1 00:00:35,118 --> 00:00:37,204 {\an8}8時間前 2 00:00:37,204 --> 00:00:38,080 {\an8}8時間前 ‎やあ‎ ‎デリー 3 00:00:38,080 --> 00:00:38,622 ‎やあ‎ ‎デリー 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,628 ‎日焼けしたな 5 00:00:46,046 --> 00:00:50,884 ‎生き返って人を驚かすって ‎楽しいものなのね 6 00:00:50,884 --> 00:00:55,222 ‎せっかくの弔いを ‎ムダにしやがって 7 00:00:55,931 --> 00:00:57,391 ‎本来はあなたのよ 8 00:01:03,981 --> 00:01:04,565 ‎奴は? 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,649 ‎4号室だ 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,400 ‎見てよ 11 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 ‎デリーは? 12 00:01:08,652 --> 00:01:12,197 ‎さあね‎ ‎とにかく ‎男と一緒に出てって 13 00:01:12,197 --> 00:01:14,533 ‎元から出ていく気さ 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 ‎銃がない‎ ‎モスか? 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,837 ‎そうかもな 16 00:01:26,837 --> 00:01:29,548 ‎火災報知器を鳴らせ ‎奴を見つける 17 00:01:29,548 --> 00:01:30,215 ‎故障中 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,008 ‎今だけ 19 00:01:31,008 --> 00:01:32,509 ‎修理予定だ 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,302 ‎銃は? 21 00:01:33,302 --> 00:01:34,887 ‎あるけど何? 22 00:01:34,887 --> 00:01:35,554 ‎ある? 23 00:01:35,554 --> 00:01:38,307 ‎貸してくれ ‎もう1000ドルやる 24 00:01:39,391 --> 00:01:39,933 ‎来て 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 ‎壁の中に銃とカネ? 26 00:01:44,646 --> 00:01:46,148 ‎デカいな 27 00:01:47,316 --> 00:01:48,483 ‎マフィアかよ 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,194 ‎小さいのを探す? 29 00:01:50,194 --> 00:01:52,487 ‎それでいい‎ ‎警察を呼べ 30 00:01:52,487 --> 00:01:53,280 ‎ダメだ 31 00:01:53,280 --> 00:01:54,031 ‎無理よ 32 00:01:54,031 --> 00:01:54,823 ‎なぜ? 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,618 ‎奪ったモーテルだからだ 34 00:01:57,618 --> 00:01:58,952 ‎奪ってない 35 00:01:58,952 --> 00:02:02,789 ‎竜巻の後 オーナーは ‎廃業してオハイオへ 36 00:02:02,789 --> 00:02:07,419 ‎従業員だった俺らは ‎ここを無断で使ってる 37 00:02:07,419 --> 00:02:09,838 ‎ローンで買う気だったが... 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 ‎在留資格なしじゃ無理 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,886 ‎通報はやめだ 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,600 ‎寝てるあなたを撃つ気だった 41 00:02:22,601 --> 00:02:24,102 ‎いつの話だ? 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,522 ‎父親の‎敵(かたき)‎だと知った夜 43 00:02:28,649 --> 00:02:29,733 ‎俺じゃない 44 00:02:30,275 --> 00:02:31,735 ‎ウソつく気? 45 00:02:31,735 --> 00:02:34,238 ‎“俺は突き落としてない” 46 00:02:34,238 --> 00:02:35,906 ‎お前の父親だとは... 47 00:02:35,906 --> 00:02:37,991 ‎名字で気づいたはず 48 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 ‎だいぶ後だ 49 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 ‎気づいた後も黙ってた 50 00:02:42,079 --> 00:02:44,623 ‎こうなると思ったからだ 51 00:02:44,623 --> 00:02:47,167 ‎最初から俺を殺す気で? 52 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 ‎あなたじゃないことを ‎願ってた 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,547 ‎静かにしてよ 54 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 ‎やめて 55 00:02:53,549 --> 00:02:54,466 ‎モス 56 00:03:04,226 --> 00:03:07,896 ‎フロリダマン 57 00:03:07,896 --> 00:03:08,939 ‎何だよ 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 ‎車に乗って 59 00:03:13,318 --> 00:03:14,987 ‎デリーが危ない 60 00:03:14,987 --> 00:03:18,282 ‎危ないのはあなたよ‎ ‎聞いて 61 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 ‎知らなかったんだ 62 00:03:21,994 --> 00:03:23,537 ‎私は撃てなかった 63 00:03:32,546 --> 00:03:34,798 ‎でも一緒にいるのも無理 64 00:03:35,757 --> 00:03:40,012 ‎マイクを差し向けるとは ‎思わなかったけど⸺ 65 00:03:40,888 --> 00:03:42,222 ‎役に立ったわ 66 00:03:43,307 --> 00:03:43,974 ‎何に? 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,225 ‎金貨探し 68 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 ‎海底の財宝? 69 00:03:49,688 --> 00:03:50,856 ‎たわ言だろ? 70 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 ‎本当にあるのよ 71 00:03:54,276 --> 00:03:57,696 ‎それに数日で頭も冷えたしね 72 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 ‎お前らしいよ 73 00:04:01,867 --> 00:04:04,328 ‎すてきな追悼記事だったわ 74 00:04:06,205 --> 00:04:07,748 ‎読んだのか 75 00:04:09,166 --> 00:04:10,125 ‎ええ 76 00:04:12,127 --> 00:04:16,757 ‎ギルの件で警察が動いてて ‎連絡できなかった 77 00:04:16,757 --> 00:04:19,551 ‎手を下したのはジミーだ 78 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 ‎俺なら もっとうまくやる 79 00:04:23,096 --> 00:04:24,348 ‎私の父親もね 80 00:04:24,348 --> 00:04:26,600 ‎後から知ったんだ 81 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 ‎悪かった 82 00:04:28,602 --> 00:04:29,895 ‎モス 83 00:04:31,230 --> 00:04:34,858 ‎今は1億ドルの話を ‎しましょう 84 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 ‎手に入れたら⸺ 85 00:04:38,153 --> 00:04:41,365 ‎お父さんの仕事を ‎続けずに済む 86 00:04:41,365 --> 00:04:46,620 ‎“親の七光り”なんて ‎周りに言われることもない 87 00:04:47,371 --> 00:04:48,705 ‎好きにやれる 88 00:04:48,705 --> 00:04:50,207 ‎そんな陰口を? 89 00:04:50,749 --> 00:04:54,503 ‎妹に口出しされることも ‎なくなるわ 90 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 ‎嫌な女よね 91 00:05:01,385 --> 00:05:04,429 ‎なぜ金庫から ‎USBを盗んだ? 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,014 ‎保険よ 93 00:05:06,640 --> 00:05:07,724 ‎身を守るため 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 ‎じゃあ もう返せ 95 00:05:09,518 --> 00:05:11,019 ‎持ってない 96 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎あれが必要なんだ 97 00:05:16,191 --> 00:05:17,401 ‎私のことは? 98 00:05:17,401 --> 00:05:20,863 ‎死んだと思ってた ‎マイクのせいだ 99 00:05:20,863 --> 00:05:23,574 ‎この後 殺しに行く 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,200 ‎それはダメ 101 00:05:27,619 --> 00:05:28,495 ‎なぜ? 102 00:05:30,038 --> 00:05:31,999 ‎金貨の場所が不明なの 103 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 ‎奴しか知らないのか? 104 00:05:38,088 --> 00:05:43,302 ‎うまく利用して 金貨を ‎見つけさせようとしてた 105 00:05:43,302 --> 00:05:46,221 ‎あなたは早く来すぎた 106 00:05:47,431 --> 00:05:51,101 ‎私たちのために ‎もう少し待って 107 00:05:52,811 --> 00:05:55,522 ‎本当に俺たちのため? 108 00:05:55,522 --> 00:05:58,192 ‎そうよ‎ ‎当然でしょ 109 00:05:59,484 --> 00:06:02,738 ‎今夜 用が済んだら ‎殺してもいい 110 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 ‎いつ盗聴器を? 111 00:06:20,380 --> 00:06:23,175 ‎それが聞きたいことなの? 112 00:06:23,175 --> 00:06:24,051 ‎いつだ? 113 00:06:24,801 --> 00:06:25,969 ‎今朝よ 114 00:06:25,969 --> 00:06:27,763 ‎すべて知ってて... 115 00:06:27,763 --> 00:06:28,847 ‎金貨でしょ 116 00:06:28,847 --> 00:06:30,140 ‎俺に話させた 117 00:06:30,140 --> 00:06:31,558 ‎ウソの話? 118 00:06:31,558 --> 00:06:33,810 ‎金貨の話は関係なかった 119 00:06:33,810 --> 00:06:37,856 ‎空想話のために ‎命を危険にさらすわけ? 120 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 ‎俺は殺されない 121 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 ‎あの女は“殺して”と ‎言ってたわ 122 00:06:42,861 --> 00:06:45,822 ‎命が危険ならウソもつく 123 00:06:45,822 --> 00:06:46,657 ‎いつもね 124 00:06:46,657 --> 00:06:51,328 ‎父親を殺した男と ‎恋人でいられると思うか? 125 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 ‎断ち切るのが苦手な女もいる 126 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 ‎分かった 127 00:07:11,431 --> 00:07:12,599 ‎俺に任せろ 128 00:07:13,141 --> 00:07:13,934 ‎考えが? 129 00:07:13,934 --> 00:07:18,397 ‎まずモスが殺しを認めた ‎録音テープだが⸺ 130 00:07:19,898 --> 00:07:20,691 ‎使えない 131 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 ‎証拠になる 132 00:07:21,859 --> 00:07:26,029 ‎君は管轄外で ‎一般人に盗聴器を仕掛けた 133 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 ‎奴より先に捕まるぞ 134 00:07:30,617 --> 00:07:34,288 ‎捜査の協力者に ‎俺を指名するんだ 135 00:07:34,913 --> 00:07:38,292 ‎奴に自白させて録音する 136 00:07:40,377 --> 00:07:43,130 ‎本気かどうか疑わしいわ 137 00:07:43,130 --> 00:07:46,633 ‎君が信じてた頃の俺が ‎本当の俺だ 138 00:07:53,974 --> 00:07:55,267 ‎返してくれ 139 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 ‎見てたよ 140 00:08:12,826 --> 00:08:16,788 ‎話があって ‎車が来るのを見てたの 141 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 ‎車から荷物を運んで 142 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 ‎パン食べるの 143 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 ‎お願いよ 144 00:08:31,261 --> 00:08:33,597 {\an8}“ディーコン” 145 00:08:33,597 --> 00:08:34,640 {\an8}“ディーコン” ‎もしもし 146 00:08:34,640 --> 00:08:34,723 {\an8}“ディーコン” 147 00:08:34,723 --> 00:08:35,390 {\an8}“ディーコン” ‎マイクと話した? 148 00:08:35,390 --> 00:08:36,266 ‎マイクと話した? 149 00:08:36,266 --> 00:08:37,476 ‎今日はまだ 150 00:08:37,476 --> 00:08:39,853 ‎アレルギーとかはある? 151 00:08:39,853 --> 00:08:41,730 ‎コーンは平気かな 152 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 ‎夕食会は別の日にしない? 153 00:08:45,234 --> 00:08:47,736 ‎ダメだよ‎ ‎いつになるやら 154 00:08:47,736 --> 00:08:48,904 ‎じゃあね 155 00:08:48,904 --> 00:08:52,741 ‎お隣さんが ‎子守を頼みたいって 156 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 ‎今夜なんだけど... 157 00:08:54,576 --> 00:08:55,619 ‎やるわ 158 00:08:56,495 --> 00:08:57,329 ‎何て? 159 00:08:57,329 --> 00:08:58,580 ‎やる‎ ‎何時? 160 00:08:59,540 --> 00:09:00,457 ‎6時 161 00:09:00,457 --> 00:09:01,291 ‎了解 162 00:09:02,543 --> 00:09:03,377 ‎そう 163 00:09:04,211 --> 00:09:05,128 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” 164 00:09:05,128 --> 00:09:07,297 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” ‎縦の32は“ewer”よ 165 00:09:07,881 --> 00:09:08,799 ‎“E-W-E-R” 166 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 ‎逆さから読めるの? 167 00:09:11,009 --> 00:09:12,094 ‎あなたは... 168 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 ‎キャスターのケートリン 169 00:09:14,304 --> 00:09:18,642 ‎もちろん知ってる ‎母が毎晩見てるの 170 00:09:19,560 --> 00:09:24,439 ‎ある詐欺男を ‎携帯情報から追跡してるの 171 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 ‎この辺に来たみたい 172 00:09:27,067 --> 00:09:28,694 ‎男の名前は? 173 00:09:28,694 --> 00:09:31,613 ‎マイク・ヴァレンタインと ‎名乗ってた 174 00:09:31,613 --> 00:09:32,698 ‎こっちだ 175 00:09:33,866 --> 00:09:37,619 ‎その件なら私が話を聞こう 176 00:09:37,619 --> 00:09:39,204 ‎私がやるわ 177 00:09:39,204 --> 00:09:41,290 ‎私に任せてくれ 178 00:09:42,749 --> 00:09:43,667 ‎どうぞ 179 00:09:51,884 --> 00:09:54,928 ‎感じるか?‎ ‎いい気持ちだ 180 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 ‎食事しよう 181 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 ‎海に行くんじゃ? 182 00:10:01,518 --> 00:10:04,855 ‎マイクに電話して ‎ランチに誘え 183 00:10:06,273 --> 00:10:09,026 ‎俺を見たら驚くだろうな 184 00:10:12,613 --> 00:10:14,072 ‎あれは私の車? 185 00:10:14,740 --> 00:10:15,866 ‎以前はな 186 00:10:17,326 --> 00:10:19,453 ‎物は大切にしろ 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 ‎“フィラデルフィア警察” 188 00:10:30,047 --> 00:10:30,631 ‎ダニーだ 189 00:10:31,215 --> 00:10:32,382 ‎アイリスよ 190 00:10:32,382 --> 00:10:37,679 ‎ジミーの監視を続けてるが ‎別の奴が町を出た 191 00:10:37,679 --> 00:10:38,764 ‎モスでしょ 192 00:10:38,764 --> 00:10:41,683 ‎協力者に ‎盗聴器を仕掛けるの 193 00:10:41,683 --> 00:10:43,310 ‎承認を取って 194 00:10:43,310 --> 00:10:45,812 ‎分かった‎ ‎名前は? 195 00:10:47,814 --> 00:10:48,899 ‎マイク・ヴァレンタイン 196 00:10:50,150 --> 00:10:53,904 ‎心配はいらない ‎彼から目を離さないから 197 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ‎お待たせ ‎レコーダーがあったぞ 198 00:10:58,534 --> 00:11:03,080 ‎どこのメーカー? ‎いつも安物を選ぶわよね 199 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 ‎ああ‎ ‎何か問題? 200 00:11:05,332 --> 00:11:07,167 ‎モス相手にこれ? 201 00:11:07,167 --> 00:11:09,378 ‎高いのと変わらない 202 00:11:09,378 --> 00:11:10,963 ‎返品してくる 203 00:11:18,595 --> 00:11:19,680 ‎何だ? 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,348 ‎ランチでもどう? 205 00:11:21,348 --> 00:11:23,517 ‎今夜の相談もしたい 206 00:11:26,270 --> 00:11:29,064 ‎行ってみたい所がある 207 00:11:29,064 --> 00:11:32,985 ‎川岸にある“ソニーの店”は ‎どうだ? 208 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 ‎知らない店ね 209 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 ‎ネットで調べて‎ ‎20分後に 210 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 ‎デリーから電話が 211 00:11:46,874 --> 00:11:51,169 ‎モスは俺を驚かす気だ ‎マヌケな奴だよ 212 00:11:51,169 --> 00:11:52,462 ‎1人じゃ危険 213 00:11:52,462 --> 00:11:56,175 ‎親父の店で会う ‎レイレイとバズもいるさ 214 00:11:56,175 --> 00:11:59,469 ‎必ず自白させる ‎他に何を買った? 215 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 ‎電池よ 216 00:12:01,889 --> 00:12:05,475 ‎バンガローに来た救急車だが 217 00:12:05,475 --> 00:12:08,812 ‎出動記録がないのが不可解だ 218 00:12:08,812 --> 00:12:11,940 ‎後ろのナンバーは ‎救急車のもの? 219 00:12:11,940 --> 00:12:17,779 ‎いいや‎ ‎マイクの父親に ‎照会を頼まれて断ったものだ 220 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 ‎マイクの父親? 221 00:12:19,781 --> 00:12:22,201 ‎ここの元署長のソニーだ 222 00:12:22,201 --> 00:12:25,037 ‎まさか家族ぐるみで犯罪を? 223 00:12:25,037 --> 00:12:27,080 ‎その可能性はある 224 00:12:27,080 --> 00:12:30,417 ‎ソニーは川岸に拠点を構えて 225 00:12:30,417 --> 00:12:33,337 ‎裏稼業を営んでいる 226 00:12:33,337 --> 00:12:34,463 ‎待って 227 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 ‎川岸のどこ? 228 00:12:39,551 --> 00:12:40,552 ‎ここだ 229 00:12:40,552 --> 00:12:42,513 ‎ここに救急車の待機所が 230 00:12:42,513 --> 00:12:43,388 ‎近いな 231 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 ‎きっと麻薬の密売よ 232 00:12:45,849 --> 00:12:49,228 ‎川岸で受け取って ‎各地へ輸送 233 00:12:49,228 --> 00:12:51,897 ‎救急車なら たくさん積める 234 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 ‎スピード違反も問題なし 235 00:12:54,399 --> 00:12:55,776 ‎ブーンさん 236 00:12:55,776 --> 00:12:59,863 ‎これは親子で営む ‎麻薬ビジネスよ 237 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 ‎でもマイクは ‎ここに住んでない 238 00:13:02,950 --> 00:13:05,661 ‎沿岸内水路はどこへ続く? 239 00:13:06,286 --> 00:13:07,371 ‎確かメーン... 240 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 ‎マサチューセッツよ ‎つまり これは? 241 00:13:10,332 --> 00:13:14,044 ‎アンディ・ブーンの ‎ヒーロー物語だ 242 00:13:14,044 --> 00:13:19,216 ‎救急車を使った 組織的な ‎麻薬密売事件でもある 243 00:13:19,216 --> 00:13:22,261 ‎闇を暴くのは この私 244 00:13:22,261 --> 00:13:26,056 ‎CNNワシントン支局の ‎新しい特派員よ 245 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 ‎ニューヨークも可 246 00:13:27,307 --> 00:13:29,101 ‎昼は出前を取ろう 247 00:13:31,812 --> 00:13:34,147 ‎モスが逮捕されれば⸺ {\an8}“ソニーの店” 248 00:13:34,731 --> 00:13:37,234 ‎計画の障害はなくなる 249 00:13:37,234 --> 00:13:41,154 ‎なぜ作戦の決行日に ‎奴が現れたんだ? 250 00:13:41,154 --> 00:13:45,242 ‎ダッチが音信不通に ‎なったからだろう 251 00:13:45,242 --> 00:13:48,036 ‎デリーが呼んだとでも? 252 00:13:48,620 --> 00:13:53,125 ‎彼女がモスに殺されず ‎ここに現れたら⸺ 253 00:13:54,001 --> 00:13:55,627 ‎疑うべきだな 254 00:14:02,509 --> 00:14:03,802 ‎よう‎ ‎モス 255 00:14:04,678 --> 00:14:05,721 ‎ビールか? 256 00:14:06,471 --> 00:14:07,306 ‎話した? 257 00:14:07,306 --> 00:14:09,975 ‎ずっと一緒だったでしょ 258 00:14:09,975 --> 00:14:13,770 ‎モーテルで ‎目立ちすぎるからだ 259 00:14:15,063 --> 00:14:16,565 ‎ビールか? 260 00:14:17,274 --> 00:14:21,278 ‎ドアから劇的に ‎登場したかったぜ 261 00:14:22,779 --> 00:14:26,033 ‎バーテン‎ ‎コロナビール2つ ‎君は? 262 00:14:26,033 --> 00:14:28,535 ‎無糖のアイスティー 263 00:14:29,119 --> 00:14:30,787 ‎あるかい? 264 00:14:32,080 --> 00:14:37,336 ‎普通のお茶に何も入れなきゃ ‎いいんですよね? 265 00:14:37,336 --> 00:14:38,795 ‎頼んだよ 266 00:14:38,795 --> 00:14:39,713 ‎こっちだ 267 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 ‎手土産がある 268 00:14:53,936 --> 00:14:56,897 ‎ショットグラスを買った店で ‎見つけた 269 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 ‎ショットグラスを買った店で ‎見つけた {\an8}“マイク” 270 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 ‎なぜ撃たないと思う? 271 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 ‎稼ぎが減るから 272 00:15:05,906 --> 00:15:10,619 ‎デリーが死んだと俺をだまし ‎利口な気でいたろ 273 00:15:10,619 --> 00:15:15,082 ‎俺に精神的苦痛を与えて ‎絶望させた 274 00:15:17,501 --> 00:15:21,171 ‎だが俺は最初から疑ってたぜ 275 00:15:21,171 --> 00:15:24,633 ‎俺も彼女が死んだと思ってた 276 00:15:25,259 --> 00:15:25,968 ‎本当よ 277 00:15:25,968 --> 00:15:27,261 ‎黙ってろ 278 00:15:27,261 --> 00:15:31,265 ‎だが 突然現れて ‎金貨の話をしてきた 279 00:15:31,265 --> 00:15:34,476 ‎そして ‎在りかを知るのは俺だけだ 280 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 ‎撃たないほうがいい 281 00:15:36,854 --> 00:15:40,399 ‎彼女が知ってると言ったなら ‎ウソだ 282 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 ‎言ってない 283 00:15:43,485 --> 00:15:44,152 ‎アイリスよ 284 00:15:45,028 --> 00:15:45,779 ‎いい? 285 00:15:48,699 --> 00:15:50,409 ‎どこに行く? 286 00:15:50,409 --> 00:15:51,660 ‎トイレよ 287 00:15:51,660 --> 00:15:53,954 ‎フライドポテトを頼んで 288 00:15:53,954 --> 00:15:55,205 ‎珍しいな 289 00:15:55,205 --> 00:15:56,832 ‎ストレス食いよ 290 00:16:14,725 --> 00:16:15,601 ‎刑事さん 291 00:16:16,685 --> 00:16:19,021 ‎くたばれ‎ ‎クソ女 292 00:16:20,731 --> 00:16:21,982 ‎最悪 {\an8}“GPSトラッカー” 293 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 {\an8}“GPSトラッカー” 294 00:16:32,618 --> 00:16:36,455 ‎互いに ある程度の信頼が ‎確立できた 295 00:16:36,455 --> 00:16:40,500 ‎金貨の場所を教えれば ‎仲よくやってけるぞ 296 00:16:40,500 --> 00:16:41,710 ‎断る 297 00:16:41,710 --> 00:16:46,965 ‎あんたがギルのボートで ‎潜水するのは見ものだが 298 00:16:46,965 --> 00:16:49,676 ‎教えたら俺の命が危ない 299 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 ‎奴のボートに何が? 300 00:16:58,185 --> 00:17:02,606 ‎難破船ってのは ‎海で見つかるもんなんだ 301 00:17:03,732 --> 00:17:07,152 ‎ギルはトラックだと ‎言ってたぞ 302 00:17:09,863 --> 00:17:10,781 ‎それが? 303 00:17:11,782 --> 00:17:13,450 ‎ギャンブラーはウソをつく 304 00:17:13,450 --> 00:17:16,912 ‎特に素人に ‎やられそうになればな 305 00:17:16,912 --> 00:17:18,580 ‎“素人”と呼ぶな 306 00:17:18,580 --> 00:17:23,335 ‎ボゴ・ヤンコフの息子が ‎あんなヘマをするとはな 307 00:17:23,335 --> 00:17:23,961 ‎黙れ 308 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 ‎マイク‎ ‎ここにいたか 309 00:17:27,172 --> 00:17:29,883 ‎電話に出ないから来てみた 310 00:17:29,883 --> 00:17:33,637 ‎メッセージは見たが ‎取り込み中だ 311 00:17:33,637 --> 00:17:36,974 ‎失礼‎ ‎マイクの義弟の ‎ディーコンだ 312 00:17:39,434 --> 00:17:42,980 ‎モスだ‎ ‎はじめまして 313 00:17:43,939 --> 00:17:45,107 ‎彼女はデリー 314 00:17:45,107 --> 00:17:46,650 ‎彼はディーコン 315 00:17:47,734 --> 00:17:50,571 ‎用事が済んだら電話する 316 00:17:50,571 --> 00:17:54,283 ‎夕食会のことだけ ‎確認したくて 317 00:17:54,283 --> 00:17:58,537 ‎今夜だったな ‎でも都合が悪くなった 318 00:17:58,537 --> 00:18:02,541 ‎でもパツィは ‎お父さんも来ると喜んで... 319 00:18:02,541 --> 00:18:03,250 ‎ソニー 320 00:18:03,250 --> 00:18:07,588 ‎今夜の夕食会 ‎お‎義父(とう)‎さんも来ますよね? 321 00:18:09,006 --> 00:18:10,090 ‎なるほど 322 00:18:11,884 --> 00:18:13,844 ‎お前の親父か 323 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 ‎こいつは驚いた 324 00:18:24,354 --> 00:18:25,397 ‎知ってた? 325 00:18:25,397 --> 00:18:26,398 ‎いいえ 326 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 ‎悪いが行けない 327 00:18:29,234 --> 00:18:30,444 ‎行けるさ 328 00:18:30,444 --> 00:18:33,363 ‎俺たちも参加していいか? 329 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 ‎もちろんだ 330 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 ‎迷惑よ 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,160 ‎いいと言ってる 332 00:18:38,160 --> 00:18:40,871 ‎他の用事もあるし... 333 00:18:40,871 --> 00:18:42,748 ‎時間は十分あるさ 334 00:18:42,748 --> 00:18:46,960 ‎ディーコン ‎住所を教えてくれ 335 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 ‎いいよ 336 00:18:48,128 --> 00:18:49,588 ‎何か持ってく? 337 00:18:50,255 --> 00:18:53,091 ‎手ぶらでいい ‎アレルギーは? 338 00:18:53,091 --> 00:18:57,471 ‎マンゴーがダメだが ‎他は何でも食べる 339 00:18:58,931 --> 00:19:01,517 ‎じゃあ 6時に待ってる 340 00:19:03,560 --> 00:19:07,231 ‎そのポテトは ‎持ち帰りにしてくれ 341 00:19:08,065 --> 00:19:09,775 ‎海が見たい 342 00:19:39,513 --> 00:19:40,639 ‎“トイレ” 343 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 ‎すまない‎ ‎悪かった 344 00:20:18,760 --> 00:20:19,469 ‎おい 345 00:20:19,469 --> 00:20:20,345 ‎何それ? 346 00:20:20,345 --> 00:20:21,930 ‎これ見ろよ 347 00:20:21,930 --> 00:20:24,683 ‎まるで恐竜みたいだ 348 00:20:24,683 --> 00:20:26,602 ‎そんなの捨てて 349 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 ‎やめてよ 350 00:20:29,021 --> 00:20:30,856 ‎モス‎ ‎早く捨てて 351 00:20:30,856 --> 00:20:36,069 ‎パツィの家を知ったからには ‎生かしておけない 352 00:20:37,029 --> 00:20:40,073 ‎ギルのボートに ‎金貨があると思ってる 353 00:20:40,782 --> 00:20:43,619 ‎レイレイとバズを ‎待機させとく 354 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 ‎事が済んだら⸺ 355 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 ‎お前と俺で本来の場所へ 356 00:20:52,461 --> 00:20:53,587 ‎デリーも 357 00:20:55,380 --> 00:20:57,257 ‎彼女の出方次第だ 358 00:21:00,802 --> 00:21:02,763 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” 359 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 {\an8}“コロナドビーチ 警察庁舎” ‎照会結果だ 360 00:21:06,558 --> 00:21:10,771 ‎例の車の持ち主は ‎マーヴィン・スナイダー 361 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 ‎通称ダッチ 362 00:21:11,939 --> 00:21:15,359 ‎前科まみれの男だが ‎どこ出身だと? 363 00:21:16,610 --> 00:21:17,778 ‎フィラデルフィアだ 364 00:21:17,778 --> 00:21:18,904 ‎ブーンさん 365 00:21:18,904 --> 00:21:19,738 ‎アンディと 366 00:21:19,738 --> 00:21:23,575 ‎2つの地をまたぐ ‎麻薬抗争なんだわ 367 00:21:23,575 --> 00:21:26,245 ‎救急隊員の死は口封じね 368 00:21:26,245 --> 00:21:28,455 ‎運輸省も関与してる 369 00:21:28,455 --> 00:21:34,127 ‎つまり 連邦政府が ‎国全体に麻薬を流してるのよ 370 00:21:35,212 --> 00:21:38,841 ‎だがマイクは ‎運輸省の人間じゃない 371 00:21:38,841 --> 00:21:40,133 ‎そうだった! 372 00:21:40,133 --> 00:21:42,135 ‎結局 進展なしか 373 00:21:51,520 --> 00:21:53,313 ‎テレビに任せて 374 00:21:58,402 --> 00:22:03,657 ‎またもや世間をにぎわす ‎異常者(フロリダマン)‎のニュースです 375 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 ‎この似顔絵に描かれている ‎銃を持った男性は 376 00:22:08,620 --> 00:22:14,543 ‎救急車を使った 大規模な ‎麻薬密売に関わっている模様 377 00:22:14,543 --> 00:22:17,838 ‎コロナドビーチにいた ‎形跡があり 378 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 ‎警察は注意を ‎呼びかけています 379 00:22:20,841 --> 00:22:23,427 {\an8}大変危険な人物です 380 00:22:23,427 --> 00:22:24,469 ‎あの野郎 381 00:22:24,469 --> 00:22:25,888 ‎俺の銃だ 382 00:22:27,014 --> 00:22:30,267 ‎おい‎ ‎それは俺の靴だぞ 383 00:22:30,267 --> 00:22:32,269 ‎“殺人容疑 ‎マイク・ヴァレンタイン” 384 00:22:45,699 --> 00:22:48,452 ‎銃は置いてけ ‎タイラーがいる 385 00:22:48,452 --> 00:22:50,245 ‎モスは持って来る 386 00:22:50,245 --> 00:22:51,914 ‎持って来ないよ 387 00:22:58,128 --> 00:22:59,338 ‎あれはアイリス? 388 00:23:01,882 --> 00:23:03,592 ‎モスの尾行だな 389 00:23:28,700 --> 00:23:29,535 ‎おい 390 00:23:30,577 --> 00:23:32,037 ‎早く来い 391 00:23:32,829 --> 00:23:34,456 ‎カリカリするな 392 00:23:36,458 --> 00:23:38,210 ‎車の下には何もない 393 00:23:38,835 --> 00:23:40,462 ‎お前の尾行かもな 394 00:23:44,216 --> 00:23:45,092 ‎どうも 395 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 ‎手ぶらじゃ悪いから 396 00:23:50,931 --> 00:23:52,391 ‎これは あなたに 397 00:23:54,059 --> 00:23:55,352 ‎タイラーは? 398 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 ‎子守のバイト 399 00:23:56,603 --> 00:23:59,231 ‎兄さん‎ ‎手伝って 400 00:24:03,569 --> 00:24:04,444 ‎氷を 401 00:24:04,945 --> 00:24:07,322 ‎電話に出なくて悪かった 402 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 ‎何度もかけた 403 00:24:10,868 --> 00:24:11,994 ‎患者は? 404 00:24:12,661 --> 00:24:14,162 ‎解決したわ 405 00:24:17,541 --> 00:24:18,250 ‎大丈夫? 406 00:24:18,250 --> 00:24:19,710 ‎問題ない 407 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 ‎ヤバい組織の人? 408 00:24:25,632 --> 00:24:26,216 ‎ああ 409 00:24:27,551 --> 00:24:29,136 ‎なのに私の家へ? 410 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 ‎食事が済んだら ‎すぐ出ていく 411 00:24:34,224 --> 00:24:36,852 ‎女のほうは元死人ね? 412 00:24:38,812 --> 00:24:39,521 ‎そうだ 413 00:24:40,355 --> 00:24:43,901 ‎タイラーにゾンビを ‎見せたかったわ 414 00:24:44,401 --> 00:24:46,486 ‎まず片面を6分 焼く 415 00:24:47,529 --> 00:24:50,449 ‎もう片面は5分でいい 416 00:24:54,036 --> 00:24:57,414 ‎今から お前に ‎あることを言う 417 00:24:58,207 --> 00:25:03,378 ‎否定したくなるだろうが ‎その衝動は抑えろ 418 00:25:04,296 --> 00:25:06,298 ‎デリーと寝たよな? 419 00:25:08,008 --> 00:25:11,762 ‎抑えろ‎ ‎ウソはつくな 420 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 ‎俺なりの推理だ 421 00:25:14,097 --> 00:25:17,100 ‎まず初めに あいつの様子 422 00:25:19,186 --> 00:25:23,148 ‎次に 今日あいつが ‎お前の部屋にいたこと 423 00:25:26,109 --> 00:25:28,654 ‎置いた物を取りに来ただけだ 424 00:25:29,446 --> 00:25:32,866 ‎いつ置いた? ‎お前とヤった時だろ 425 00:25:35,077 --> 00:25:36,870 ‎簡単な推理だ 426 00:25:40,499 --> 00:25:41,917 ‎気にするな 427 00:25:43,168 --> 00:25:46,004 ‎多少は葛藤したはずだ 428 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 ‎その時間は⸺ 429 00:25:50,259 --> 00:25:51,218 ‎1分か? 430 00:25:53,011 --> 00:25:54,221 ‎2分かな? 431 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 ‎それで自分に言い訳する 432 00:26:01,895 --> 00:26:04,022 ‎“俺には良識がある”と 433 00:26:06,108 --> 00:26:11,572 ‎良識のある まっすぐな男を ‎何人も見てきたが⸺ 434 00:26:15,117 --> 00:26:17,494 ‎末路は悲惨だぞ 435 00:26:22,249 --> 00:26:25,002 ‎まっすぐどころか ‎バラバラだ 436 00:26:32,342 --> 00:26:34,261 ‎本気になるなよ 437 00:26:37,347 --> 00:26:39,474 ‎欲に忠実な女だ 438 00:26:40,684 --> 00:26:42,102 ‎俺が手なずける 439 00:26:51,945 --> 00:26:54,323 ‎ディーコン‎ ‎用意できたわ 440 00:26:55,324 --> 00:26:59,369 ‎すまないが ‎洗面所を貸してくれ 441 00:26:59,369 --> 00:27:01,079 ‎廊下に出て右よ 442 00:27:10,964 --> 00:27:12,341 ‎何の話を? 443 00:27:13,133 --> 00:27:14,343 ‎雑談さ 444 00:27:14,927 --> 00:27:17,304 ‎それで どうするの? 445 00:27:18,514 --> 00:27:19,306 ‎何が? 446 00:27:19,306 --> 00:27:22,434 ‎今夜のことよ ‎モスをどうする気? 447 00:27:23,143 --> 00:27:24,436 ‎なんとかする 448 00:27:24,436 --> 00:27:26,730 ‎出たわ‎ ‎うんざりよ 449 00:27:27,314 --> 00:27:32,152 ‎あなたが そう言うたびに ‎状況は悪化してきた 450 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 ‎元奥さんの盗聴器のせいで ‎殺されてたかも 451 00:27:38,242 --> 00:27:40,827 ‎なければ2人とも死んでた 452 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 ‎君と俺の話が食い違う 453 00:27:48,585 --> 00:27:52,047 ‎共通認識の維持は難しいよな 454 00:28:05,644 --> 00:28:06,937 ‎アンディ 455 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 ‎やあ‎ ‎レイシー 456 00:28:08,939 --> 00:28:12,734 ‎トイレで爆死した男の ‎身元が分かった 457 00:28:12,734 --> 00:28:14,486 ‎なぜ私に? 458 00:28:14,486 --> 00:28:18,490 ‎今日 照会した車の持ち主と ‎同じだから 459 00:28:18,490 --> 00:28:19,616 ‎マーヴィン・スナイダー 460 00:28:20,701 --> 00:28:21,952 ‎妙よね 461 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 ‎俺が連れてく 462 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 ‎ボートには乗るな 463 00:28:35,215 --> 00:28:38,343 ‎港に着いたら ‎すぐに去るんだ 464 00:28:38,343 --> 00:28:41,305 ‎奴から自白を取らないと 465 00:28:42,055 --> 00:28:44,016 ‎俺の懸念事項は2つだ 466 00:28:44,016 --> 00:28:47,519 ‎陥没穴のタイムリミットと 467 00:28:47,519 --> 00:28:52,232 ‎それより前に ‎あのクソ野郎を消すことだ 468 00:28:52,983 --> 00:28:54,985 ‎俺には責任がある 469 00:28:54,985 --> 00:28:57,946 ‎お前のやる気は買うが⸺ 470 00:28:58,947 --> 00:29:00,908 ‎バズたちに任せろ 471 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 ‎殺す時は俺がやる 472 00:29:09,249 --> 00:29:10,375 ‎食べよう 473 00:29:18,175 --> 00:29:21,220 ‎どの料理もうまそうだ 474 00:29:42,824 --> 00:29:44,284 ‎家族に 475 00:29:49,873 --> 00:29:52,876 ‎家族団らんって いいよな 476 00:29:52,876 --> 00:29:55,212 ‎昔を思い出すよ 477 00:29:55,212 --> 00:29:59,216 ‎3人家族で ‎話題は少なかったけど 478 00:29:59,216 --> 00:30:04,179 ‎ドリーを引き取ってからは ‎にぎやかになった 479 00:30:04,847 --> 00:30:06,890 ‎お父さんは何を? 480 00:30:07,724 --> 00:30:09,309 ‎これ おいしい 481 00:30:09,309 --> 00:30:11,144 ‎親父は実業家だった 482 00:30:11,144 --> 00:30:13,480 ‎どんな事業を? 483 00:30:13,480 --> 00:30:15,941 ‎うまいな‎ ‎すごく甘い 484 00:30:15,941 --> 00:30:17,526 ‎最高のコーンだ 485 00:30:17,526 --> 00:30:18,318 ‎でしょ? 486 00:30:18,318 --> 00:30:21,154 ‎ああ‎ ‎本当にいいコーンだ 487 00:30:21,154 --> 00:30:25,075 ‎いろいろと手広くやってたよ 488 00:30:25,075 --> 00:30:28,370 ‎でも家庭も ‎大事にしてたんだな 489 00:30:28,370 --> 00:30:33,041 ‎神が俺たちに授けた子供は ‎1人だったけど 490 00:30:33,041 --> 00:30:37,337 ‎毎晩 家族で食卓を囲むよう ‎心がけてる 491 00:30:37,963 --> 00:30:41,133 ‎対話が家族の土台を作るんだ 492 00:30:41,133 --> 00:30:43,093 ‎うちも同じだった 493 00:30:43,093 --> 00:30:44,845 ‎冗談きついわ 494 00:30:49,558 --> 00:30:52,186 ‎失礼 ‎もっとコーンの話する? 495 00:30:52,186 --> 00:30:57,816 ‎永遠に続くたわ言を ‎そんなに聞いていたいの? 496 00:30:57,816 --> 00:31:01,862 ‎全員 黙りなさいよ ‎このクソッタレ 497 00:31:04,239 --> 00:31:05,824 ‎いい気分だわ 498 00:31:09,494 --> 00:31:10,287 ‎パツィ? 499 00:31:10,287 --> 00:31:15,292 ‎2人目を授からないのは ‎神のおぼしめしなの? 500 00:31:15,292 --> 00:31:20,672 ‎私は 初産で医者が子宮を ‎傷つけたせいだと思ってた 501 00:31:20,672 --> 00:31:24,968 ‎大学の時の妊娠も ‎神が決めたのかしら 502 00:31:24,968 --> 00:31:29,056 ‎母さんがガンになって ‎拳銃自殺したのも? 503 00:31:29,056 --> 00:31:31,141 ‎神はイカれ野郎ね 504 00:31:33,936 --> 00:31:34,853 ‎驚いた? 505 00:31:36,188 --> 00:31:38,732 ‎もちろん自殺だと知ってたわ 506 00:31:38,732 --> 00:31:41,527 ‎親から聞いたクラスメートが 507 00:31:41,527 --> 00:31:45,489 ‎みんなの前で ‎教えてくれたもの 508 00:31:45,489 --> 00:31:48,575 ‎だけど ずっと黙ってた 509 00:31:48,575 --> 00:31:52,955 ‎2人が明らかに ‎その話を避けてたからよ 510 00:31:53,580 --> 00:31:57,751 ‎言ったら関係が壊れそうで ‎怖かった 511 00:31:58,460 --> 00:32:02,381 ‎でも結局 ‎兄さんは私を置いていくし 512 00:32:02,381 --> 00:32:05,926 ‎父さんは悲しみに暮れて ‎頼れない 513 00:32:06,718 --> 00:32:10,097 ‎戻ったと思えば ‎ウソばかりで 514 00:32:10,097 --> 00:32:12,891 ‎厄介な客まで連れてきた 515 00:32:12,891 --> 00:32:13,517 ‎パツィ 516 00:32:13,517 --> 00:32:16,436 ‎でも力になれれば ‎それでいいの 517 00:32:16,436 --> 00:32:18,605 ‎だから人も殺した 518 00:32:19,273 --> 00:32:22,317 ‎何も感じないけど ‎不思議はない 519 00:32:22,317 --> 00:32:27,281 ‎真実を口にせず ‎感情を押し込めていれば 520 00:32:27,281 --> 00:32:29,283 ‎何も感じなくなる 521 00:32:29,283 --> 00:32:33,912 ‎プールの底にいるみたいに ‎周囲の音を拒み続けると 522 00:32:33,912 --> 00:32:36,707 ‎拒絶だけが支えになるの 523 00:32:36,707 --> 00:32:42,838 ‎でも限界が来れば ‎あの陥没穴みたいに崩壊する 524 00:32:42,838 --> 00:32:46,800 ‎私は兄さんたちみたいに ‎なりたくない 525 00:32:46,800 --> 00:32:50,053 ‎だから今ここで真実を話す 526 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 ‎パツィ‎ ‎よせ 527 00:32:51,305 --> 00:32:55,058 ‎聖歌隊の指揮者と ‎セックスした 528 00:33:02,733 --> 00:33:03,901 ‎何だって? 529 00:33:04,484 --> 00:33:05,527 ‎カヌーで 530 00:33:06,737 --> 00:33:07,654 ‎ママ? 531 00:33:09,615 --> 00:33:10,574 ‎タイラー 532 00:33:14,870 --> 00:33:16,872 ‎コニュアを飼うわ 533 00:33:19,583 --> 00:33:20,792 ‎殺させた? 534 00:33:20,792 --> 00:33:22,127 ‎まさか 535 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 ‎計画は? 536 00:33:23,337 --> 00:33:25,797 ‎言ってない‎ ‎心配するな 537 00:33:25,797 --> 00:33:28,425 ‎お前が心配をかけてる 538 00:33:29,009 --> 00:33:30,969 ‎“楽しかった”なんて 539 00:33:30,969 --> 00:33:32,304 ‎礼儀だろ 540 00:33:32,304 --> 00:33:33,764 ‎非常識よ 541 00:33:33,764 --> 00:33:35,599 ‎カヌーでヤれるのか? 542 00:33:35,599 --> 00:33:36,183 ‎何? 543 00:33:36,183 --> 00:33:38,310 ‎さあ‎ ‎行こうぜ 544 00:33:38,310 --> 00:33:40,145 ‎ボートまで案内しろ 545 00:35:08,192 --> 00:35:11,195 ‎“タコベル” 546 00:35:17,284 --> 00:35:19,578 ‎ご注文をどうぞ 547 00:35:24,499 --> 00:35:27,586 ‎あのウソつきのクソ野郎 548 00:35:27,586 --> 00:35:28,545 ‎はい? 549 00:35:30,631 --> 00:35:31,840 ‎お客様? 550 00:35:33,717 --> 00:35:35,761 ‎ご注文をどうぞ 551 00:36:02,120 --> 00:36:02,955 ‎もしもし 552 00:36:02,955 --> 00:36:05,582 ‎港のランディだ 553 00:36:05,582 --> 00:36:07,543 ‎今 話せない 554 00:36:07,543 --> 00:36:10,462 ‎頼まれた件の報告だ 555 00:36:11,338 --> 00:36:15,676 ‎今 例のボートの所に ‎男が2人いる 556 00:36:16,885 --> 00:36:19,763 ‎やられた‎ ‎すぐ向かう 557 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 ‎誰だ? 558 00:37:22,075 --> 00:37:23,535 ‎止めた理由は? 559 00:37:25,245 --> 00:37:27,206 ‎通報があった 560 00:37:47,142 --> 00:37:48,769 ‎なんてこった 561 00:38:51,164 --> 00:38:52,040 ‎動くな! 562 00:41:43,378 --> 00:41:46,798 ‎日本語字幕‎ ‎若杉 晶子