1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
8 ÓRÁVAL KORÁBBAN
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Szia, Delly!
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Látom, megfogott a nap.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Vicces az emberek reakciója,
mikor meglátják, hogy élek.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
- Hasonlóan érezhette magát Jézus.
- Jobb, ha nem szokod meg.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
Nem hagyok kárba veszni
egy jó kis temetést.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Téged kellett volna eltemetni.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Hol van?
- Négyes szoba.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,858
Nézd, mit művelt Bennyvel!
10
00:01:07,650 --> 00:01:08,526
Delly vele van?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Nem tudom, de vidd innen!
És neked is lépned kell!
12
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Igyekszem. Azóta rajta vagyok,
mióta megérkeztem.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Hol a fegyver? Volt itt Moss?
- Lehet, igen.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Indítsátok el a tűzriasztót!
Ki kell hoznom!
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Nem működik.
- Átmenetileg.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Lenne mit fejlesztenünk.
- Van fegyótok?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Nincs.
- De, van.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Miért?
- Tényleg?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Kölcsönkérném. Adok még egy ezrest.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Gyere!
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
- Fegyók és pénz a falban?
- Ez aztán méretes!
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
- Te Sebhelyesarcú!
- Talán van kisebb a talált tárgyak közt.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Jó ez. Hívjátok a rendőrséget!
Legyenek itt!
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Nem.
- Őket nem.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Miért nem?
- Nem a miénk a hely.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Tessék?
- Lenyúltuk.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Nem is!
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
A hurrikán után
a tulajok visszamentek Ohióba.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Itt melóztunk, nem volt hova mennünk,
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
leszedtük a piros szalagot az ajtóról,
és einstandoltuk.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Szeretnénk megvásárolni.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
De bevándorlói státusz nélkül
nem kapunk kölcsönt.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Oké, rendőrség nix.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Álmodban le kellett volna lőnöm téged,
amikor volt rá esélyem.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Mikor?
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
Mikor rájöttem, hogy te ölted meg apámat.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Nem igaz.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Odanézz!
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
„Nem én löktem le apádat a kurva tetőről.”
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
- Nem tudtam, hogy az apád!
- A nevem alapján nem esett le?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Végül igen!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
De akkor se mondtál semmit.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Mert tudtam, hogy ez lesz.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
És te? Már az elejétől tudtad!
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Nem hittem, hogy te voltál!
Ennyi bizalmat szavaztam.
46
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Kussoljatok!
- Ne! Moss!
47
00:03:04,225 --> 00:03:07,896
A FLORIDAI FÉRFI
48
00:03:07,896 --> 00:03:10,440
- Mi a fasz, Iris?
- Szállj be!
49
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
- Delly veszélyben van!
- Pofa be!
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
Nem ő van veszélyben, hanem te. Figyelj!
51
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
Nem tudtam, hogy az apád volt.
52
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
Én meg nem öltelek meg.
53
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
De maradni sem akartam.
54
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Csak arra nem számítottam,
hogy rám uszítod Mike-ot.
55
00:03:40,678 --> 00:03:42,222
Nem baj. Kellett a segítsége.
56
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Mihez?
- Az aranyhoz.
57
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
A kalózkincshez?
58
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Létezik?
59
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Moss, nagyon is!
60
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
És pár nap után lehiggadok.
Mindig. Ismersz.
61
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Igen. Ez igaz.
62
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Szép gyászjelentést írtál.
63
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Láttad, mi?
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Ja.
65
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
De nem hívhattalak fel,
mert megölted Gilt,
66
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
és rád szálltak a zsaruk.
67
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Nem én öltem meg. Jimmy intézte.
68
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Nem dobtam volna be a csatornába.
Én büszke vagyok a munkámra.
69
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
- Apám meggyilkolására is.
- Leesett, miközben mondtam.
70
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Bocs.
71
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Moss...
72
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Százmillió dollárról beszélünk.
73
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Tudod, az mekkora lenne?
74
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Nem kéne többé apád vállalkozását vinned,
75
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
a házában laknod,
76
00:04:42,323 --> 00:04:46,661
hallgatnod, hogy:
„Mindent apádnak köszönhetsz.”
77
00:04:47,245 --> 00:04:50,039
- Belevághatnál valami sajátba.
- Ezt mondják?
78
00:04:50,623 --> 00:04:55,837
Többé nem kéne a tesóddal törődnöd.
Bocs, bírom Dorit, de egy ribanc.
79
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Miért nyúltad le a pendrive-ot a széfből?
80
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Biztosítéknak.
81
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Ha utánam jönnél.
82
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
- Oké. Visszaadhatod.
- Nincs nálam.
83
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
De szükségem lenne rá.
84
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- Azért jöttél, vagy miattam?
- Azt se tudtam, hogy élsz!
85
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Rá akartam nézni Mike-ra.
86
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
És valószínűleg megölni.
Ez is lesz a következő.
87
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Ne!
88
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Miért?
89
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Mert nem tudom, hol az arany.
90
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Miért nem szeded ki belőle?
91
00:05:37,920 --> 00:05:39,964
Szerinted min dolgozom?
92
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Próbálom a csávót megdolgozni,
93
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
és a legrosszabbkor jelensz meg.
94
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Értünk teszem, Moss.
95
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
Csak várd ki!
96
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Értünk? Komolyan?
97
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Igen. Mindig.
98
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
A mai este után felőlem kinyírhatod.
99
00:06:18,002 --> 00:06:19,462
Mikor poloskáztad be?
100
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
- Tényleg ez érdekel?
- Igen.
101
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- Nekem lenne sok más kérdésem.
- Mikor?
102
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Ma reggel, Sonnynál.
103
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Mikor a Breakersben dumáltunk...
- Már tudtam az aranyról.
104
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- Hagytad, hogy tépjem a szám?
- Mármint, hogy kamuzz?
105
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Nem az aranyról kérdeztél.
106
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Értem, ha egy nő miatt megöleted magad.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
- De kalózkincs miatt?
- Nem öletem meg magam.
108
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Meghallgassuk újra, mikor azt mondja
a csávójának, hogy megölhet?
109
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Fegyver van nála.
Bármit mond, hogy életben maradjon.
110
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- Tudom!
- Hallottad, Moss kinyírta az apját.
111
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Szerinted vele maradna ezek után?
112
00:06:51,202 --> 00:06:54,122
Nem tudom, vannak csajok,
akik túl sokáig maradnak.
113
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Oké.
114
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Hadd tegyem jóvá!
- Hogy?
115
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Ott a felvétel, hogy köze van
Gil és Delly apjának halálához.
116
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
- De ez így nem elég.
- Szerzek bírót.
117
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Nem tudsz. Nem otthon vagy,
és lehallgatsz egy állampolgárt.
118
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Előbb kerülsz rács mögé, mint ő.
119
00:07:30,616 --> 00:07:33,953
Vegyél be hivatalosan társnak!
120
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Felveszem Mosst.
Szerzünk neked használható vallomást.
121
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Ha csak szívességet akarsz tenni...
122
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Nem. Az vagyok, akinek hittél.
Nem az, akinek most gondolsz.
123
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Azt kérném vissza.
124
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Láttunk!
125
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Megérkezni. Láttuk, hogy jössz,
és kérdezni akartunk valamit.
126
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler! Van még zacsi a kocsiban.
127
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Most csináltam pirítóst.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Behoznád a zacskókat?
129
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Szia!
- Pats! Beszéltél a bátyáddal?
130
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Ma még nem.
131
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Hívtam, hogy nincs-e ételallergiája.
132
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
- Nem para neki a kukorica?
- Deacon, ezt elhalaszthatnánk.
133
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Dehogy! Mikor lesz újra esélyünk?
Szeretlek.
134
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Összefutottam a szomszédokkal.
Kérdezték, bébiszittelnél-e ma este.
135
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
- Tudom, későn szólok...
- Oké.
136
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Tessék?
137
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Megyek. Hánytól?
138
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- Hattól.
- Oké.
139
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Oké.
140
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}RENDŐRKAPITÁNYSÁG
141
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}A 32-es „kancsó”. K-A-N-C-S-Ó.
142
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Tud olvasni fejjel lefele? Ó, maga az!
143
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
144
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Tudom. Nagyon csinos!
Anyám minden este nézi.
145
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, egy férfi után nyomozok,
aki állami alkalmazottnak adja ki magát,
146
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
és a híváslistája alapján
Coronado Beachben tartózkodik.
147
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Oké, hogy hívják?
148
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Állítólag Mike Valentine.
149
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Én!
150
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Én! Velem akar róla beszélni!
151
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- Minden oké, Andy. Intézem.
- Lacey, majd én!
152
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Kérem!
153
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Érzed ezt?
154
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Olyan jó!
155
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Nem vagy éhes?
156
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Azt mondtad,
meg akarsz mártózni az óceánban.
157
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
Előbb hívjuk fel Mike-ot!
158
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Hívd el ebédelni!
159
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Látni akarom az arcát, ahogy belépek!
160
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Az az én kocsim?
161
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Volt.
162
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Vigyázhatnál jobban a cuccaidra.
163
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PHILADELPHIAI RENDŐRSÉG
164
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Iris vagyok.
165
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
Ráállítottak valakit
Jimmy Gascoyne-ra, ahogy kérted.
166
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- Kitalálod, közben ki lépett le?
- Moss Yankov. Ja.
167
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Itt van, és találtam valakit,
akit be tudnánk drótozni,
168
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
csak kéne a kapitány engedélye.
169
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Oké. Hogy hívják?
170
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
171
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Ne csinálj belőle ügyet!
Szemmel tartom. Oké? Most megyek.
172
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hé! Tessék. Találtam diktafont.
173
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Márka?
174
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Vagy no name-et vettél, mint szoktál?
175
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Igen. Mert?
176
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Hogy elkapjuk Mosst?
177
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Ugyanolyan, mint a márkás.
178
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Visszaviszem.
179
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Mi a helyzet?
180
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Cső! Nem ebédelünk?
181
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Átdumálhatnánk az esti tervet.
182
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Tudnék enni.
Ki is akartam próbálni egy helyet.
183
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
A Sonny'st.
184
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
A parton. Ott tal?
185
00:11:35,694 --> 00:11:37,196
Sonny's. Nem ismerem.
186
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
Keress rá! Húsz perc, és ott.
187
00:11:44,620 --> 00:11:45,538
Delly hívott.
188
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss nem akarja, hogy tudjam,
itt van. Meg akar lepni. Barom.
189
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Kéne erősítés.
190
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Nem. Apámhoz viszi.
Ray-Ray meg Buzz ott lesznek.
191
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Megszerzem a vallomását. Mit vettél még?
192
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Elemet.
193
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
A legizgibb,
amit eddig sikerült kiderítenem,
194
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
hogy semmi nyoma,
hogy küldtek volna mentőt a bungalóhoz.
195
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
A rendszámtábla a mentőautóé?
196
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Hogy a...? Nem,
azt Mike apja kérte, hogy csekkoljam.
197
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Azt mondtam, nem fogom, de most igen.
198
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Mike Valentine apja?
199
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Sonny. Rendőrfőnök volt.
200
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Nem mondja! Családi vállalkozás lehet.
201
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Akár.
202
00:12:26,996 --> 00:12:29,999
Sonny „import”-bizniszt
üzemeltetett a folyón.
203
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Tudtam róla, nem vagyok rá büszke.
204
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Várjunk!
205
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
A folyónál hol?
206
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Itt.
207
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- És itt a mentőállomás.
- Nagyon közel.
208
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Jézus! Mondjuk, hogy drog.
209
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Behozod a folyón, aztán valahogy
mozgatnod kell a szárazföldön.
210
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Egy nagyobb
csomagtérrel rendelkező autóval?
211
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Ami gyors és sosem intik le.
212
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
- Boone biztos úr!
- Andy.
213
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Lehet, hogy egy apa-fia drogbiznisszel
állunk szemben!
214
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Lehet, de Mike nem itt él,
hanem Philadelphiában.
215
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Meddig tart a parti útszakasz?
216
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
- Maine-ig.
- Massachusettsig.
217
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Tudja, mi lehet ez?
218
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
A jó öreg Andy Boone megváltása.
219
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Az is, meg hogy a kartell
220
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
saras mentősökkel csempészteti a drogot
221
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
gyanútlan közösségekhez
a keleti partszakaszon,
222
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
jelenti Kaitlin Fox,
a CNN új washingtoni tudósítója.
223
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Vagy New York-i. Mindegy.
224
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Rendeljünk kaját!
225
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Csak kell egy felvétel Mossról,
amin vállalja a gyilkosságokat.
226
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris összeszedi, és mehet az esti buli.
227
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Neked nem fura, hogy pont ma jelent meg?
228
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Gondolom, mert Dutch eltűnt,
229
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
nem azért, amire te gondolsz,
hogy Delly hívta ide.
230
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Nincs rá élve szüksége.
231
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Besétál az ajtón,
felmerül a kérdés, miért.
232
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Helló, Moss!
233
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Kérsz egy sört?
234
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Mondtad neki?
235
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Mikor? Azóta veled vagyok.
236
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Ha titokban akarsz besurranni,
ne verd meg a moteltulajt!
237
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Kérsz sört, vagy sem?
238
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Azt hittem, lesz ajtó.
239
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Hogy lépjek be hatásosan ajtó nélkül?
240
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Haver! Két Corona lesz. Te kérsz valamit?
241
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Jeges teát. Cukor nélkül.
242
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
Van cukormentes tea?
243
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Főzök egyet, és nem cukrozom meg,
rendben, uram?
244
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Szuper, köszönöm!
245
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Erre!
246
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
Hoztam neked valamit.
247
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Feles poharat vettem épp, mikor találtam.
248
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Rajta van a neved.
249
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Miért ne lőjelek most azonnal fejbe?
250
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Te fizetnéd a számlát.
251
00:15:05,988 --> 00:15:10,492
Nagy spílernek érezted magad,
hogy halottnak hazudtad,
252
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
és jól felzaklattál.
253
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Meggyászoltam.
254
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
De tudtam, hogy kamuzol,
és most milyen hülye fejet vágsz!
255
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Nem tudtam, hogy kamu. Halottnak hittem.
256
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Igen.
- Azt akarom, hogy ő mondja el.
257
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Aztán megjelent, élve,
és valami aranyról magyarázott.
258
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Vagyis a másik indok,
ami miatt nem kéne lelőnöd,
259
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
hogy tudom, hol az arany.
260
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
Ha azt mondta, tudja, kamuzott.
261
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Nem mondta.
262
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Iris vagyok. Szabad?
263
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Hova mész?
264
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Pisilnem kell. Oké?
Rendelj nekem sült krumplit!
265
00:15:53,911 --> 00:15:56,121
- Sosem eszel sült krumplit.
- Kivagyok!
266
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Hé, nyomozó!
267
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Baszódj meg!
268
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Bakker!
269
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
{\an8}VALÓS IDEJŰ GPS NYOMKÖVETŐ
270
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Most, hogy megvan a bizalom,
271
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
elárulhatod, hol az arany,
272
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
rendelünk halas szendót,
és maradunk barátok.
273
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Nem.
274
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Bár szívesen elnézném, ahogy Gil hajójánál
szerencsétlenkedsz búvárruhában,
275
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
ha elmondom, csökkennek
az életben maradási esélyeim.
276
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Mi köze a hajójának ehhez?
277
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
A hajóroncsok általában
az óceán fenekén bujkálnak.
278
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Nem. Gil egy furgonról beszélt.
279
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Na és?
280
00:17:11,739 --> 00:17:12,823
A játékosok hazudnak.
281
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
Főleg, ha nem akarják,
hogy feldarabolja őket egy amatőr...
282
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hé! Még egyszer leamatőrözöl...
283
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Akkor minek hívjam,
284
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
mikor Bogo Yankov fia ekkorát hibázik?
285
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Anyád!
- Mike! Megvagy!
286
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Hívtalak, gondoltam, benézek...
287
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Láttam, hogy írtál, de most nem érek rá.
288
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Bocs a zavarásért.
Deacon vagyok, Mike sógora.
289
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Moss. Szevasz, Deacon!
290
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Ő Delly. Delly, Deacon.
291
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Mindjárt végzünk. Visszahívlak.
292
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Csak pontosítani akartam
a ma esti vacsorával kapcsolatban.
293
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Tényleg, az ma van!
Nem fog összejönni, sajnálom.
294
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Ha tudnád, milyen izgatott a húgod,
hogy apáddal együtt jöttök! Sonny!
295
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Jössz vacsorára, ugye?
Patsy már nagyon várja.
296
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Szóval... ő az apád.
297
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Őrület!
298
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Te tudtad?
299
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Nem.
300
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Bocs, Deacon, ma nem jó.
301
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Dehogynem!
302
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Hé, Deacon, mi is jöhetünk?
- Simán! Tök jó lenne!
303
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Ez udvariatlanság, Moss!
304
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Deacon azt mondta, oké.
305
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
De meló után van még egy találkozó.
306
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Bőven belefér.
307
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacon, megadod a címet?
308
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Hogyne!
309
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Hozzunk valamit?
310
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Csak magatokat.
Nem vagytok allergiásak valamire?
311
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Valamiért a mangóra.
Amúgy full kecske vagyok.
312
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Oké, csúcs! Hat körül várunk.
313
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Jöhet elvitelre a sült krumpli, Mike apja.
314
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Megnézném az óceánt.
315
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
MOSDÓ
316
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Bocs. Tényleg.
317
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hé!
318
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Ezt nézzétek!
319
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Mint egy kibaszott dinoszaurusz!
320
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Oké, tedd le!
321
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Hé!
- Tedd már le!
322
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss, tedd le!
323
00:20:30,687 --> 00:20:32,397
Tudja, hol lakik Patsy.
324
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Ez az utolsó napja a Földön.
325
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Azt hiszi,
Gil hajójára megyünk az aranyért.
326
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
Hívom Ray-Rayt meg Buzzt,
ha már mindenki ott van.
327
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Elintézik.
328
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
Mi meg megyünk a valódi helyszínre.
329
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Dellyvel.
330
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Előbb derüljön ki, kivel van!
331
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}RENDŐRKAPITÁNYSÁG
332
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}Ez most érkezett.
333
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Tudja, Sonny csekkoltatott velem
egy rendszámot.
334
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
A neve Marvin Snyder. Dutch néven fut.
335
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Végtelen mennyiségű bűntény van
a számláján, és tudja, honnan jön?
336
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphiából.
337
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Boone biztos úr!
- Simán Andy.
338
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Itt a bizonyíték! Valami
Philadelphia-Florida drogháború ez!
339
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
A mentős,
aki lebuktathatta volna, meghalt.
340
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
És mivel benne van
a Közlekedési Minisztérium,
341
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
egyértelmű, hogy a kormány
az autópályán csempészi a drogot!
342
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
Ez hatalmas!
343
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Csakhogy Mike nem dolgozik
a Közlekedési Minisztériumnak.
344
00:21:38,880 --> 00:21:39,965
Bazmeg!
345
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Továbbra sem tudjuk, mi van.
346
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
De a tévének ennyi már elég.
347
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Friss hírek egy floridai férfiról,
akit nézőink már ismerhetnek.
348
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
A hatóságok szerint a képen látható férfi,
349
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
akinél fegyver van,
350
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
országos szintű, mentővel intézett
drogcsempészetben vesz részt.
351
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
A rendőrség szerint utoljára
Coronado Beachben látták.
352
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Nem tanácsoljuk, hogy megközelítsék,
353
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}mivel fegyver van nála, és veszélyes.
354
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
A kurva anyját! Az az én fegyóm!
355
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hé, az az én csukám!
356
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
MIKE VALENTINE GYANÚSÍTOTT SZABADLÁBON
357
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Hé, tedd el! Tyler is itt van.
358
00:22:48,450 --> 00:22:50,243
Akkor csak Mossnál lesz fegyver.
359
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Nem.
360
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Iris tudta, hogy jövünk?
361
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Biztos követi Mosst.
362
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hé!
363
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Gyertek már!
364
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Nyugalom!
365
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Nincs alatta semmi.
366
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Talán téged követ.
367
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Helló!
368
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Tudom, azt mondtad,
ne hozzunk semmit, de tessék.
369
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Ez a tiéd.
370
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Hol van Tyler?
371
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Bébiszitterkedik.
372
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michael, gyere, segíts az itallal!
373
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Jég.
374
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Tudom, jövök egy visszahívással.
375
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Többel is.
376
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Mi volt a kórházban?
- Minden oké. Meghalt.
377
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Jól vagy?
378
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Szuperül!
379
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Ő az, aki meg akart ölni?
380
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Igen.
- És idehoztad, a házamba.
381
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Igen, de nincs gáz.
Csak eszünk és megyünk.
382
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
Az meg a nő, akinek a halálát
a mentősre akartad kenni.
383
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Igen.
384
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Bárcsak Tyler is itt lenne!
Biztos szívesen látna zombit.
385
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
A trükk, hogy az egyik oldalát
hat percig, a másikat ötig sütöd.
386
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Mondok valamit,
387
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
és ösztönből le akarod majd tagadni,
388
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
de küzdj ellene!
389
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Tudom, hogy dugtál Dellyvel.
390
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Ne, várj! Ne hazudj!
391
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Összeraktam.
392
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Először is, nézz csak rá!
393
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Másodszor, hogy került a szobádba?
394
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Keresett valamit, amit otthagyott.
395
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Mikor?
396
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
Mikor megkúrtad.
397
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Látod, milyen egyszerű?
398
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Ne szégyelld!
399
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Biztos hezitáltál, mielőtt rámentél.
400
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Mennyi ideig?
401
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Egy percet?
402
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Talán kettőt?
403
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Eleget ahhoz,
hogy jó embernek tartsd magad.
404
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Erkölcsösnek.
405
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Rengeteg erkölcsös csávóval
találkoztam már.
406
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Elárulok róluk valamit.
407
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
Mindig kicsúszik a lábuk alól a talaj.
408
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Remélem, nem lettél szerelmes.
409
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Ügyes, ha akar valamit.
410
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Ezt aláírom.
411
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon! Megterítve.
412
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Bocs, Patsy. Kezet moshatok valahol?
413
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
A folyosó végén, jobbra.
414
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Miről beszélt?
- Semmiről. Csak dumáltunk.
415
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Oké.
- Mi az?
416
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Mi a terv?
417
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Mire?
418
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
Ma estére. Baszki! Mi lesz vele?
419
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Minden oké. Intézem.
420
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Úristen, de unom ezt a választ!
421
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Bármikor ezt mondod,
egy szar helyzetből csak még szarabb lesz,
422
00:27:29,773 --> 00:27:32,400
nyilvánvaló, hogy nem kellett volna
bevonnom téged.
423
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Köszönd meg
a volt feleségednek a poloskát!
424
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
Ha Moss találja meg, már halott lennék.
425
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Ha nem poloskáz be,
már mindketten azok lennénk.
426
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Különben honnan tudtam volna,
melyik hazugságnál tartunk?
427
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Néha nehéz követni.
428
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Helló, Andy!
429
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Szia, Lacey!
430
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Az orlandóiak azonosították
a mobil klotyóban felrobbant arcot.
431
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
És ez most miért is fontos?
432
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Mert övé a rendszám,
amire ma délután rákerestettél.
433
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
434
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Vicces, mi?
435
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Én fogom megölni.
436
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Nem mész a hajóra.
437
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Odaviszed, aztán lelépsz.
438
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Muszáj felvennem a vallomását Irisnek.
439
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Jelen pillanatban két dolog érdekel.
440
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
Hogy nemsokára lebetonozzák a gödröt,
441
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
és hogy ez a faszkorbács ki legyen
iktatva, amikor az bekövetkezik.
442
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Ezt muszáj elvinnem.
443
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Figyelj, támogatom a személyes fejlődésed,
444
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
de Buzz és Ray-Ray készen állnak.
445
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Akkor végignézhetik, ahogy megölöm Mosst.
446
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Együnk!
447
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Minden olyan jól néz ki, Patsy!
448
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
A családra!
449
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Igen.
450
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Ez hiányzott! Egy családi vacsora!
451
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Régen kibeszéltük,
mi történt velünk aznap.
452
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
De csak hárman voltunk,
úgyhogy hamar letudtuk.
453
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
Aztán örökbe fogadtuk Dorit.
Jó volt. Vele tényleg lehetett dumálni.
454
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Apád mivel foglalkozott?
455
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Zseniális ez a kukorica!
456
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Üzletember volt.
- Miben utazott?
457
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- Isteni! Nagyon édes.
- Igen!
458
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- Legjobb kukorica valaha!
- Ugye?
459
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Ja. Tényleg nagyon jó.
460
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Mindenfélében, Deacon.
Sok minden érdekelte.
461
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Értem. Szép tőle,
hogy a családra is szorított időt.
462
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Patsyvel például,
463
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
bár Isten csak egy gyerekkel
áldott meg minket,
464
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
arra külön ügyelünk,
hogy mindig együtt vacsorázzunk. Ugye?
465
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
A kommunikációt tekintjük
a családi egység alapjának.
466
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Mint mi. Mi is így csináltuk.
467
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Úristen, ez valami vicc?
468
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Bocs, dumáljunk még a kukoricáról,
469
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
vagy nektek nem tűnik fel,
470
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
mennyi badarság dől ki a szájatokon?
471
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Mi lenne, ha befognátok,
472
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
a büdös kurva életbe már!
473
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Ez jólesett.
474
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy!
475
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Isten nem áldott meg még egy gyerekkel?
476
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Azt hittem, a kretén orvos tehet róla,
477
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
aki az első szülésnél
tönkrebaszta a méhem.
478
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Ez ugyanaz az Isten, aki elintézte,
hogy felcsináljanak az egyetem alatt,
479
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
hogy anya rákos legyen,
és fejbe lője magát miatta?
480
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
Akkor Isten egy pszichopata.
481
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Hát, ti?
482
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Nyilván tudtam,
hogy anya megölte magát! Mit hittetek?
483
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Hogy nem lesz senki, aki ismer valakit,
484
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
akinek a gyereke elárulja nekem
az egész osztály előtt?
485
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
De sose hoztam szóba,
486
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
mert egyértelműen nem akartatok
róla beszélni, hát nem említettem,
487
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
mert rettegtem,
hogy az is széthull, ami maradt.
488
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
De így is megtörtént.
489
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
És te leléptél.
490
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
És itt hagytál, Michael,
491
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
egy gyászoló apával,
aki nem akarta, hogy számítsak rá.
492
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Most visszajöttél, még többet kamuzol,
és egy játékos tolvaj vagy.
493
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
Nem véletlenül van itt ez az arc sem.
494
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
- Patsy...
- Nem érdekel, Michael, tényleg!
495
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Megtettem, amire kértél.
Megöltem egy embert.
496
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
És nincs is rám hatással,
mert mindig ezt csináltuk.
497
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Mindent elfojtunk,
és megtanuljuk elhallgatni az igazat,
498
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
és egy idő után
valóban nem érzünk már semmit.
499
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Mintha egy medence alján lennénk,
500
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
és csak tagadunk,
501
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
míg a tagadás nem lesz
az egyetlen, ami összetart minket.
502
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
És ha túl nagy a nyomás,
503
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
összeomlik, mint az a nyomorult víznyelő.
504
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
De nekem elegem van.
Nem akarom úgy végezni, mint ti.
505
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Muszáj kimondanom az igazat,
hogy az én családom ne így végezze.
506
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Patsy, állj le!
507
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
Megdugtam az észak-karolinai kórusvezetőt.
508
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Tessék?
509
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
Egy kenuban.
510
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Anya?
511
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
512
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Most már fixen lesz papagájom.
513
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Megölettél vele valakit?
514
00:33:20,790 --> 00:33:22,125
Csak kértem, nézzen rá.
515
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
- Belekeverted a húgod?
- Nem ebbe!
516
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Amiatt ne aggódj!
- Miattad aggódom, kurvára felbaszol!
517
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
- „Köszönöm a szép estét”?
- Így udvarias.
518
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Te nem hallod magad.
- Hogy lehet kenuban?
519
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Mi?
- Hé! Menjünk!
520
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Vigyetek Gil hajójához!
521
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
ESZKÖZLISTA
522
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Üdv a Taco Bellnél! Mit adhatok?
523
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Utolsó hazug féreg!
524
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Hölgyem?
525
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Hölgyem?
526
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Üdv a Taco Bellnél! Mit adhatok?
527
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Halló?
528
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Randy vagyok, a kikötőből.
529
00:36:06,205 --> 00:36:07,540
Most nem tudok beszélni.
530
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Azt mondta, szóljak,
ha mozgást látok a hajónál,
531
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
és ott van most két arc,
532
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
a hajónál.
533
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Faszom! Jól van, megyek.
534
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Ez meg ki?
535
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Miért állítottak meg?
536
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Bejelentést kaptunk.
537
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Mi a fasz?
538
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}PARTIKÖLCSÖNZŐ
539
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Állj!
540
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
A feliratot fordította: Tardos Hanna