1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 WALONG ORAS ANG NAKARAAN 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Hi, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Parang nangitim ka. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Nakakatuwa ang reaksyon ng mga tao pag nakikitang buhay ako. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,552 - Ganito siguro ang naramdaman ni Hesus. - Huwag kang masanay. 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 Hindi ko hahayaang masayang ang libing mo. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Dapat sa 'yo 'yon. 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 - Nasaan siya? - Sa Room 4. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Tingnan mo ang ginawa niya kay Benny. 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 Nand'on si Delly? 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Hindi ko alam, ilayo mo na siya. At umalis ka na rin. 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,075 Sinusubukan ko. Simula pa nang dumating ako rito. 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 - Nasaan ang baril? Nandito ba si Moss? - Siguro, oo. 14 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Patunugin mo ang fire alarm. Kailangang mailayo siya. 15 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 - Sira 'yon. - Sa ngayon. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 - Ipapaayos namin. - May baril ka ba? 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 - Wala. - Meron. 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 - Bakit? - Meron ka? 19 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Pahiram ako. Babayaran kita ng 1000 dolyar. 20 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Sumunod ka sa 'kin. 21 00:01:43,061 --> 00:01:46,731 - Nakatago sa pader ang baril at pera? - Ang laking baril niyan. 22 00:01:47,148 --> 00:01:50,193 - Para kang si Scarface. - Humanap ka ng mas maliit. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Puwede na 'yan. Tumawag kayo ng pulis. 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 - Hindi. - Huwag ang pulis. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 - Bakit hindi? - Dahil hindi kami ang may-ari nito. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 - Ano? - Ninakaw namin. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Di natin ninakaw. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Pagkatapos ng bagyo, bumalik sa Ohio ang may-ari at iniwan 'to. 29 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Nagtatrabaho kami rito, wala kaming ibang pupuntahan, 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 kaya binuksan namin 'to at sinabing kami ang may-ari. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,921 Plano naming bilhin 'to. 32 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 Pero dahil sa wala kaming papeles, hindi kami makautang. 33 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Okay, sige. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Dapat binaril na kita habang natutulog ka. 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Teka, kailan? 36 00:02:23,852 --> 00:02:27,147 Nang gabing nalaman ko na ikaw ang pumatay sa tatay ko. 37 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Hindi ako 'yon. 38 00:02:30,191 --> 00:02:31,025 Nagulat ka. 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 "Hindi ako ang tumulak sa tatay mo." 40 00:02:34,320 --> 00:02:38,575 - Hindi ko alam na tatay mo siya. - Hindi mo nahalata sa apelyido ko? 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 No'ng kalaunan! 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 At nang malaman mo, wala kang sinabi. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 Dahil alam kong magagalit ka. 44 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 Bakit ikaw? Alam mo na simula pa lang. 45 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Akala ko hindi ikaw ang pumatay. Pinaniwalaan ko. 46 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Tumahimik kayo! - Huwag. Moss. 47 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 - Ano ba, Iris? - Pumasok ka sa kotse. 48 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 - Nand'on si Moss. Delikado siya. - Manahimik ka. 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,697 Ikaw ang nasa panganib. Makinig ka. 50 00:03:18,197 --> 00:03:20,575 Hindi ko alam na siya ang tatay mo. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 At hindi kita pinatay. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Pero iiwan din naman talaga kita. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 Di ko lang akalain na pasusundan mo ako nang gan'on kay Mike. 54 00:03:40,678 --> 00:03:42,764 Okay lang. Kailangan ko rin siya. 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 - Para sa ano? - Sa ginto. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 Ang kayamanan ng pirata? 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Totoo ba 'yon? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Moss, totoo 'yon. 59 00:03:54,067 --> 00:03:58,279 Makaraan ang ilang araw, nagpahinga ako. Alam mo namang gan'on ako. 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Gan'on ka nga. Tama. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Ang ganda ng ginawa mong obitwaryo. 62 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Nakita mo pala, ha? 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Oo. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Pero hindi kita matawagan dahil pinatay mo si Gil, 65 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 kaya binabantayan ka ng mga pulis. 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 Hindi ko pinatay si Gil. Si Jimmy ang pumatay. 67 00:04:20,218 --> 00:04:23,096 Magtatapon ba ako ng tao sa imburnal? Malinis akong magtrabaho. 68 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 - Tulad ng ginawa mo sa tatay ko. - Naisip ko nga 'yan. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Mali ako r'on. 70 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss... 71 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 100 milyong dolyar ang pinag-uusapan natin dito. 72 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Alam mo ba ang ibig sabihin n'on? 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Hindi mo na kailangan ang negosyo ng tatay mo, 74 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 ang mansiyon niya, 75 00:04:42,323 --> 00:04:47,203 di mo na maririnig na sasabihin nilang, "Nakuha mo lang 'yan dahil sa tatay mo." 76 00:04:47,203 --> 00:04:50,540 - Magsimula ka ng sarili mong buhay. - Sinasabi nila 'yon? 77 00:04:50,540 --> 00:04:55,837 Huwag ka nang makikinig sa kapatid mo. Gusto ko si Dori, pero malupit siya. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Bakit mo kinuha ang drive na nasa kaha ko? 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Naninigurado lang. 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Kung sakaling balikan mo 'ko. 81 00:05:07,640 --> 00:05:10,601 - Okay. Ibalik mo na. - Wala sa 'kin. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Pero kailangan ko 'yon. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 - 'Yon ba ang kailangan mo o ako? - Hindi ko alam na buhay ka pa. 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,945 Nandito ako para alamin ang ginagawa ni Mike. 85 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 At patayin siya, na sunod kong gagawin. 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Kung gan'on, huwag. 87 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Bakit? 88 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Dahil hindi ko alam kung nasaan ang ginto. 89 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Hindi mo siya mapaamin? 90 00:05:37,920 --> 00:05:40,423 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko rito? 91 00:05:40,423 --> 00:05:43,301 Nakikipagtulungan ako sa kaniya, 92 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 kaso bigla ka na lang dumating. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Para sa 'tin 'to, Moss. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Maghintay ka lang. 95 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Para sa 'tin? Talaga? 96 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Oo. Palagi. 97 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Pagkatapos ng gabing 'to, puwede mo na siyang patayin. 98 00:06:18,002 --> 00:06:19,587 Kailan mo pa nakabit 'yan? 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,756 - 'Yan ang itatanong mo? - Oo. 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 - Marami na akong nalaman. - Kailan? 101 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Kaninang umaga sa Sonny's. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - Habang nag-uusap tayo sa... - Alam ko ang tungkol sa ginto. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 - At hinayaan mo lang ako? - Na magsinungaling? 104 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Walang kinalaman 'yon sa pagsisiyasat mo. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,187 Maiintindihan ko kung handa kang mamatay para sa babae. 106 00:06:36,187 --> 00:06:39,440 - Pero ang kayamanan? - Hindi ko hahayaang mamatay ako. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Gusto mong marinig ulit ang sinabi niya na patayin ka? 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 May baril si Moss. Sinabi niya 'yon para makaligtas. 109 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 - Siguro nga. - Pinatay ni Moss ang tatay niya. 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Sa tingin mo babalik pa siya sa lalaking 'yon? 111 00:06:51,202 --> 00:06:54,205 Di ko alam, pero may mga babaeng nagpapakamartir. 112 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Okay. 113 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 - Aayusin ko 'to. - Paano? 114 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Nairekord mo ang pag-amin niya sa pagpatay kay Gil at sa tatay ni Delly. 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,983 - Hindi tatangapin sa korte 'yan. - Ipaglalaban ko. 116 00:07:21,983 --> 00:07:25,695 Hindi puwede. Nasa ibang lugar ka, nagrekord ka ng tao. 117 00:07:27,738 --> 00:07:30,533 Dahil diyan, mas mauuna ka pang makulong. 118 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 Gawin mo akong legal na kasabwat. 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Irerekord ko siya, paaaminin ko siya. 120 00:07:40,084 --> 00:07:42,587 Kung ginagawa mo 'to para paniwalain ako... 121 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Hindi, ako pa rin ang lalaking kilala mo. Hindi ang lalaking inaakala mo. 122 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Kailangan ko 'yang baril. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Nakita ka namin. 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Na parating ka na. At may itatanong sana kami sa 'yo. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Tyler, kunin mo pa 'yong nasa kotse. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Gumawa ako ng toast. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 Puwede mo bang kunin ang bag, pakiusap? 128 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 - Hi. - Hi, Pats. Nakausap mo ang kapatid mo? 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Hindi pa. 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Gusto ko sanang malaman ang mga bawal niyang kainin. 131 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 - Hindi ba puwede sa kaniya ang mais? - Deacon, ipagpaliban na lang muna natin. 132 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Hindi puwede, di natin alam kung kailan 'to mauulit. Mahal kita. 133 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Nakausap ko ang kapitbahay. Nagtatanong kung puwede ka mag-alaga ng bata mamaya. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 - Alam kong biglaan, pero bago ka... - Gagawin ko. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Ano? 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Gagawin ko. Anong oras? 137 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 - 6 p.m. - Okay. 138 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Okay. 139 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 {\an8}BAYAN NG CORONADO 140 00:09:05,211 --> 00:09:08,631 {\an8}Ang 32 pababa ay "ewer". E-W-E-R. 141 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Nababasa mo kahit baligtad? Ah, ikaw 'yon. 142 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, ng WFLG-TV. 143 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Alam ko. Napakaganda mo. Gabi-gabi kang pinapanood ng nanay ko. 144 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, iniimbestigahan ko ang isang lalaking nagpapanggap na taga-gobyerno 145 00:09:24,188 --> 00:09:27,108 at ayon sa rekord ng cell phone, nasa Coronado Beach siya. 146 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Okay, ano'ng pangalan? 147 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Ang sabi niya Mike Valentine. 148 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Ako! 149 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Ako. Ako ang dapat mong kausapin. 150 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 - Okay lang, Andy. Ako na. - Lacey, ako na ang bahala. 151 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Pakiusap. 152 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Ramdam mo ba? 153 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 Ang sarap. 154 00:09:56,053 --> 00:09:57,096 Nagugutom ka ba? 155 00:09:57,638 --> 00:09:59,974 Sabi mo gusto mong pumunta sa dagat. 156 00:10:01,267 --> 00:10:02,768 Tawagan mo muna si Milke. 157 00:10:03,311 --> 00:10:04,812 Yayain mong mananghalian. 158 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Gusto kong makita ang mukha niya pag nakita ako. 159 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Kotse ko ba 'yan? 160 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Dati. 161 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Dapat iniingatan mo ang mga gamit mo. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PULISYA NG PHILADELPHIA 163 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Dunney. - Si Iris 'to. 164 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Sinusundan na nila ang tauhan ni Moss na si Jimmy Gascoyne. 165 00:10:35,384 --> 00:10:38,721 - At, hulaan mo kung sino ang umalis? - Si Moss Yankov. Alam ko. 166 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Nandito siya, at may kasabwat ako na irerekord siya, 167 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 pero kailangang aprubahan mo. 168 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Sige. Anong pangalan? 169 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 170 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Huwag kang mag-alala. Binabantayan ko siya. Okay? Ibababa ko na. 171 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Uy. Heto. Nakakita ako ng recorder. 172 00:10:58,532 --> 00:10:59,909 Anong brand 'yan? 173 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Bumili ka ba ng mumurahin, gaya ng lagi mong ginagawa? 174 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Oo. Bakit? 175 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Ito ang gagamitin kay Moss? 176 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Pareho lang 'yan ng mga branded. 177 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Ibabalik ko 'to. 178 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Uy, kumusta? 179 00:11:19,428 --> 00:11:21,347 Hi, gusto mong kumain kasama ako? 180 00:11:21,347 --> 00:11:23,516 Para mapag-usapan ang plano mamaya? 181 00:11:26,102 --> 00:11:29,063 Sige. May alam akong lugar na gusto kong subukan. 182 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Sa Sonny's. 183 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Sa tabing-dagat. Doon tayo magkita? 184 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 Sonny's. Di ko alam 'yon. 185 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Hanapin mo. Magkita tayo mamaya. 186 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Tumawag si Delly. 187 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Ayaw ni Moss na malaman kong nandito siya. Gusto niya akong sorpresahin, lokong 'yon. 188 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Dapat may kasama ka. 189 00:11:52,336 --> 00:11:56,048 Okay lang. Doon kami sa bar ng tatay ko. Nand'on sina Ray-Ray at Buzz. 190 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 Paaaminin ko siya. Ano pa ang mga 'yan? 191 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Mga baterya. 192 00:12:01,804 --> 00:12:05,266 Ang palaisipan sa imbestigasyon ko sa ngayon 193 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 ay kung bakit walang rekord ng ambulansiya na pumunta sa Bungalows. 194 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 'Yang plaka na nariyan, 'yan ba ang ambulansiya? 195 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Ang...? Hindi, pinahahanap lang 'yan sa 'kin ng tatay ni Mike. 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Ayokong gawin, pero ngayon gagawin ko na. 197 00:12:17,778 --> 00:12:19,321 Tatay ni Mike Valentine? 198 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 Si Sonny. Dati siyang hepe rito. 199 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Kalokohan. Maaaring sabwatan ito ng pamilya. 200 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Siguro nga. 201 00:12:26,871 --> 00:12:29,999 May negosyong "pag-aangkat" si Sonny malapit sa ilog. 202 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Alam ko rin 'yon, at hindi ko ipinagmamalaki 'yon. 203 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Teka. 204 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Saan banda ang ilog? 205 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Dito 'yon. 206 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 - At dito ang estasyon ng ambulansiya. - Napakalapit. 207 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Naku. Ipagpalagay nating droga 'yon. 208 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 Dinadaan nila sa ilog, at dinadala sa iba't ibang lugar. 209 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Paano kung may sasakyan na nagdadala nito? 210 00:12:51,896 --> 00:12:54,523 Na nakakatakbo ng mabilis at hindi kayang mahuli. 211 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 - Officer Boone. - Andy. 212 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Maaaring isa itong operasyon ng droga ng mag-ama sa Coronado Beach. 213 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Oo, pero hindi nakatira si Mike dito, taga-Philadelphia siya. 214 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Pero hanggang saan ang Intracoastal Waterway? 215 00:13:06,202 --> 00:13:08,621 - Hanggang Maine. - Hanggang Massachusetts. 216 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Alam mo ba ang ibig sabihin nito? 217 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 Kuwento ng pagiging bayani ni Andy Boone. 218 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Okay, pero kuwento rin ng isang kartel 219 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 na gumagamit ng ambulansiya para magdala ng droga 220 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 sa hindi paghihinalaang komunidad sa paligid ng Eastern Seaboard, 221 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 inulat ni Kaitlin Fox, ang bagong correspondent ng CNN Washington. 222 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 O New York, ewan ko. 223 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Mananghalian na tayo. 224 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Kailangan ko lang na mairekord si Moss, paaminin na siya ang pumatay. 225 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Huhulihin siya ni Iris, para walang aberya mamaya. 226 00:13:37,149 --> 00:13:41,195 Di ka ba nagtataka na ngayon siya dumating, sa araw ng plano natin? 227 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Dahil hindi na nagrereport si Dutch, 228 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 at hindi tulad ng iniisip mo na tinawagan siya ni Delly. 229 00:13:48,536 --> 00:13:50,412 Di niya na siya kailangan ng buhay. 230 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 Pero pumunta siya rito, dapat magtaka ka. 231 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hi, Moss. 232 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Gusto mo ng beer? 233 00:14:06,178 --> 00:14:07,263 Sinabihan mo siya? 234 00:14:07,263 --> 00:14:09,974 Paano ko magagawa 'yon? Kasama kita. 235 00:14:09,974 --> 00:14:14,395 Kung gusto mo akong makita, di mo na dapat sinaktan ang may-ari ng motel. 236 00:14:14,770 --> 00:14:16,564 Gusto mo ba ng beer o ayaw mo? 237 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Akala ko may pinto rito. 238 00:14:19,024 --> 00:14:21,235 Paano ka papasok kung walang pinto? 239 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Uy, pre. Bigyan mo 'ko ng dalawang Corona. Ano'ng gusto mo? 240 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Iced Tea. 'Yong walang asukal. 241 00:14:28,534 --> 00:14:30,786 May tea ba kayo na walang asukal? 242 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Ano kaya kung gumawa ako ng tea, at hindi patamisin, sir? 243 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Mabuti, salamat. 244 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Dito tayo. 245 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 May ibibigay ako sa 'yo. 246 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Bibili sana ako ng shot glass, pero nakita ko 'to. 247 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 May pangalan mo. 248 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Bakit hindi kita dapat patayin ngayon? 249 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Pag pinatay mo 'ko, ikaw ang magbabayad dito. 250 00:15:06,155 --> 00:15:10,492 Akala mo matalino ka, nagsinungaling ka na patay na siya, 251 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 nalungkot ako nang sobra. 252 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Nagdalamhati ako. 253 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Alam ko namang sinungaling ka, at ngayon nagugulat ka. 254 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 Hindi naman ako nagsinungaling. Mukhang patay na siya. 255 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Oo nga. - Siya ang gusto kong magsabi. 256 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Bigla siyang sumulpot, buhay, at sinabi ang tungkol sa ginto. 257 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 At ang pangalawang dahilan kaya hindi mo ako puwedeng patayin 258 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 ay alam ko kung nasaan ang ginto. 259 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 At kung sinabi niyang alam niya, nagsisinungaling siya. 260 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Hindi niya alam. 261 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Ako si Iris. Okay lang ba? 262 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Saan ka pupunta? 263 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Naiihi ako. Puwede ba? I-order mo ako ng fries. 264 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 - Hindi ka kumakain ng fries. - Stress ako. 265 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Kumusta, detective. 266 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Walanghiya ka. 267 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Naku. 268 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Ngayong nagtitiwala na tayo sa isa't isa, 269 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 sabihin mo na kung nasaan ang ginto 270 00:16:38,205 --> 00:16:40,541 para makakain na tayo at maging magkaibigan. 271 00:16:40,541 --> 00:16:41,542 Hindi. 272 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Bukod sa gusto kong makita kang lumulusong sa gilid ng bangka ni Gil, 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 papatayin mo na 'ko kapag sinabi ko. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Ano'ng kinalaman ng bangka niya? 275 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Dahil ang mga lumulubog na barko ay natatagpuan sa karagatan. 276 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Hindi, dahil ang sabi ni Gil ay trak. 277 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Ano naman? 278 00:17:11,739 --> 00:17:13,240 Sinungaling ang mga sugarol. 279 00:17:13,240 --> 00:17:16,118 Lalo na kung ayaw nilang tadtarin ng baguhang... 280 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Hoy. Kapag tinawag mo ulit akong baguhan... 281 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Ano'ng gusto mong itawag ko 282 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 sa anak ni Bogo Yankov na palaging sumablay? 283 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 - Walanghiya ka. - Mike! Nandiyan ka pala. 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Tinatawagan kita, pero naisip kong dumaan na lang dito... 285 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Nabasa ko ang text mo, pero may pinag-uusapan kami. 286 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Pasensiya na sa abala. Ako si Deacon, ang bayaw ni Mike. 287 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Ako si Moss. Masaya akong makilala ka, Deacon. 288 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Siya si Delly. Delly, si Deacon. 289 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Patapos na kami. Tatawagan na lang kita. 290 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Sige, sinisigurado ko lang na naaalala mo ang hapunan natin mamaya. 291 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Oo, mamayang gabi. Hindi na pala ako puwede. Pasensiya na. 292 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Sobrang nasasabik ang kapatid mo na makita kayong magkasama ng tatay mo. Sonny! 293 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Sasama ka sa hapunan, di ba? Inaasahan talaga ito si Patsy. 294 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Kung gan'on... siya ang tatay mo. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Ang galing. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Alam mo ba? 297 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Hindi. 298 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Pasensiya na, Deacon, hindi ako puwede. 299 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Puwede ka. 300 00:18:30,275 --> 00:18:34,863 - Uy, Deacon, puwede ba kaming sumama? - Oo naman. Masaya 'yon. 301 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Nakakahiya 'yon, Moss. 302 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Okay lang daw sabi ni Deacon. 303 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Oo nga, at may meeting kami pagkatapos ng trabaho. 304 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Marami namang oras. 305 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, puwedeng makuha ang address mo? 306 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Oo naman. 307 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 May dadalhin ba kami? 308 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Wala naman. May allergy ba kayo? 309 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Ayoko ng mangga. Maliban d'on, wala na. 310 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Okay, mabuti. Magkita tayo mamayang 6:00. 311 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Pakibalot na lang 'yang fries, tatay ni Mike. 312 00:19:07,938 --> 00:19:09,606 Gusto kong makita ang dagat. 313 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 PALIKURAN 314 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Pasensiya na talaga. 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Uy! 316 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Tingnan niyo 'to. 317 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Parang dinosaur 'to. 318 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Sige, ibaba mo na. 319 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 - Uy. - Ibaba mo na! 320 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, ibaba mo na. 321 00:20:30,687 --> 00:20:32,648 Alam niya ang address ni Patsy. 322 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Ito na ang huling araw niya. 323 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Ang alam niya kukunin natin ang ginto sa bangka ni Gil. 324 00:20:40,697 --> 00:20:44,076 Papupuntahin ko sina Ray-Ray at Buzz pag nandoon na tayo. 325 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 Sila na ang bahala. 326 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 At pupunta na tayo sa totoong lugar. 327 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Tayo at si Delly. 328 00:20:55,212 --> 00:20:57,839 Tingnan natin kung saan siya papanig. 329 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}BAYAN NG CORONADO PULIS AT MUNISIPALIDAD 330 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}Kapapasok lang nito. 331 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Naalala mo 'yong sinabi kong pinahahanap ni Sonny? 332 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Siya si Marvin Snyder. Alyas Dutch. 333 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Napakarami niyang kaso at alam mo kung tagasaan siya? 334 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Sa Philadelphia. 335 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 - Officer Boone. - Andy na lang. 336 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Ebidensiya 'to, sa paglaganap ng droga sa Philadelphia at Florida. 337 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 Pinatay ang drayber ng ambulansiya. 338 00:21:26,076 --> 00:21:28,453 At dahil kasabwat ang Department of Transportation, 339 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 ibig sabihin may kinalaman ang gobyerno sa paglaganap ng droga. 340 00:21:32,457 --> 00:21:34,126 Malaking balita 'yon. 341 00:21:35,002 --> 00:21:38,797 Pero hindi nagtatrabaho si Mike sa Department of Transportation. 342 00:21:38,797 --> 00:21:39,965 Buwisit! 343 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 Kaya wala pa rin tayong mapapala. 344 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Sapat nang balita 'to. 345 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Isa na namang balita tungkol sa isang taga-Florida na nakakuha ng atensiyon. 346 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Tingin ng mga pulis ay ito rin ang lalaki, 347 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 na nasa larawang ito na may hawak na baril, 348 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 na sangkot sa isang posibleng malawakang pagpuslit ng droga gamit ang ambulansiya. 349 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Ayon sa mga pulis, huli siyang namataan sa Coronado Beach. 350 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Pinaaalalahan ang publiko roon na umiwas sa lalaking ito 351 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}dahil armado siya at mapanganib. 352 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Nalintikan na. Baril ko 'yon. 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hoy, sapatos ko 'yan! 354 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 SUSPEK SA PAGPATAY MIKE VALENTINE 355 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Uy, iwan mo 'yan. Nasa loob si Tyler. 356 00:22:48,450 --> 00:22:50,827 Kung gan'on si Moss lang ang may baril. 357 00:22:50,827 --> 00:22:51,912 Hindi lang siya. 358 00:22:57,959 --> 00:22:59,503 Alam ni Iris na pupunta tayo? 359 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Sinusundan niya si Moss. 360 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hoy! 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Tara na. 362 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Isara mo 'yang damit mo. 363 00:23:36,373 --> 00:23:37,624 Walang nakakabit d'on. 364 00:23:38,583 --> 00:23:40,377 Baka ikaw ang sinusundan niya. 365 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hi! 366 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Sabi mo 'wag magdala ng kahit ano, pero heto. 367 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Para sa 'yo. 368 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Nasaan si Tyler? 369 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Nag-aalaga ng bata. 370 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, tulungan mo ako sa mga inumin. 371 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Yelo. 372 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Pasensiya na hindi kita natawagan. 373 00:24:07,195 --> 00:24:08,196 Hindi lang isa. 374 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 - Ano'ng nangyari sa ospital? - Okay na. Patay na. 375 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Okay ka lang? 376 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Mabuti ako. 377 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Siya ba ang lalaking papatay sa 'yo? 378 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 - Oo. - At dinala mo siya sa bahay ko. 379 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Alam ko, pero okay lang. Kakain lang kami at aalis na. 380 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 At 'yan ang babaeng pinatay na gusto mong isisi sa EMT? 381 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Oo. 382 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Sana nandito si Tyler. Matutuwa siyang makakita ng zombie. 383 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Ang diskarte ay anim na minuto sa kabila, at limang minuto sa kabila, hindi anim. 384 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 May sasabihin ako 385 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 at malamang ikakaila mo, 386 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 pero sabihin mo ang totoo. 387 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Alam kong nagtatalik kayo ni Delly. 388 00:25:07,881 --> 00:25:11,134 Teka. Huwag kang magsisinungaling. 389 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Dahil napag-isipan ko na. 390 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Una, tingnan mo naman siya, di ba? 391 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 At ikalawa, bakit nasa kuwarto mo siya sa motel kanina? 392 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 May hinahanap siyang naiwan niya r'on. 393 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Kailan? 394 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 N'ong nagtalik kayo. 395 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Napakadaling pag-isipan di ba? 396 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Huwag kang mahiya. 397 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Malamang nag-alangan ka naman. 398 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Gaano katagal? 399 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Isang minuto? 400 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 O baka dalawa? 401 00:25:57,931 --> 00:26:00,517 Sapat lang para makita mong mabuti kang tao. 402 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Marangal na tao. 403 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Dahil marami na akong nakitang marangal na tao, Mike. 404 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 At may sasabihin ako tungkol sa kanila. 405 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Hindi nila 'yon napaninindigan. 406 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Sana hindi ka napamahal sa kaniya. 407 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Mahusay siya kapag may gusto siya. 408 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Ibibigay ko 'yon. 409 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, handa na ang mesa. 410 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Excuse me, Patsy. Saan ako puwedeng maghugas? 411 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Sa baba, bandang kanan. 412 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 - Ano'ng pinag-uusapan niyo? - Wala. Kuwentuhan lang. 413 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 - Okay. - Ano? 414 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Ano na'ng plano? 415 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Para saan? 416 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Para mamaya. At para sa kaniya. 417 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Ayos na. Inaasikaso ko na. 418 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Diyos ko. Nakakasawa na 'yang sagot mo. 419 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Sa tuwing sinasabi mo 'yan, lalong nagkaka-aberya, 420 00:27:29,773 --> 00:27:32,442 kaya lalo kong naiisip na hindi na lang sana kita isinama. 421 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Magpasalamat ka sa asawa mo na nagrekord. 422 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 Kung nakita 'yon ni Moss, patay na ako. 423 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 Kung hindi niya nilagay 'yon, patay na tayo. 424 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 Kung hindi, paano ako magpapalusot sa kaniya? 425 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Minsan mahirap ding magmonitor ng sitwasyon, alam mo 'yon. 426 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Uy, Andy. 427 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hi, Lacey. 428 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Nakilala na ng Orlando PD ang taong sumabog sa palikuran. 429 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 At bakit mo sinasabi sa 'kin? 430 00:28:14,526 --> 00:28:18,321 Dahil siya rin ang may-ari ng plakang pinahahanap mo sa 'kin. 431 00:28:18,321 --> 00:28:19,614 Si Marvin Snyder. 432 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Ang galing, di ba? 433 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Ako mismo ang papatay sa kaniya. 434 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Hindi ka sasama sa bangka. 435 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Ihahatid mo lang siya r'on, pagkatapos ay aalis ka na. 436 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Kailangan ko pa siyang mapaamin para kay Iris. 437 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Dalawang bagay ang inaalala ko, 438 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 ilang oras na lang at tatakpan na ang butas na 'yon 439 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 at dapat patay na ang lalaking 'yon sa mga oras na 'yon. 440 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Responsibilidad ko dapat ito. 441 00:28:54,983 --> 00:28:57,736 Makinig ka, gusto kong makitang humuhusay ka, 442 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 pero pagbabantayin ko sina Buzz at Ray-Ray. 443 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 Kung gan'on panoorin nila habang pinapatay ko si Moss. 444 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Kumain na tayo. 445 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Mukhang masasarap lahat, Patsy. 446 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Para sa pamilya. 447 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Oo. 448 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Ito ang nami-miss ko, ang kumain kasama ang pamilya. 449 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Lagi naming pinag-uusapan ang mga nagawa namin. 450 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Pero tatlo lang kami noon, kaya maiksi lang ang usapan. 451 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 At nang inampon si Dori, masaya akong may nakakausap na 'ko. 452 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Ano'ng trabaho ng tatay mo? 453 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Ang sarap ng mais na 'to. 454 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 - Negosyante siya. - Ano'ng negosyo niya? 455 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 - Ang sarap nito. Ang tamis. - Oo nga. 456 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 - Pinakamasarap na natikman ko. - Oo nga, di ba? 457 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Oo. Napakasarap na mais. 458 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Iba't ibang negosyo, Deacon. Marami siyang inaasikaso. 459 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 Kahit papaano, nagsasakripisyo siya para sa pamilya. 460 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Alam mo, kami ni Patsy, 461 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 kahit na isang anak lang ang binigay sa amin ng Diyos, 462 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 sinisiguro namin na magkakasabay kaming kumakain sa gabi, di ba? 463 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Mahalaga ang komunikasyon sa pamilya. 464 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Ganiyan din ang ginawa namin. 465 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Diyos ko. Nagbibiro ka ba? 466 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 Pasensiya na, pag-usapan na lang ulit natin ang mais, 467 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 o nariring niyo man lang ba 468 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 ang sinasabi niyong mga walang kuwentang bagay? 469 00:30:57,647 --> 00:30:59,566 Puwede bang manahimik kayong lahat 470 00:30:59,566 --> 00:31:01,609 parang-awa niyo na? 471 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Ang sarap sa pakiramdam. 472 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 473 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Niloob ng Diyos na hindi na ulit tayo bigyan ng anak, Deacon? 474 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Dahil sa tingin ko ang tangang doktor na 'yon 475 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 na naglabas sa una nating anak ang sumira ng uterus ko. 476 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Siya rin ba ang parehong Diyos na niloob na huminto ako sa kolehiyo, 477 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 at nagbigay ng kanser kay Mama, kaya siya nagpakamatay? 478 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Dahil baliw ang Diyos na 'yon. 479 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Nagulat kayong dalawa. 480 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Siyempre, alam kong nagpakamatay si Mama. Ano'ng akala niyo? 481 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Hindi ipagsasabi ng ibang tao 482 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 at sasabihin naman ng anak niya sa harap ng buong klase? 483 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 Pero wala kayong narinig sa akin 484 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 dahil ayaw niyo namang pag-usapan, kaya hindi na ako nagsalita, 485 00:31:53,536 --> 00:31:55,747 dahil natatakot ako na masira tayo. 486 00:31:55,747 --> 00:31:57,540 Pero nasira rin naman. 487 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 At umalis ka. 488 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 At iniwan mo ako rito, Michael, 489 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 kasama ang nagluluksang lalaki na itinataboy ako. 490 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 At nagbalik ka, na may kasinungalingan na naman, sugarol, magnanakaw, 491 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 kaya nandito ang mga taong 'to. 492 00:32:12,889 --> 00:32:16,267 - Patsy... - Wala akong pakialam, Michael. 493 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Ginawa ko ang pinagagawa mo. Pumatay ako. 494 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 Pero wala lang sa 'kin 'yon dahil gawain natin 'yon. 495 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Paulit-ulit nating ginagawa at nasanay nang magsinungaling, 496 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 at huwag isipin, hanggang wala ka nang maramdaman. 497 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Parang lahat ay kasinungalingan, 498 00:32:31,783 --> 00:32:33,743 pero lagi niyong ikinakaila 499 00:32:33,743 --> 00:32:36,537 hanggang sa kasinungalingan na lang ang nagbubuklod sa 'tin. 500 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 At kapag nasa kagipitan na, 501 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 masisira na, tulad ng walang kuwentang sinkhole na 'yon, guguho. 502 00:32:42,835 --> 00:32:46,631 Pero hindi ko na kaya, dahil ayokong matulad sa inyo. 503 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Kaya sasabihin ko ang totoo, hindi naman siguro masisira ang pamilya ko. 504 00:32:50,051 --> 00:32:50,969 Patsy, tama na. 505 00:32:50,969 --> 00:32:55,056 Nakipagtalik ako sa direktor ng choir sa retreat sa North Carolina. 506 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Ano? 507 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 Sa bangka. 508 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Mom? 509 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 510 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Bibigyan niyo na talaga ako ng conure. 511 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 Inutusan mo siyang pumatay? 512 00:33:20,790 --> 00:33:22,166 Hindi, pinatingnan ko lang. 513 00:33:22,166 --> 00:33:24,377 - Sinangkot mo ang kapatid mo? - Hindi. 514 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 - Wala kang dapat ipag-alala. - Pinag-aalala mo ako. Sobra. 515 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 -"Salamat sa masayang gabi?" - Paggalang 'yon. 516 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 - Hindi mo ba naririnig ang sarili mo? - Paano niya nagawa sa bangka 'yon? 517 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 - Ano? - Hoy. Tara na. 518 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Dalhin mo 'ko sa bangka ni Gil. 519 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo? 520 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Walanghiyang sinungaling na 'yon. 521 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Ma'am? 522 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ma'am? 523 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo? 524 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Sino 'to? 525 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Si Randy 'to, sa pantalan. 526 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 Ah, oo. Abala ako ngayon. 527 00:36:07,540 --> 00:36:10,459 Sabi mo tawagan kita pag may pumunta sa bangka, 528 00:36:11,210 --> 00:36:13,921 at may dalawang lalaking nandito... 529 00:36:14,839 --> 00:36:15,673 sa bangkang 'yon. 530 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Buwisit. Sige, papunta na 'ko. 531 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Sino naman 'to? 532 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Sabihin mo kung bakit ako pinatabi. 533 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 May nag-tip. 534 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Pambihira, ano 'to? 535 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Hinto! 536 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy