1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 8 ÓRÁVAL KORÁBBAN 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Szia, Delly! 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Látom, megfogott a nap. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Vicces az emberek reakciója, mikor meglátják, hogy élek. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 - Hasonlóan érezhette magát Jézus. - Jobb, ha nem szokod meg. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 Nem hagyok kárba veszni egy jó kis temetést. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Téged kellett volna eltemetni. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Hol van? - Négyes szoba. 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,858 Nézd, mit művelt Bennyvel! 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,526 Delly vele van? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Nem tudom, de vidd innen! És neked is lépned kell! 12 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Igyekszem. Azóta rajta vagyok, mióta megérkeztem. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Hol a fegyver? Volt itt Moss? - Lehet, igen. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Indítsátok el a tűzriasztót! Ki kell hoznom! 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Nem működik. - Átmenetileg. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Lenne mit fejlesztenünk. - Van fegyótok? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Nincs. - De, van. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Miért? - Tényleg? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Kölcsönkérném. Adok még egy ezrest. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Gyere! 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 - Fegyók és pénz a falban? - Ez aztán méretes! 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Te Sebhelyesarcú! - Talán van kisebb a talált tárgyak közt. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Jó ez. Hívjátok a rendőrséget! Legyenek itt! 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Nem. - Őket nem. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Miért nem? - Nem a miénk a hely. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Tessék? - Lenyúltuk. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Nem is! 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 A hurrikán után a tulajok visszamentek Ohióba. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Itt melóztunk, nem volt hova mennünk, 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 leszedtük a piros szalagot az ajtóról, és einstandoltuk. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Szeretnénk megvásárolni. 32 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 De bevándorlói státusz nélkül nem kapunk kölcsönt. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Oké, rendőrség nix. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Álmodban le kellett volna lőnöm téged, amikor volt rá esélyem. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Mikor? 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Mikor rájöttem, hogy te ölted meg apámat. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Nem igaz. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Odanézz! 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 „Nem én löktem le apádat a kurva tetőről.” 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 - Nem tudtam, hogy az apád! - A nevem alapján nem esett le? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Végül igen! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 De akkor se mondtál semmit. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Mert tudtam, hogy ez lesz. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 És te? Már az elejétől tudtad! 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Nem hittem, hogy te voltál! Ennyi bizalmat szavaztam. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Kussoljatok! - Ne! Moss! 47 00:03:04,225 --> 00:03:07,896 A FLORIDAI FÉRFI 48 00:03:07,896 --> 00:03:10,440 - Mi a fasz, Iris? - Szállj be! 49 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 - Delly veszélyben van! - Pofa be! 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Nem ő van veszélyben, hanem te. Figyelj! 51 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 Nem tudtam, hogy az apád volt. 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 Én meg nem öltelek meg. 53 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 De maradni sem akartam. 54 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Csak arra nem számítottam, hogy rám uszítod Mike-ot. 55 00:03:40,678 --> 00:03:42,222 Nem baj. Kellett a segítsége. 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Mihez? - Az aranyhoz. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 A kalózkincshez? 58 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Létezik? 59 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Moss, nagyon is! 60 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 És pár nap után lehiggadok. Mindig. Ismersz. 61 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Igen. Ez igaz. 62 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Szép gyászjelentést írtál. 63 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Láttad, mi? 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Ja. 65 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 De nem hívhattalak fel, mert megölted Gilt, 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 és rád szálltak a zsaruk. 67 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Nem én öltem meg. Jimmy intézte. 68 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Nem dobtam volna be a csatornába. Én büszke vagyok a munkámra. 69 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 - Apám meggyilkolására is. - Leesett, miközben mondtam. 70 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Bocs. 71 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss... 72 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Százmillió dollárról beszélünk. 73 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Tudod, az mekkora lenne? 74 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Nem kéne többé apád vállalkozását vinned, 75 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 a házában laknod, 76 00:04:42,323 --> 00:04:46,661 hallgatnod, hogy: „Mindent apádnak köszönhetsz.” 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 - Belevághatnál valami sajátba. - Ezt mondják? 78 00:04:50,623 --> 00:04:55,837 Többé nem kéne a tesóddal törődnöd. Bocs, bírom Dorit, de egy ribanc. 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Miért nyúltad le a pendrive-ot a széfből? 80 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Biztosítéknak. 81 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Ha utánam jönnél. 82 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 - Oké. Visszaadhatod. - Nincs nálam. 83 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 De szükségem lenne rá. 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - Azért jöttél, vagy miattam? - Azt se tudtam, hogy élsz! 85 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Rá akartam nézni Mike-ra. 86 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 És valószínűleg megölni. Ez is lesz a következő. 87 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Ne! 88 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Miért? 89 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Mert nem tudom, hol az arany. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Miért nem szeded ki belőle? 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,964 Szerinted min dolgozom? 92 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Próbálom a csávót megdolgozni, 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 és a legrosszabbkor jelensz meg. 94 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Értünk teszem, Moss. 95 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Csak várd ki! 96 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Értünk? Komolyan? 97 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Igen. Mindig. 98 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 A mai este után felőlem kinyírhatod. 99 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 Mikor poloskáztad be? 100 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 - Tényleg ez érdekel? - Igen. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 - Nekem lenne sok más kérdésem. - Mikor? 102 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Ma reggel, Sonnynál. 103 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Mikor a Breakersben dumáltunk... - Már tudtam az aranyról. 104 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - Hagytad, hogy tépjem a szám? - Mármint, hogy kamuzz? 105 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Nem az aranyról kérdeztél. 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Értem, ha egy nő miatt megöleted magad. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 - De kalózkincs miatt? - Nem öletem meg magam. 108 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Meghallgassuk újra, mikor azt mondja a csávójának, hogy megölhet? 109 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Fegyver van nála. Bármit mond, hogy életben maradjon. 110 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - Tudom! - Hallottad, Moss kinyírta az apját. 111 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Szerinted vele maradna ezek után? 112 00:06:51,202 --> 00:06:54,122 Nem tudom, vannak csajok, akik túl sokáig maradnak. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Oké. 114 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Hadd tegyem jóvá! - Hogy? 115 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Ott a felvétel, hogy köze van Gil és Delly apjának halálához. 116 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 - De ez így nem elég. - Szerzek bírót. 117 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Nem tudsz. Nem otthon vagy, és lehallgatsz egy állampolgárt. 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Előbb kerülsz rács mögé, mint ő. 119 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Vegyél be hivatalosan társnak! 120 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Felveszem Mosst. Szerzünk neked használható vallomást. 121 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Ha csak szívességet akarsz tenni... 122 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Nem. Az vagyok, akinek hittél. Nem az, akinek most gondolsz. 123 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Azt kérném vissza. 124 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Láttunk! 125 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Megérkezni. Láttuk, hogy jössz, és kérdezni akartunk valamit. 126 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler! Van még zacsi a kocsiban. 127 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Most csináltam pirítóst. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Behoznád a zacskókat? 129 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Szia! - Pats! Beszéltél a bátyáddal? 130 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Ma még nem. 131 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Hívtam, hogy nincs-e ételallergiája. 132 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 - Nem para neki a kukorica? - Deacon, ezt elhalaszthatnánk. 133 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Dehogy! Mikor lesz újra esélyünk? Szeretlek. 134 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Összefutottam a szomszédokkal. Kérdezték, bébiszittelnél-e ma este. 135 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 - Tudom, későn szólok... - Oké. 136 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Tessék? 137 00:08:57,161 --> 00:08:58,579 Megyek. Hánytól? 138 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - Hattól. - Oké. 139 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Oké. 140 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}RENDŐRKAPITÁNYSÁG 141 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}A 32-es „kancsó”. K-A-N-C-S-Ó. 142 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Tud olvasni fejjel lefele? Ó, maga az! 143 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 144 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Tudom. Nagyon csinos! Anyám minden este nézi. 145 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, egy férfi után nyomozok, aki állami alkalmazottnak adja ki magát, 146 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 és a híváslistája alapján Coronado Beachben tartózkodik. 147 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Oké, hogy hívják? 148 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Állítólag Mike Valentine. 149 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Én! 150 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Én! Velem akar róla beszélni! 151 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - Minden oké, Andy. Intézem. - Lacey, majd én! 152 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Kérem! 153 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Érzed ezt? 154 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Olyan jó! 155 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Nem vagy éhes? 156 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Azt mondtad, meg akarsz mártózni az óceánban. 157 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 Előbb hívjuk fel Mike-ot! 158 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Hívd el ebédelni! 159 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Látni akarom az arcát, ahogy belépek! 160 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Az az én kocsim? 161 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Volt. 162 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Vigyázhatnál jobban a cuccaidra. 163 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIAI RENDŐRSÉG 164 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Iris vagyok. 165 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Ráállítottak valakit Jimmy Gascoyne-ra, ahogy kérted. 166 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - Kitalálod, közben ki lépett le? - Moss Yankov. Ja. 167 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Itt van, és találtam valakit, akit be tudnánk drótozni, 168 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 csak kéne a kapitány engedélye. 169 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Oké. Hogy hívják? 170 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 171 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Ne csinálj belőle ügyet! Szemmel tartom. Oké? Most megyek. 172 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hé! Tessék. Találtam diktafont. 173 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Márka? 174 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Vagy no name-et vettél, mint szoktál? 175 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Igen. Mert? 176 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Hogy elkapjuk Mosst? 177 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Ugyanolyan, mint a márkás. 178 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Visszaviszem. 179 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Mi a helyzet? 180 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Cső! Nem ebédelünk? 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Átdumálhatnánk az esti tervet. 182 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Tudnék enni. Ki is akartam próbálni egy helyet. 183 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 A Sonny'st. 184 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 A parton. Ott tal? 185 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 Sonny's. Nem ismerem. 186 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 Keress rá! Húsz perc, és ott. 187 00:11:44,620 --> 00:11:45,538 Delly hívott. 188 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss nem akarja, hogy tudjam, itt van. Meg akar lepni. Barom. 189 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Kéne erősítés. 190 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Nem. Apámhoz viszi. Ray-Ray meg Buzz ott lesznek. 191 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Megszerzem a vallomását. Mit vettél még? 192 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Elemet. 193 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 A legizgibb, amit eddig sikerült kiderítenem, 194 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 hogy semmi nyoma, hogy küldtek volna mentőt a bungalóhoz. 195 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 A rendszámtábla a mentőautóé? 196 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Hogy a...? Nem, azt Mike apja kérte, hogy csekkoljam. 197 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Azt mondtam, nem fogom, de most igen. 198 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Mike Valentine apja? 199 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Sonny. Rendőrfőnök volt. 200 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Nem mondja! Családi vállalkozás lehet. 201 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Akár. 202 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Sonny „import”-bizniszt üzemeltetett a folyón. 203 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Tudtam róla, nem vagyok rá büszke. 204 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Várjunk! 205 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 A folyónál hol? 206 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Itt. 207 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - És itt a mentőállomás. - Nagyon közel. 208 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Jézus! Mondjuk, hogy drog. 209 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Behozod a folyón, aztán valahogy mozgatnod kell a szárazföldön. 210 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Egy nagyobb csomagtérrel rendelkező autóval? 211 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Ami gyors és sosem intik le. 212 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 - Boone biztos úr! - Andy. 213 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Lehet, hogy egy apa-fia drogbiznisszel állunk szemben! 214 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Lehet, de Mike nem itt él, hanem Philadelphiában. 215 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Meddig tart a parti útszakasz? 216 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - Maine-ig. - Massachusettsig. 217 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Tudja, mi lehet ez? 218 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 A jó öreg Andy Boone megváltása. 219 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Az is, meg hogy a kartell 220 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 saras mentősökkel csempészteti a drogot 221 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 gyanútlan közösségekhez a keleti partszakaszon, 222 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 jelenti Kaitlin Fox, a CNN új washingtoni tudósítója. 223 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Vagy New York-i. Mindegy. 224 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Rendeljünk kaját! 225 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Csak kell egy felvétel Mossról, amin vállalja a gyilkosságokat. 226 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris összeszedi, és mehet az esti buli. 227 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Neked nem fura, hogy pont ma jelent meg? 228 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Gondolom, mert Dutch eltűnt, 229 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 nem azért, amire te gondolsz, hogy Delly hívta ide. 230 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Nincs rá élve szüksége. 231 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Besétál az ajtón, felmerül a kérdés, miért. 232 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Helló, Moss! 233 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Kérsz egy sört? 234 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Mondtad neki? 235 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Mikor? Azóta veled vagyok. 236 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Ha titokban akarsz besurranni, ne verd meg a moteltulajt! 237 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Kérsz sört, vagy sem? 238 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Azt hittem, lesz ajtó. 239 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Hogy lépjek be hatásosan ajtó nélkül? 240 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Haver! Két Corona lesz. Te kérsz valamit? 241 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Jeges teát. Cukor nélkül. 242 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Van cukormentes tea? 243 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Főzök egyet, és nem cukrozom meg, rendben, uram? 244 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Szuper, köszönöm! 245 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Erre! 246 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Hoztam neked valamit. 247 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Feles poharat vettem épp, mikor találtam. 248 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Rajta van a neved. 249 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Miért ne lőjelek most azonnal fejbe? 250 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Te fizetnéd a számlát. 251 00:15:05,988 --> 00:15:10,492 Nagy spílernek érezted magad, hogy halottnak hazudtad, 252 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 és jól felzaklattál. 253 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Meggyászoltam. 254 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 De tudtam, hogy kamuzol, és most milyen hülye fejet vágsz! 255 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Nem tudtam, hogy kamu. Halottnak hittem. 256 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Igen. - Azt akarom, hogy ő mondja el. 257 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Aztán megjelent, élve, és valami aranyról magyarázott. 258 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Vagyis a másik indok, ami miatt nem kéne lelőnöd, 259 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 hogy tudom, hol az arany. 260 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Ha azt mondta, tudja, kamuzott. 261 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Nem mondta. 262 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Iris vagyok. Szabad? 263 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Hova mész? 264 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Pisilnem kell. Oké? Rendelj nekem sült krumplit! 265 00:15:53,911 --> 00:15:56,121 - Sosem eszel sült krumplit. - Kivagyok! 266 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Hé, nyomozó! 267 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Baszódj meg! 268 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Bakker! 269 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 {\an8}VALÓS IDEJŰ GPS NYOMKÖVETŐ 270 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Most, hogy megvan a bizalom, 271 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 elárulhatod, hol az arany, 272 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 rendelünk halas szendót, és maradunk barátok. 273 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Nem. 274 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Bár szívesen elnézném, ahogy Gil hajójánál szerencsétlenkedsz búvárruhában, 275 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 ha elmondom, csökkennek az életben maradási esélyeim. 276 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Mi köze a hajójának ehhez? 277 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 A hajóroncsok általában az óceán fenekén bujkálnak. 278 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Nem. Gil egy furgonról beszélt. 279 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Na és? 280 00:17:11,739 --> 00:17:12,823 A játékosok hazudnak. 281 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 Főleg, ha nem akarják, hogy feldarabolja őket egy amatőr... 282 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hé! Még egyszer leamatőrözöl... 283 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Akkor minek hívjam, 284 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 mikor Bogo Yankov fia ekkorát hibázik? 285 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Anyád! - Mike! Megvagy! 286 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Hívtalak, gondoltam, benézek... 287 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Láttam, hogy írtál, de most nem érek rá. 288 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Bocs a zavarásért. Deacon vagyok, Mike sógora. 289 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Moss. Szevasz, Deacon! 290 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Ő Delly. Delly, Deacon. 291 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Mindjárt végzünk. Visszahívlak. 292 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Csak pontosítani akartam a ma esti vacsorával kapcsolatban. 293 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Tényleg, az ma van! Nem fog összejönni, sajnálom. 294 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Ha tudnád, milyen izgatott a húgod, hogy apáddal együtt jöttök! Sonny! 295 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Jössz vacsorára, ugye? Patsy már nagyon várja. 296 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Szóval... ő az apád. 297 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Őrület! 298 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Te tudtad? 299 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Nem. 300 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Bocs, Deacon, ma nem jó. 301 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Dehogynem! 302 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Hé, Deacon, mi is jöhetünk? - Simán! Tök jó lenne! 303 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Ez udvariatlanság, Moss! 304 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon azt mondta, oké. 305 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 De meló után van még egy találkozó. 306 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Bőven belefér. 307 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, megadod a címet? 308 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Hogyne! 309 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Hozzunk valamit? 310 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Csak magatokat. Nem vagytok allergiásak valamire? 311 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Valamiért a mangóra. Amúgy full kecske vagyok. 312 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Oké, csúcs! Hat körül várunk. 313 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Jöhet elvitelre a sült krumpli, Mike apja. 314 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Megnézném az óceánt. 315 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 MOSDÓ 316 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Bocs. Tényleg. 317 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hé! 318 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Ezt nézzétek! 319 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Mint egy kibaszott dinoszaurusz! 320 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Oké, tedd le! 321 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 - Hé! - Tedd már le! 322 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, tedd le! 323 00:20:30,687 --> 00:20:32,397 Tudja, hol lakik Patsy. 324 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Ez az utolsó napja a Földön. 325 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Azt hiszi, Gil hajójára megyünk az aranyért. 326 00:20:40,697 --> 00:20:43,408 Hívom Ray-Rayt meg Buzzt, ha már mindenki ott van. 327 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Elintézik. 328 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 Mi meg megyünk a valódi helyszínre. 329 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Dellyvel. 330 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Előbb derüljön ki, kivel van! 331 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}RENDŐRKAPITÁNYSÁG 332 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}Ez most érkezett. 333 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Tudja, Sonny csekkoltatott velem egy rendszámot. 334 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 A neve Marvin Snyder. Dutch néven fut. 335 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Végtelen mennyiségű bűntény van a számláján, és tudja, honnan jön? 336 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphiából. 337 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Boone biztos úr! - Simán Andy. 338 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Itt a bizonyíték! Valami Philadelphia-Florida drogháború ez! 339 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 A mentős, aki lebuktathatta volna, meghalt. 340 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 És mivel benne van a Közlekedési Minisztérium, 341 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 egyértelmű, hogy a kormány az autópályán csempészi a drogot! 342 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 Ez hatalmas! 343 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Csakhogy Mike nem dolgozik a Közlekedési Minisztériumnak. 344 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 Bazmeg! 345 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Továbbra sem tudjuk, mi van. 346 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 De a tévének ennyi már elég. 347 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Friss hírek egy floridai férfiról, akit nézőink már ismerhetnek. 348 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 A hatóságok szerint a képen látható férfi, 349 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 akinél fegyver van, 350 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 országos szintű, mentővel intézett drogcsempészetben vesz részt. 351 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 A rendőrség szerint utoljára Coronado Beachben látták. 352 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Nem tanácsoljuk, hogy megközelítsék, 353 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}mivel fegyver van nála, és veszélyes. 354 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 A kurva anyját! Az az én fegyóm! 355 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hé, az az én csukám! 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 MIKE VALENTINE GYANÚSÍTOTT SZABADLÁBON 357 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Hé, tedd el! Tyler is itt van. 358 00:22:48,450 --> 00:22:50,243 Akkor csak Mossnál lesz fegyver. 359 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Nem. 360 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Iris tudta, hogy jövünk? 361 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Biztos követi Mosst. 362 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hé! 363 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Gyertek már! 364 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Nyugalom! 365 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Nincs alatta semmi. 366 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Talán téged követ. 367 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Helló! 368 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Tudom, azt mondtad, ne hozzunk semmit, de tessék. 369 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Ez a tiéd. 370 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Hol van Tyler? 371 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Bébiszitterkedik. 372 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, gyere, segíts az itallal! 373 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Jég. 374 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Tudom, jövök egy visszahívással. 375 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Többel is. 376 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Mi volt a kórházban? - Minden oké. Meghalt. 377 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Jól vagy? 378 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Szuperül! 379 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Ő az, aki meg akart ölni? 380 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Igen. - És idehoztad, a házamba. 381 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Igen, de nincs gáz. Csak eszünk és megyünk. 382 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 Az meg a nő, akinek a halálát a mentősre akartad kenni. 383 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Igen. 384 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Bárcsak Tyler is itt lenne! Biztos szívesen látna zombit. 385 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 A trükk, hogy az egyik oldalát hat percig, a másikat ötig sütöd. 386 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Mondok valamit, 387 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 és ösztönből le akarod majd tagadni, 388 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 de küzdj ellene! 389 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Tudom, hogy dugtál Dellyvel. 390 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Ne, várj! Ne hazudj! 391 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Összeraktam. 392 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Először is, nézz csak rá! 393 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Másodszor, hogy került a szobádba? 394 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Keresett valamit, amit otthagyott. 395 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Mikor? 396 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Mikor megkúrtad. 397 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Látod, milyen egyszerű? 398 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Ne szégyelld! 399 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Biztos hezitáltál, mielőtt rámentél. 400 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Mennyi ideig? 401 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Egy percet? 402 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Talán kettőt? 403 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Eleget ahhoz, hogy jó embernek tartsd magad. 404 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Erkölcsösnek. 405 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Rengeteg erkölcsös csávóval találkoztam már. 406 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Elárulok róluk valamit. 407 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Mindig kicsúszik a lábuk alól a talaj. 408 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Remélem, nem lettél szerelmes. 409 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Ügyes, ha akar valamit. 410 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Ezt aláírom. 411 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon! Megterítve. 412 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Bocs, Patsy. Kezet moshatok valahol? 413 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 A folyosó végén, jobbra. 414 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Miről beszélt? - Semmiről. Csak dumáltunk. 415 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Oké. - Mi az? 416 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Mi a terv? 417 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Mire? 418 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Ma estére. Baszki! Mi lesz vele? 419 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Minden oké. Intézem. 420 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Úristen, de unom ezt a választ! 421 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Bármikor ezt mondod, egy szar helyzetből csak még szarabb lesz, 422 00:27:29,773 --> 00:27:32,400 nyilvánvaló, hogy nem kellett volna bevonnom téged. 423 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Köszönd meg a volt feleségednek a poloskát! 424 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Ha Moss találja meg, már halott lennék. 425 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Ha nem poloskáz be, már mindketten azok lennénk. 426 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Különben honnan tudtam volna, melyik hazugságnál tartunk? 427 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Néha nehéz követni. 428 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Helló, Andy! 429 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Szia, Lacey! 430 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Az orlandóiak azonosították a mobil klotyóban felrobbant arcot. 431 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 És ez most miért is fontos? 432 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Mert övé a rendszám, amire ma délután rákerestettél. 433 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 434 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Vicces, mi? 435 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Én fogom megölni. 436 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Nem mész a hajóra. 437 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Odaviszed, aztán lelépsz. 438 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Muszáj felvennem a vallomását Irisnek. 439 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Jelen pillanatban két dolog érdekel. 440 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 Hogy nemsokára lebetonozzák a gödröt, 441 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 és hogy ez a faszkorbács ki legyen iktatva, amikor az bekövetkezik. 442 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Ezt muszáj elvinnem. 443 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Figyelj, támogatom a személyes fejlődésed, 444 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 de Buzz és Ray-Ray készen állnak. 445 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Akkor végignézhetik, ahogy megölöm Mosst. 446 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Együnk! 447 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Minden olyan jól néz ki, Patsy! 448 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 A családra! 449 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Igen. 450 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Ez hiányzott! Egy családi vacsora! 451 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Régen kibeszéltük, mi történt velünk aznap. 452 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 De csak hárman voltunk, úgyhogy hamar letudtuk. 453 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 Aztán örökbe fogadtuk Dorit. Jó volt. Vele tényleg lehetett dumálni. 454 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Apád mivel foglalkozott? 455 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Zseniális ez a kukorica! 456 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Üzletember volt. - Miben utazott? 457 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - Isteni! Nagyon édes. - Igen! 458 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - Legjobb kukorica valaha! - Ugye? 459 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Ja. Tényleg nagyon jó. 460 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Mindenfélében, Deacon. Sok minden érdekelte. 461 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Értem. Szép tőle, hogy a családra is szorított időt. 462 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Patsyvel például, 463 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 bár Isten csak egy gyerekkel áldott meg minket, 464 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 arra külön ügyelünk, hogy mindig együtt vacsorázzunk. Ugye? 465 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 A kommunikációt tekintjük a családi egység alapjának. 466 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Mint mi. Mi is így csináltuk. 467 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Úristen, ez valami vicc? 468 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Bocs, dumáljunk még a kukoricáról, 469 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 vagy nektek nem tűnik fel, 470 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 mennyi badarság dől ki a szájatokon? 471 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Mi lenne, ha befognátok, 472 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 a büdös kurva életbe már! 473 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Ez jólesett. 474 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy! 475 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Isten nem áldott meg még egy gyerekkel? 476 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Azt hittem, a kretén orvos tehet róla, 477 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 aki az első szülésnél tönkrebaszta a méhem. 478 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Ez ugyanaz az Isten, aki elintézte, hogy felcsináljanak az egyetem alatt, 479 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 hogy anya rákos legyen, és fejbe lője magát miatta? 480 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Akkor Isten egy pszichopata. 481 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Hát, ti? 482 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Nyilván tudtam, hogy anya megölte magát! Mit hittetek? 483 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Hogy nem lesz senki, aki ismer valakit, 484 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 akinek a gyereke elárulja nekem az egész osztály előtt? 485 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 De sose hoztam szóba, 486 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 mert egyértelműen nem akartatok róla beszélni, hát nem említettem, 487 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 mert rettegtem, hogy az is széthull, ami maradt. 488 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 De így is megtörtént. 489 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 És te leléptél. 490 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 És itt hagytál, Michael, 491 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 egy gyászoló apával, aki nem akarta, hogy számítsak rá. 492 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Most visszajöttél, még többet kamuzol, és egy játékos tolvaj vagy. 493 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 Nem véletlenül van itt ez az arc sem. 494 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 - Patsy... - Nem érdekel, Michael, tényleg! 495 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Megtettem, amire kértél. Megöltem egy embert. 496 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 És nincs is rám hatással, mert mindig ezt csináltuk. 497 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Mindent elfojtunk, és megtanuljuk elhallgatni az igazat, 498 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 és egy idő után valóban nem érzünk már semmit. 499 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Mintha egy medence alján lennénk, 500 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 és csak tagadunk, 501 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 míg a tagadás nem lesz az egyetlen, ami összetart minket. 502 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 És ha túl nagy a nyomás, 503 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 összeomlik, mint az a nyomorult víznyelő. 504 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 De nekem elegem van. Nem akarom úgy végezni, mint ti. 505 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Muszáj kimondanom az igazat, hogy az én családom ne így végezze. 506 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Patsy, állj le! 507 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Megdugtam az észak-karolinai kórusvezetőt. 508 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Tessék? 509 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 Egy kenuban. 510 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Anya? 511 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 512 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Most már fixen lesz papagájom. 513 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Megölettél vele valakit? 514 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Csak kértem, nézzen rá. 515 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 - Belekeverted a húgod? - Nem ebbe! 516 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Amiatt ne aggódj! - Miattad aggódom, kurvára felbaszol! 517 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 - „Köszönöm a szép estét”? - Így udvarias. 518 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Te nem hallod magad. - Hogy lehet kenuban? 519 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Mi? - Hé! Menjünk! 520 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Vigyetek Gil hajójához! 521 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 ESZKÖZLISTA 522 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Üdv a Taco Bellnél! Mit adhatok? 523 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Utolsó hazug féreg! 524 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Hölgyem? 525 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Hölgyem? 526 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Üdv a Taco Bellnél! Mit adhatok? 527 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Halló? 528 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Randy vagyok, a kikötőből. 529 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Most nem tudok beszélni. 530 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Azt mondta, szóljak, ha mozgást látok a hajónál, 531 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 és ott van most két arc, 532 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 a hajónál. 533 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Faszom! Jól van, megyek. 534 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Ez meg ki? 535 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Miért állítottak meg? 536 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Bejelentést kaptunk. 537 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Mi a fasz? 538 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}PARTIKÖLCSÖNZŐ 539 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Állj! 540 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 A feliratot fordította: Tardos Hanna