol.
Hun sier alt for å overleve.
109
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- Jeg vet det.
- Moss drepte faren hennes.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Tror du hun vil være sammen
med ham etter det?
111
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Kanskje noen kvinner blir
lenger enn de burde.
112
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Ok.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- La meg gjøre det godt igjen.
- Hvordan?
114
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Du har opptak av ham om
drapet på Gil og Dellys far.
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
- Men ubrukelig.
- Jeg finner en dommer.
116
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Nei. Du er utenbys. Du avlyttet en borger.
117
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Opptaket får deg i fengsel før ham.
118
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Bruk meg som autorisert medhjelper.
119
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Jeg skaffer opptak og skaffer deg
en tilståelse du kan bruke.
120
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Hvis du gjør dette som en gest...
121
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Nei, jeg er den du trodde.
Jeg er ikke den du tror.
122
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Jeg må få den tilbake.
123
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Vi så deg.
124
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Ankomme. Vi så deg ankomme
og ville stille deg et spørsmål.
125
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, det er flere poser i bilen.
126
00:08:24,962 --> 00:08:28,716
- Jeg lagde nettopp toast.
- Kan du hente posene?
127
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Hei.
- Har du snakket med broren din?
128
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Ikke i dag.
129
00:08:37,266 --> 00:08:39,894
Jeg ringte for å høre om
det er noe han ikke kan spise.
130
00:08:39,894 --> 00:08:45,107
- Er det noe med mais?
- Kanskje vi tar det en annen kveld.
131
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Nei, vi vet ikke når vi får det til igjen.
Elsker deg.
132
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Jeg traff naboene. De spurte
om du kan sitte barnevakt i kveld.
133
00:08:52,615 --> 00:08:55,660
- Jeg vet det er i siste liten, så...
- Jeg gjør det.
134
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Hva?
135
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Jeg gjør det. Når?
136
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- Seks.
- Ok.
137
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Ok.
138
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}CORONADO BEACH POLITI
139
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}Trettito ned er mugge. M-U-G-G-E.
140
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Kan du lese det opp-ned? Å, du er henne.
141
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
142
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Jeg vet det. Du er veldig pen.
Min biologiske mor ser på deg hver kveld.
143
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, jeg etterforsker en mann
som utgir seg for å være kommunalt ansatt.
144
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
Mobilloggen viser
at han var i Coronado Beach.
145
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Hva heter han?
146
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Mike Valentine, sier han.
147
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Meg!
148
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Det er meg du må snakke med om det.
149
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- Jeg tar meg av det, Andy.
- Jeg tar meg av det, Lacey.
150
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Kom.
151
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Kjenner du det?
152
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Det er deilig.
153
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Er du sulten?
154
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Du ville jo ha føttene i havet.
155
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Først ringer du Mike.
156
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Inviter ham på lunsj.
157
00:10:06,188 --> 00:10:09,066
Jeg vil se ansiktet hans
når han ser meg komme inn.
158
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Er det bilen min?
159
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Det var det.
160
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Du må ta bedre vare på tingene dine.
161
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PHILADELPHIA POLITI
162
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Det er Iris.
163
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
De satte noen på Moss' fyr,
Jimmy Gascoyne, slik du ba om.
164
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- Og gjett hvem som stakk av?
- Moss Yankov. Ja.
165
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Han er her, og jeg har noen
som kan gå med mikrofon,
166
00:10:41,682 --> 00:10:45,811
- men stasjonssjefen må godkjenne det.
- Ok. Hva er navnet?
167
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
168
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Ikke gjør det kleint.
Jeg følger med på ham. Jeg må legge på.
169
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hei. Her. Jeg fant en opptaker.
170
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Hvilket merke er det?
171
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Kjøpte du en generisk,
slik du alltid gjør?
172
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Ja. Hvorfor?
173
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
For å hjelpe meg å ta Moss?
174
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Den er akkurat like bra som en merkevare.
175
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Jeg bytter den.
176
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Hei, hva skjer?
177
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Vil du spise lunsj?
178
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Og gå over planen for i kveld?
179
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Jeg kan spise.
Jeg har lyst til å prøve et sted.
180
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
Sonny's.
181
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Det er ved elva. Møter du meg der?
182
00:11:35,694 --> 00:11:38,864
- Jeg har ikke hørt om stedet.
- Sjekk Yelp. Sees om 20.
183
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Delly ringte.
184
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss vil ikke at jeg skal vite om ham.
Dusten vil overraske meg.
185
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Du må ha støtte.
186
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Det går bra. Vi drar til faren min.
Ray-Ray og Buzz er der.
187
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Jeg får ham til å tilstå.
Hva annet kjøpte du?
188
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Batterier.
189
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Høydepunktet i etterforskningen min
190
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
er at det ikke er registrert noen
ambulanse sendt til bungalowene.
191
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Er det ambulansens nummerskilt?
192
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Er det...? Nei, det er bare
noe Mikes far ba meg sjekke.
193
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Jeg skulle ikke, men nå gjør jeg det.
194
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Mike Valentines far?
195
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Sonny. Han var politisjef her.
196
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Du tuller.
Det kan være en familieoperasjon.
197
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Det kan være det.
198
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Sonny drev et "importfirma"
fra huset sitt ved elva.
199
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Jeg visste det, og det er ikke
noe jeg er stolt av.
200
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Vent.
201
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Hvor ved elva?
202
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Akkurat der.
203
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- Ambulansedepotet er der.
- Veldig nært.
204
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Herregud. La oss si at det er dop.
205
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Smugler du dem på elva,
må man få det i land.
206
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Hva om det var et kjøretøy
med plass til mye last?
207
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Og som kan kjøre fort uten å bli stoppet.
208
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
- Betjent Boone.
- Andy.
209
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Det kan være en far og sønns
narkooperasjon i Coronado Beach.
210
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Men Mike bor ikke her.
Han bor i Philadelphia.
211
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Hvor langt går skipsleden på østkysten?
212
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Helt opp til Maine.
- Massachusetts.
213
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Vet du hva dette kan være?
214
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
En forløsning for gode, gamle Andy Boone.
215
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Ja, men også historien om et kartell
216
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
som bruker ambulansetjenestene
til å smugle dop
217
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
til intetanende lokalsamfunn
opp og ned østkysten,
218
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
rapportert av Kaitlin Fox,
CNNs nye Washington-korrespondent.
219
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Eller New York.
220
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Vi må bestille lunsj.
221
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Jeg trenger bare opptak av Moss
om drapene.
222
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris henter ham,
så er vi klare for i kveld.
223
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Lurer du ikke på hvorfor han dukket opp
dagen for jobben?
224
00:13:41,070 --> 00:13:43,531
Jeg tror det er fordi Dutch ikke sa fra,
225
00:13:43,531 --> 00:13:47,618
og ikke, slik du antyder,
at Delly ringte ham.
226
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Han trenger henne ikke i live.
227
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Så når hun kommer inn,
må man lure på hvorfor.
228
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hei, Moss.
229
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Vil du ha en øl?
230
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Sa du det til ham?
231
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Når skulle jeg ha gjort det?
Vi har vært sammen.
232
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Vil du snike deg inn i byen,
må du ikke banke motelleieren.
233
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Vil du ha en øl? Ja eller nei?
234
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Jeg trodde det var en dør.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Hvordan kan man gjøre
en entré uten en dør?
236
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Hei, kompis. To Corona, takk.
Vil du ha noe?
237
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Iste. Usøtet.
238
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
Har du usøtet te?
239
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Hva om jeg lager te,
men ikke søter den, sir?
240
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Flott. Takk.
241
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Denne veien.
242
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Jeg har noe til deg.
243
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Jeg dro et sted for å kjøpe et shotglass
og så dette.
244
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Med navnet ditt.
245
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Hvorfor skal jeg ikke skyte deg
i ansiktet nå?
246
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Da får du regningen.
247
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Du trodde du var så jævla smart
som løy om at hun var død
248
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
og ga meg følelsesmessige plager.
249
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Jeg sørget over henne.
250
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Men jeg visste at det var piss,
og se på deg nå.
251
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Jeg visste ikke at jeg løy. Hun så død ut.
252
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Jeg gjorde det.
- Jeg vil høre ham si det.
253
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Så dukket hun opp, ikke død,
med en historie om gull.
254
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Den andre grunnen til at
du ikke bør skyte meg
255
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
er at jeg vet hvor gullet er.
256
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
Hvis hun sa at hun vet det, lyver hun.
257
00:15:41,857 --> 00:15:42,858
Det gjorde hun ikke.
258
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Jeg er Iris. Får jeg?
259
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Hei, hvor skal du?
260
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Jeg må tisse. Er det greit?
Bestill pommes frites.
261
00:15:53,911 --> 00:15:56,163
- Du spiser aldri det.
- Jeg er stresset.
262
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Hei, etterforsker.
263
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Faen ta deg.
264
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Helvete.
265
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}SANNTIDS-GPS-SPORER
266
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Nå som vi har etablert tillit,
267
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
kan du si hvor gullet er
268
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
så vi kan bestille fiskesmørbrød
og være venner?
269
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Nei.
270
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Selv om jeg har lyst til å se deg
hoppe fra siden av Gils båt i våtdrakt,
271
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
ville det undergrave
mitt mål om å overleve.
272
00:16:52,845 --> 00:16:54,930
Hva har båten hans med det å gjøre?
273
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
En lite kjent hemmelighet om vrak
er at de ofte er i havet.
274
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Nei, for Gil nevnte en lastebil.
275
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Hva så?
276
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
Gamblere lyver.
277
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
Spesielt hvis de ikke vil bli
hakket opp av en amatør...
278
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hei. Kall meg amatør igjen...
279
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Hva annet skal jeg kalle det
280
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
når sønnen til Bogo Yankov
gjør en uforsiktig feil?
281
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Faen ta deg.
- Mike! Der er du.
282
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Jeg har ringt, men tenkte
at jeg skulle komme...
283
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Jeg så meldingene dine,
men jeg er opptatt.
284
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Beklager at jeg forstyrrer.
Jeg er Deacon, Mikes svoger.
285
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Så hyggelig, Deacon.
286
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Dette er Delly. Delly, Deacon.
287
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Vi er snart ferdige.
Jeg ringer deg tilbake.
288
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Jeg ville bare forsikre meg om
at du husker middagen i kveld.
289
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
I kveld, ja. Nei, det går ikke lenger. Beklager.
290
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Hvis du bare visste hvor mye søstera di
vil ha deg og faren din sammen. Sonny!
291
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Du kommer vel på middag?
Patsy gleder seg virkelig.
292
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Så... dette er faren din.
293
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Det er sprøtt.
294
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Visste du det?
295
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Nei.
296
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Beklager, Deacon.
Jeg rekker ikke middagen.
297
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Klart du gjør.
298
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Er det plass til oss også, Deacon?
- Selvsagt. Så hyggelig.
299
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Det er frekt, Moss.
300
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Deacon sa at det var greit.
301
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Og vi har et møte etter jobben.
302
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Vi har tid til begge deler.
303
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Får jeg adressen din, Deacon?
304
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Absolutt.
305
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Kan vi ta med noe?
306
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Bare dere selv. Noen allergier?
307
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Mango, av en eller annen grunn.
Ellers er jeg som en geit.
308
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Flott. Sees rundt klokken 18.00.
309
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Vi tar med oss pommes fritesen,
Mikes pappa.
310
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Jeg vil se havet.
311
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
TOALETT
312
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Beklager.
313
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hei!
314
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Se på dette.
315
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Det er som en jævla dinosaur.
316
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Legg den fra deg.
317
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Hei.
- Legg den fra deg!
318
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Legg den fra deg, Moss.
319
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Han vet hvor Patsy bor.
320
00:20:33,774 --> 00:20:36,109
Dette er hans siste jævla dag på jorda.
321
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Han tror vi drar ut med Gils båt
for å finne gullet.
322
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Jeg ber Ray-Ray og Buzz møte oss
når alle er der.
323
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
De tar seg av det.
324
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
Så drar vi to til det ekte stedet.
325
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Oss og Delly.
326
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
La oss se hvilken vei hun går.
327
00:21:02,678 --> 00:21:04,054
{\an8}Dette kom akkurat inn.
328
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Du vet han som Sonny fikk meg
til å sjekke skiltene til?
329
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Han heter Marvin Snyder. Kalles Dutch.
330
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Langt rulleblad.
Vet du hvor han kommer fra?
331
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphia.
332
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Betjent Boone.
- Bare Andy.
333
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Dette er den rykende pistolen, en narko-
krig mellom Philadelphia og Florida.
334
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Ambulansesjåføren som kunne
ha avslørt det, blir drept.
335
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
Og med Transportdepartementet involvert,
336
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
betyr det at myndighetene smugler
dop langs motorveiene.
337
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
Det er stort.
338
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Men Mike ikke jobber
i Transportdepartementet.
339
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Faen!
340
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Så vi har ingenting.
341
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Det er nok for TV.
342
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
En oppdatering på en historie om en mann
fra Florida som fikk mye oppmerksomhet.
343
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Myndighetene tror nå at samme mann,
344
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
her avbildet med våpenet
han er kjent for å bære,
345
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
er involvert i hva som kan være
en stor dopsmuglerplan med ambulanser.
346
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Politiet sier at han sist ble sett
i Coronado Beach.
347
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Innbyggerne der blir bedt
om å ikke nærme seg mannen,
348
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}som anses som bevæpnet og farlig.
349
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Fy faen. Det er pistolen min.
350
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hei, det er skoene mine!
351
00:22:30,348 --> 00:22:32,309
DRAPSMISTENKTE MIKE VALENTINE PÅ FRIFOT
352
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Legg den vekk. Tyler er inne.
353
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Da er Moss den eneste bevæpnede.
354
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Nei.
355
00:22:57,959 --> 00:22:59,377
Visste Iris at vi skulle hit?
356
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Hun sporer nok Moss.
357
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hei!
358
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Kom hit.
359
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Slapp av.
360
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Ingenting under der.
361
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Kanskje hun sporer deg.
362
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hei!
363
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Jeg vet at jeg ikke skulle
ta med noe, men her.
364
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Til deg.
365
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Hvor er Tyler?
366
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Hun er barnevakt.
367
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Hjelp meg med drinkene, Michael.
368
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Is.
369
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Jeg vet at jeg skylder deg en telefon.
370
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Mer enn én.
371
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Hvordan gikk det på sykehuset?
- Bra. Helt død.
372
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Går det bra?
373
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Flott.
374
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Er han der inne han som skulle drepe deg?
375
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Ja.
- Og du tok ham med til meg.
376
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Ja, men det går bra.
Vi skal bare spise og dra.
377
00:24:34,055 --> 00:24:36,892
Er det hun hvis død du ga
ambulansefyren skylden for?
378
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Ja.
379
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Skulle ønske Tyler var her.
Hun hadde elsket å se en zombie.
380
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Trikset er seks minutter på én side
og fem, ikke seks, på den andre.
381
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Jeg skal si noe,
382
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
og instinktene dine vil be deg
om å benekte det.
383
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Men kjemp mot den trangen.
384
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Jeg vet at du knullet Delly.
385
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Nei, vent. Ikke lyv.
386
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
For jeg har regnet på det.
387
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Se på henne, hva?
388
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Men hvorfor var hun
på motellrommet ditt i dag?
389
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Hun så etter noe hun la igjen der.
390
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Når?
391
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
Da du knullet henne.
392
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Ser du hvor enkelt det er?
393
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Ikke vær lei deg.
394
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Du nølte sikkert før du prøvde deg.
395
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Hvor lenge?
396
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Et minutt?
397
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Kanskje to?
398
00:25:57,931 --> 00:26:00,600
Lenge nok til å se på deg selv
som en bra fyr.
399
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Moralsk hederlig.
400
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
For jeg har sett mange
moralsk hederlige karer, Mike.
401
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Og jeg skal si deg noe om dem.
402
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
De ender alltid opp uten bein å stå på.
403
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Håper du ikke forelsket deg.
404
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Hun er god når hun vil ha noe.
405
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Det skal hun ha.
406
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Bordet er klart, Deacon.
407
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Unnskyld meg, Patsy.
Er det et sted jeg kan vaske meg?
408
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Ned gangen til høyre.
409
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Hva var det for noe?
- Ingenting. Bare prat.
410
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Ok.
- Hva?
411
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Hva er planen?
412
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
For hva?
413
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
For i kveld. Faen. Herrejesus, for ham.
414
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Jeg tar meg av det.
415
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Gud, jeg er så lei av det svaret.
416
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Hver gang du sier det,
blir det bare enda jævligere
417
00:27:29,773 --> 00:27:32,442
og jeg blir sikrere på at
jeg burde holdt deg utenfor.
418
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Takk ekskona di for avlyttingen.
419
00:27:35,403 --> 00:27:37,447
Hadde Moss funnet det, hadde jeg vært død.
420
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Ellers hadde begge vært døde.
421
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Hvordan skulle vi ellers vite
hvilken løgn vi brukte?
422
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Iblant er det vanskelig å henge med.
423
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Hei, Andy.
424
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hei, Lacey.
425
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Orlando politi har identifisert
han som sprengte i festival-doen.
426
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Hvorfor forteller du dette?
427
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Det er samme fyr
du ba meg sjekke i ettermiddag.
428
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
429
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Rart, hva?
430
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Jeg tar ham selv.
431
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Du skal ikke med på båten.
432
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Du tar ham med dit, og så drar du.
433
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Jeg må fortsatt få ham
til å tilstå for Iris.
434
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Jeg bryr meg om to ting.
435
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
At klokken tikker for at hullet sementeres
436
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
og at den jævelen
ikke er på jorda når det blir det.
437
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Jeg må ta ansvar for dette.
438
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Jeg er for din personlige vekst
og utvikling,
439
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
men Buzz og Ray-Ray står klare.
440
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Da kan de se på at jeg dreper Moss.
441
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
La oss spise.
442
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Alt ser så godt ut, Patsy.
443
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Skål for familie.
444
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Ja.
445
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Det er det jeg savner. Familiemåltidet.
446
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Vi sa hva vi hadde gjort i dag.
447
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Men vi var bare tre,
så det tok ikke lang tid.
448
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
Da vi adopterte Dori,
ga det oss noen å snakke med.
449
00:30:04,803 --> 00:30:06,179
Hva jobbet faren din med?
450
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Så nydelig mais.
451
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Han var forretningsmann.
- Innen hva da?
452
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- Så godt. Veldig søtt.
- Jeg la merke til det.
453
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- Det er den beste på lenge.
- Ikke sant?
454
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Ja, det var veldig god mais.
455
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Mye forskjellig, Deacon.
Han drev med mye rart.
456
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Skjønner. Men det er fint
at han tok seg tid til familien.
457
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
For Patsy og meg,
458
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
selv om Gud bare ga oss ett barn,
459
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
spiser vi middag sammen
som familie hver kveld, ikke sant?
460
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Vi synes at kommunikasjon
er ryggraden i familien.
461
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Det var slik for oss også.
462
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Å, gud. Tuller du?
463
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Skal vi snakke mer om maisen,
464
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
eller hører noen her i huset
465
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
på den endeløse strømmen av piss
som kommer ut av munnen sin?
466
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Kan dere bare holde kjeft,
467
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
for Guds jævla skyld?!
468
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Det føltes godt.
469
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
470
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Velsignet ikke Gud oss
med enda et barn, Deacon?
471
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
For jeg trodde at det var den idiotlegen
472
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
som forløste det første barnet
som ødela livmoren min.
473
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Er det samme Gud hvis plan det var
å få meg gravid på college
474
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
og at mamma skulle få kreft
og skyte seg i hodet på grunn av det?
475
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
For den guden er en psykopat.
476
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Se på dere to.
477
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Selvsagt visste jeg at mamma
tok livet av seg. Hva trodde dere?
478
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
At det aldri ville komme noen
som kjente noen
479
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
hvis barn ville fortelle meg det
foran hele klassen?
480
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Men jeg sa aldri noe,
481
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
for dere ville ikke snakke om det,
så jeg gjorde det ikke
482
00:31:53,536 --> 00:31:57,540
fordi jeg var redd for å miste
det som var igjen. Og det gjorde jeg jo.
483
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
Og så dro du.
484
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
Du forlot meg, Michael,
485
00:32:02,378 --> 00:32:05,965
med en sørgende mann
som ville at jeg ikke skulle trenge ham.
486
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Nå er du tilbake med flere løgner,
en gambler og en tyv,
487
00:32:10,720 --> 00:32:12,931
så det forklarer hvorfor han er her.
488
00:32:12,931 --> 00:32:16,267
- Patsy...
- Jeg bryr meg ikke, Michael.
489
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Jeg gjorde det du trengte.
Jeg drepte en mann.
490
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
Og jeg kan ikke føle det,
for det er det vi gjør.
491
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Vi undertrykker det
og lærer å ikke si sannheten
492
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
og ikke føle det,
og så føler man ingenting.
493
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Alt høres ut som om man er
på bunnen av et basseng,
494
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
og man fornekter
495
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
til fornektelse er det eneste
som holder oss sammen.
496
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
Og når trykket blir for høyt,
497
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
faller det sammen
som det teite synkehullet.
498
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Jeg orker ikke mer,
for jeg vil ikke bli som dere to.
499
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Jeg må si hva som skjer
så det ikke skjer med oss.
500
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Slutt, Patsy.
501
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
Jeg hadde sex med kordirigenten
på turen til North Carolina.
502
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Hva?
503
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
I en kano.
504
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Mamma?
505
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
506
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Nå får jeg helt sikkert en conure.
507
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Fikk du henne til å drepe?
508
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Bare sørge for at han døde.
509
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
- Involverte du søstera di?
- Ikke i dette.
510
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Ikke i noe som angår deg.
- Du bekymrer meg.
511
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
-"Takk for en herlig kveld"?
- Det er høflig.
512
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Hører du deg selv?
- Hvordan funker det i en kano?
513
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Hva?
- Vi drar.
514
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Før meg til Gils båt.
515
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
APPARATLISTE
516
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Velkommen til Taco Bell.
Hva skal det være?
517
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Faen ta den løgnaktige jævelen.
518
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Ma'am?
519
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Ma'am?
520
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Velkommen til Taco Bell.
Hva skal det være?
521
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Hei?
522
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Det er Randy fra havna.
523
00:36:06,164 --> 00:36:07,540
Jeg kan ikke snakke nå.
524
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Du ba meg ringe
hvis jeg så noen ved båten,
525
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
og nå er det to karer der
526
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
ved den båten.
527
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Fy faen. Greit, jeg kommer.
528
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Hvem er dette?
529
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Hvorfor ble jeg stoppet?
530
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Noen ringte inn et tips.
531
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Hva faen?
532
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}FESTUTLEIE
533
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Stopp!
534
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Tekst: John Friberg