1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
WALONG ORAS ANG NAKARAAN
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Hi, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Parang nangitim ka.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
Nakakatuwa ang reaksyon ng mga
tao pag nakikitang buhay ako.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,552
- Ganito siguro ang naramdaman ni Hesus.
- Huwag kang masanay.
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
Hindi ko hahayaang masayang ang libing mo.
7
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
Dapat sa 'yo 'yon.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
- Nasaan siya?
- Sa Room 4.
9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Tingnan mo ang ginawa niya kay Benny.
10
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
Nand'on si Delly?
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
Hindi ko alam, ilayo mo na siya.
At umalis ka na rin.
12
00:01:11,988 --> 00:01:15,075
Sinusubukan ko.
Simula pa nang dumating ako rito.
13
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
- Nasaan ang baril? Nandito ba si Moss?
- Siguro, oo.
14
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Patunugin mo ang fire alarm.
Kailangang mailayo siya.
15
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
- Sira 'yon.
- Sa ngayon.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
- Ipapaayos namin.
- May baril ka ba?
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
- Wala.
- Meron.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
- Bakit?
- Meron ka?
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Pahiram ako.
Babayaran kita ng 1000 dolyar.
20
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Sumunod ka sa 'kin.
21
00:01:43,061 --> 00:01:46,731
- Nakatago sa pader ang baril at pera?
- Ang laking baril niyan.
22
00:01:47,148 --> 00:01:50,193
- Para kang si Scarface.
- Humanap ka ng mas maliit.
23
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Puwede na 'yan. Tumawag kayo ng pulis.
24
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
- Hindi.
- Huwag ang pulis.
25
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
- Bakit hindi?
- Dahil hindi kami ang may-ari nito.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
- Ano?
- Ninakaw namin.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Di natin ninakaw.
28
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Pagkatapos ng bagyo,
bumalik sa Ohio ang may-ari at iniwan 'to.
29
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Nagtatrabaho kami rito,
wala kaming ibang pupuntahan,
30
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
kaya binuksan namin 'to
at sinabing kami ang may-ari.
31
00:02:08,419 --> 00:02:09,921
Plano naming bilhin 'to.
32
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Pero dahil sa wala kaming papeles,
hindi kami makautang.
33
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Okay, sige.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Dapat binaril na kita habang natutulog ka.
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Teka, kailan?
36
00:02:23,852 --> 00:02:27,147
Nang gabing nalaman ko
na ikaw ang pumatay sa tatay ko.
37
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
Hindi ako 'yon.
38
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
Nagulat ka.
39
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
"Hindi ako ang tumulak sa tatay mo."
40
00:02:34,320 --> 00:02:38,575
- Hindi ko alam na tatay mo siya.
- Hindi mo nahalata sa apelyido ko?
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
No'ng kalaunan!
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
At nang malaman mo, wala kang sinabi.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
Dahil alam kong magagalit ka.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Bakit ikaw? Alam mo na simula pa lang.
45
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Akala ko hindi ikaw ang pumatay.
Pinaniwalaan ko.
46
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Tumahimik kayo!
- Huwag. Moss.
47
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
- Ano ba, Iris?
- Pumasok ka sa kotse.
48
00:03:13,067 --> 00:03:15,153
- Nand'on si Moss. Delikado siya.
- Manahimik ka.
49
00:03:15,278 --> 00:03:17,697
Ikaw ang nasa panganib. Makinig ka.
50
00:03:18,197 --> 00:03:20,575
Hindi ko alam na siya ang tatay mo.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
At hindi kita pinatay.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Pero iiwan din naman talaga kita.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Di ko lang akalain na pasusundan mo ako
nang gan'on kay Mike.
54
00:03:40,678 --> 00:03:42,764
Okay lang. Kailangan ko rin siya.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Para sa ano?
- Sa ginto.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
Ang kayamanan ng pirata?
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Totoo ba 'yon?
58
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Moss, totoo 'yon.
59
00:03:54,067 --> 00:03:58,279
Makaraan ang ilang araw, nagpahinga ako.
Alam mo namang gan'on ako.
60
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Gan'on ka nga. Tama.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Ang ganda ng ginawa mong obitwaryo.
62
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Nakita mo pala, ha?
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Oo.
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,921
Pero hindi kita matawagan
dahil pinatay mo si Gil,
65
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
kaya binabantayan ka ng mga pulis.
66
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
Hindi ko pinatay si Gil.
Si Jimmy ang pumatay.
67
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Magtatapon ba ako ng tao sa imburnal?
Malinis akong magtrabaho.
68
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
- Tulad ng ginawa mo sa tatay ko.
- Naisip ko nga 'yan.
69
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Mali ako r'on.
70
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Moss...
71
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
100 milyong dolyar
ang pinag-uusapan natin dito.
72
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Alam mo ba ang ibig sabihin n'on?
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Hindi mo na kailangan
ang negosyo ng tatay mo,
74
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
ang mansiyon niya,
75
00:04:42,323 --> 00:04:47,203
di mo na maririnig na sasabihin nilang,
"Nakuha mo lang 'yan dahil sa tatay mo."
76
00:04:47,203 --> 00:04:50,540
- Magsimula ka ng sarili mong buhay.
- Sinasabi nila 'yon?
77
00:04:50,540 --> 00:04:55,837
Huwag ka nang makikinig sa kapatid mo.
Gusto ko si Dori, pero malupit siya.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Bakit mo kinuha ang drive na nasa kaha ko?
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Naninigurado lang.
80
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Kung sakaling balikan mo 'ko.
81
00:05:07,640 --> 00:05:10,601
- Okay. Ibalik mo na.
- Wala sa 'kin.
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Pero kailangan ko 'yon.
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
- 'Yon ba ang kailangan mo o ako?
- Hindi ko alam na buhay ka pa.
84
00:05:18,860 --> 00:05:20,945
Nandito ako para alamin
ang ginagawa ni Mike.
85
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
At patayin siya, na sunod kong gagawin.
86
00:05:23,406 --> 00:05:24,782
Kung gan'on, huwag.
87
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Bakit?
88
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Dahil hindi ko alam kung nasaan ang ginto.
89
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Hindi mo siya mapaamin?
90
00:05:37,920 --> 00:05:40,423
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko rito?
91
00:05:40,423 --> 00:05:43,301
Nakikipagtulungan ako sa kaniya,
92
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
kaso bigla ka na lang dumating.
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Para sa 'tin 'to, Moss.
94
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Maghintay ka lang.
95
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Para sa 'tin? Talaga?
96
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Oo. Palagi.
97
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Pagkatapos ng gabing 'to,
puwede mo na siyang patayin.
98
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
Kailan mo pa nakabit 'yan?
99
00:06:20,129 --> 00:06:21,756
- 'Yan ang itatanong mo?
- Oo.
100
00:06:21,756 --> 00:06:23,800
- Marami na akong nalaman.
- Kailan?
101
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Kaninang umaga sa Sonny's.
102
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
- Habang nag-uusap tayo sa...
- Alam ko ang tungkol sa ginto.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
- At hinayaan mo lang ako?
- Na magsinungaling?
104
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Walang kinalaman 'yon sa pagsisiyasat mo.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
Maiintindihan ko kung handa kang mamatay
para sa babae.
106
00:06:36,187 --> 00:06:39,440
- Pero ang kayamanan?
- Hindi ko hahayaang mamatay ako.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Gusto mong marinig ulit
ang sinabi niya na patayin ka?
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
May baril si Moss.
Sinabi niya 'yon para makaligtas.
109
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
- Siguro nga.
- Pinatay ni Moss ang tatay niya.
110
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Sa tingin mo babalik pa siya
sa lalaking 'yon?
111
00:06:51,202 --> 00:06:54,205
Di ko alam,
pero may mga babaeng nagpapakamartir.
112
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Okay.
113
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
- Aayusin ko 'to.
- Paano?
114
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Nairekord mo ang pag-amin niya
sa pagpatay kay Gil at sa tatay ni Delly.
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,983
- Hindi tatangapin sa korte 'yan.
- Ipaglalaban ko.
116
00:07:21,983 --> 00:07:25,695
Hindi puwede.
Nasa ibang lugar ka, nagrekord ka ng tao.
117
00:07:27,738 --> 00:07:30,533
Dahil diyan, mas mauuna ka pang makulong.
118
00:07:30,533 --> 00:07:33,953
Gawin mo akong legal na kasabwat.
119
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Irerekord ko siya, paaaminin ko siya.
120
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
Kung ginagawa mo 'to para paniwalain ako...
121
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Hindi, ako pa rin ang lalaking kilala mo.
Hindi ang lalaking inaakala mo.
122
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Kailangan ko 'yang baril.
123
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Nakita ka namin.
124
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Na parating ka na.
At may itatanong sana kami sa 'yo.
125
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Tyler, kunin mo pa 'yong nasa kotse.
126
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Gumawa ako ng toast.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
Puwede mo bang kunin ang bag, pakiusap?
128
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
- Hi.
- Hi, Pats. Nakausap mo ang kapatid mo?
129
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Hindi pa.
130
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Gusto ko sanang malaman ang mga
bawal niyang kainin.
131
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
- Hindi ba puwede sa kaniya ang mais?
- Deacon, ipagpaliban na lang muna natin.
132
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Hindi puwede, di natin alam kung kailan
'to mauulit. Mahal kita.
133
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Nakausap ko ang kapitbahay. Nagtatanong
kung puwede ka mag-alaga ng bata mamaya.
134
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
- Alam kong biglaan, pero bago ka...
- Gagawin ko.
135
00:08:56,327 --> 00:08:57,161
Ano?
136
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Gagawin ko. Anong oras?
137
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
- 6 p.m.
- Okay.
138
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Okay.
139
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
{\an8}BAYAN NG CORONADO
140
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
{\an8}Ang 32 pababa ay "ewer". E-W-E-R.
141
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Nababasa mo kahit baligtad? Ah, ikaw 'yon.
142
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, ng WFLG-TV.
143
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Alam ko. Napakaganda mo.
Gabi-gabi kang pinapanood ng nanay ko.
144
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, iniimbestigahan ko ang isang
lalaking nagpapanggap na taga-gobyerno
145
00:09:24,188 --> 00:09:27,108
at ayon sa rekord ng cell phone,
nasa Coronado Beach siya.
146
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Okay, ano'ng pangalan?
147
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Ang sabi niya Mike Valentine.
148
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Ako!
149
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Ako. Ako ang dapat mong kausapin.
150
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
- Okay lang, Andy. Ako na.
- Lacey, ako na ang bahala.
151
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Pakiusap.
152
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Ramdam mo ba?
153
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
Ang sarap.
154
00:09:56,053 --> 00:09:57,096
Nagugutom ka ba?
155
00:09:57,638 --> 00:09:59,974
Sabi mo gusto mong pumunta sa dagat.
156
00:10:01,267 --> 00:10:02,768
Tawagan mo muna si Milke.
157
00:10:03,311 --> 00:10:04,812
Yayain mong mananghalian.
158
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Gusto kong makita ang mukha niya
pag nakita ako.
159
00:10:12,612 --> 00:10:13,654
Kotse ko ba 'yan?
160
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Dati.
161
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Dapat iniingatan mo ang mga gamit mo.
162
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PULISYA NG PHILADELPHIA
163
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Dunney.
- Si Iris 'to.
164
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
Sinusundan na nila ang tauhan ni Moss
na si Jimmy Gascoyne.
165
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
- At, hulaan mo kung sino ang umalis?
- Si Moss Yankov. Alam ko.
166
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Nandito siya, at may kasabwat ako
na irerekord siya,
167
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
pero kailangang aprubahan mo.
168
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Sige. Anong pangalan?
169
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
170
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Huwag kang mag-alala.
Binabantayan ko siya. Okay? Ibababa ko na.
171
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Uy. Heto. Nakakita ako ng recorder.
172
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
Anong brand 'yan?
173
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Bumili ka ba ng mumurahin,
gaya ng lagi mong ginagawa?
174
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Oo. Bakit?
175
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Ito ang gagamitin kay Moss?
176
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Pareho lang 'yan ng mga branded.
177
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Ibabalik ko 'to.
178
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
Uy, kumusta?
179
00:11:19,428 --> 00:11:21,347
Hi, gusto mong kumain kasama ako?
180
00:11:21,347 --> 00:11:23,516
Para mapag-usapan ang plano mamaya?
181
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
Sige. May alam akong lugar
na gusto kong subukan.
182
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
Sa Sonny's.
183
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Sa tabing-dagat. Doon tayo magkita?
184
00:11:35,611 --> 00:11:37,196
Sonny's. Di ko alam 'yon.
185
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Hanapin mo. Magkita tayo mamaya.
186
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Tumawag si Delly.
187
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Ayaw ni Moss na malaman kong nandito siya.
Gusto niya akong sorpresahin, lokong 'yon.
188
00:11:51,043 --> 00:11:52,336
Dapat may kasama ka.
189
00:11:52,336 --> 00:11:56,048
Okay lang. Doon kami sa bar ng tatay ko.
Nand'on sina Ray-Ray at Buzz.
190
00:11:56,048 --> 00:11:59,343
Paaaminin ko siya. Ano pa ang mga 'yan?
191
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Mga baterya.
192
00:12:01,804 --> 00:12:05,266
Ang palaisipan
sa imbestigasyon ko sa ngayon
193
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
ay kung bakit walang rekord ng ambulansiya
na pumunta sa Bungalows.
194
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
'Yang plaka na nariyan,
'yan ba ang ambulansiya?
195
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Ang...? Hindi, pinahahanap lang 'yan sa 'kin
ng tatay ni Mike.
196
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Ayokong gawin, pero ngayon gagawin ko na.
197
00:12:17,778 --> 00:12:19,321
Tatay ni Mike Valentine?
198
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Si Sonny. Dati siyang hepe rito.
199
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Kalokohan.
Maaaring sabwatan ito ng pamilya.
200
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Siguro nga.
201
00:12:26,871 --> 00:12:29,999
May negosyong "pag-aangkat" si Sonny
malapit sa ilog.
202
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Alam ko rin 'yon,
at hindi ko ipinagmamalaki 'yon.
203
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Teka.
204
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Saan banda ang ilog?
205
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Dito 'yon.
206
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
- At dito ang estasyon ng ambulansiya.
- Napakalapit.
207
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Naku. Ipagpalagay nating droga 'yon.
208
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
Dinadaan nila sa ilog,
at dinadala sa iba't ibang lugar.
209
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Paano kung may sasakyan na nagdadala nito?
210
00:12:51,896 --> 00:12:54,523
Na nakakatakbo ng mabilis
at hindi kayang mahuli.
211
00:12:54,523 --> 00:12:55,733
- Officer Boone.
- Andy.
212
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Maaaring isa itong operasyon ng droga
ng mag-ama sa Coronado Beach.
213
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Oo, pero hindi nakatira si Mike dito,
taga-Philadelphia siya.
214
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Pero hanggang saan
ang Intracoastal Waterway?
215
00:13:06,202 --> 00:13:08,621
- Hanggang Maine.
- Hanggang Massachusetts.
216
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Alam mo ba ang ibig sabihin nito?
217
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
Kuwento ng pagiging bayani ni Andy Boone.
218
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Okay, pero kuwento rin ng isang kartel
219
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
na gumagamit ng ambulansiya
para magdala ng droga
220
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
sa hindi paghihinalaang komunidad
sa paligid ng Eastern Seaboard,
221
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
inulat ni Kaitlin Fox, ang bagong
correspondent ng CNN Washington.
222
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
O New York, ewan ko.
223
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Mananghalian na tayo.
224
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Kailangan ko lang na mairekord si Moss,
paaminin na siya ang pumatay.
225
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Huhulihin siya ni Iris,
para walang aberya mamaya.
226
00:13:37,149 --> 00:13:41,195
Di ka ba nagtataka na ngayon siya
dumating, sa araw ng plano natin?
227
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Dahil hindi na nagrereport si Dutch,
228
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
at hindi tulad ng iniisip mo
na tinawagan siya ni Delly.
229
00:13:48,536 --> 00:13:50,412
Di niya na siya kailangan ng buhay.
230
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
Pero pumunta siya rito, dapat magtaka ka.
231
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hi, Moss.
232
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Gusto mo ng beer?
233
00:14:06,178 --> 00:14:07,263
Sinabihan mo siya?
234
00:14:07,263 --> 00:14:09,974
Paano ko magagawa 'yon? Kasama kita.
235
00:14:09,974 --> 00:14:14,395
Kung gusto mo akong makita, di mo na
dapat sinaktan ang may-ari ng motel.
236
00:14:14,770 --> 00:14:16,564
Gusto mo ba ng beer o ayaw mo?
237
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Akala ko may pinto rito.
238
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
Paano ka papasok kung walang pinto?
239
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Uy, pre. Bigyan mo 'ko ng dalawang Corona.
Ano'ng gusto mo?
240
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Iced Tea. 'Yong walang asukal.
241
00:14:28,534 --> 00:14:30,786
May tea ba kayo na walang asukal?
242
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Ano kaya kung gumawa ako ng tea,
at hindi patamisin, sir?
243
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
Mabuti, salamat.
244
00:14:38,794 --> 00:14:39,712
Dito tayo.
245
00:14:52,099 --> 00:14:53,517
May ibibigay ako sa 'yo.
246
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Bibili sana ako ng shot glass,
pero nakita ko 'to.
247
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
May pangalan mo.
248
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Bakit hindi kita dapat patayin ngayon?
249
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
Pag pinatay mo 'ko,
ikaw ang magbabayad dito.
250
00:15:06,155 --> 00:15:10,492
Akala mo matalino ka,
nagsinungaling ka na patay na siya,
251
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
nalungkot ako nang sobra.
252
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Nagdalamhati ako.
253
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Alam ko namang sinungaling ka,
at ngayon nagugulat ka.
254
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
Hindi naman ako nagsinungaling.
Mukhang patay na siya.
255
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Oo nga.
- Siya ang gusto kong magsabi.
256
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Bigla siyang sumulpot, buhay,
at sinabi ang tungkol sa ginto.
257
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
At ang pangalawang dahilan
kaya hindi mo ako puwedeng patayin
258
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
ay alam ko kung nasaan ang ginto.
259
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
At kung sinabi niyang alam niya,
nagsisinungaling siya.
260
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Hindi niya alam.
261
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Ako si Iris. Okay lang ba?
262
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Saan ka pupunta?
263
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Naiihi ako. Puwede ba?
I-order mo ako ng fries.
264
00:15:53,911 --> 00:15:56,705
- Hindi ka kumakain ng fries.
- Stress ako.
265
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Kumusta, detective.
266
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Walanghiya ka.
267
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Naku.
268
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Ngayong nagtitiwala na tayo sa isa't isa,
269
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
sabihin mo na kung nasaan ang ginto
270
00:16:38,205 --> 00:16:40,541
para makakain na tayo
at maging magkaibigan.
271
00:16:40,541 --> 00:16:41,542
Hindi.
272
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Bukod sa gusto kong makita kang lumulusong
sa gilid ng bangka ni Gil,
273
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
papatayin mo na 'ko kapag sinabi ko.
274
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Ano'ng kinalaman ng bangka niya?
275
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
Dahil ang mga lumulubog na barko
ay natatagpuan sa karagatan.
276
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Hindi, dahil ang sabi ni Gil ay trak.
277
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Ano naman?
278
00:17:11,739 --> 00:17:13,240
Sinungaling ang mga sugarol.
279
00:17:13,240 --> 00:17:16,118
Lalo na kung ayaw nilang
tadtarin ng baguhang...
280
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Hoy. Kapag tinawag mo ulit akong baguhan...
281
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Ano'ng gusto mong itawag ko
282
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
sa anak ni Bogo Yankov
na palaging sumablay?
283
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
- Walanghiya ka.
- Mike! Nandiyan ka pala.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Tinatawagan kita,
pero naisip kong dumaan na lang dito...
285
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Nabasa ko ang text mo,
pero may pinag-uusapan kami.
286
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Pasensiya na sa abala.
Ako si Deacon, ang bayaw ni Mike.
287
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Ako si Moss.
Masaya akong makilala ka, Deacon.
288
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Siya si Delly. Delly, si Deacon.
289
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Patapos na kami. Tatawagan na lang kita.
290
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Sige, sinisigurado ko lang na naaalala mo
ang hapunan natin mamaya.
291
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Oo, mamayang gabi.
Hindi na pala ako puwede. Pasensiya na.
292
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Sobrang nasasabik ang kapatid mo na makita
kayong magkasama ng tatay mo. Sonny!
293
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Sasama ka sa hapunan, di ba?
Inaasahan talaga ito si Patsy.
294
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Kung gan'on... siya ang tatay mo.
295
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Ang galing.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Alam mo ba?
297
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
Hindi.
298
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Pasensiya na, Deacon, hindi ako puwede.
299
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Puwede ka.
300
00:18:30,275 --> 00:18:34,863
- Uy, Deacon, puwede ba kaming sumama?
- Oo naman. Masaya 'yon.
301
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Nakakahiya 'yon, Moss.
302
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Okay lang daw sabi ni Deacon.
303
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Oo nga, at may meeting kami
pagkatapos ng trabaho.
304
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Marami namang oras.
305
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacon, puwedeng makuha ang address mo?
306
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Oo naman.
307
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
May dadalhin ba kami?
308
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Wala naman. May allergy ba kayo?
309
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Ayoko ng mangga. Maliban d'on, wala na.
310
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Okay, mabuti. Magkita tayo mamayang 6:00.
311
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Pakibalot na lang 'yang fries,
tatay ni Mike.
312
00:19:07,938 --> 00:19:09,606
Gusto kong makita ang dagat.
313
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
PALIKURAN
314
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Pasensiya na talaga.
315
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Uy!
316
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Tingnan niyo 'to.
317
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Parang dinosaur 'to.
318
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Sige, ibaba mo na.
319
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
- Uy.
- Ibaba mo na!
320
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss, ibaba mo na.
321
00:20:30,687 --> 00:20:32,648
Alam niya ang address ni Patsy.
322
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Ito na ang huling araw niya.
323
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Ang alam niya kukunin natin ang ginto
sa bangka ni Gil.
324
00:20:40,697 --> 00:20:44,076
Papupuntahin ko sina Ray-Ray at Buzz
pag nandoon na tayo.
325
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
Sila na ang bahala.
326
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
At pupunta na tayo sa totoong lugar.
327
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Tayo at si Delly.
328
00:20:55,212 --> 00:20:57,839
Tingnan natin kung saan siya papanig.
329
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}BAYAN NG CORONADO
PULIS AT MUNISIPALIDAD
330
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}Kapapasok lang nito.
331
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Naalala mo 'yong sinabi kong
pinahahanap ni Sonny?
332
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Siya si Marvin Snyder. Alyas Dutch.
333
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Napakarami niyang kaso
at alam mo kung tagasaan siya?
334
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Sa Philadelphia.
335
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
- Officer Boone.
- Andy na lang.
336
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Ebidensiya 'to, sa paglaganap ng droga
sa Philadelphia at Florida.
337
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
Pinatay ang drayber ng ambulansiya.
338
00:21:26,076 --> 00:21:28,453
At dahil kasabwat
ang Department of Transportation,
339
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
ibig sabihin may kinalaman ang gobyerno
sa paglaganap ng droga.
340
00:21:32,457 --> 00:21:34,126
Malaking balita 'yon.
341
00:21:35,002 --> 00:21:38,797
Pero hindi nagtatrabaho si Mike
sa Department of Transportation.
342
00:21:38,797 --> 00:21:39,965
Buwisit!
343
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
Kaya wala pa rin tayong mapapala.
344
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Sapat nang balita 'to.
345
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Isa na namang balita tungkol sa isang
taga-Florida na nakakuha ng atensiyon.
346
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Tingin ng mga pulis ay ito rin ang lalaki,
347
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
na nasa larawang ito
na may hawak na baril,
348
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
na sangkot sa isang posibleng malawakang
pagpuslit ng droga gamit ang ambulansiya.
349
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Ayon sa mga pulis, huli siyang namataan
sa Coronado Beach.
350
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Pinaaalalahan ang publiko roon
na umiwas sa lalaking ito
351
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}dahil armado siya at mapanganib.
352
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Nalintikan na. Baril ko 'yon.
353
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hoy, sapatos ko 'yan!
354
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
SUSPEK SA PAGPATAY
MIKE VALENTINE
355
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Uy, iwan mo 'yan. Nasa loob si Tyler.
356
00:22:48,450 --> 00:22:50,827
Kung gan'on si Moss lang ang may baril.
357
00:22:50,827 --> 00:22:51,912
Hindi lang siya.
358
00:22:57,959 --> 00:22:59,503
Alam ni Iris na pupunta tayo?
359
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Sinusundan niya si Moss.
360
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hoy!
361
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Tara na.
362
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Isara mo 'yang damit mo.
363
00:23:36,373 --> 00:23:37,624
Walang nakakabit d'on.
364
00:23:38,583 --> 00:23:40,377
Baka ikaw ang sinusundan niya.
365
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hi!
366
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Sabi mo 'wag magdala ng kahit ano,
pero heto.
367
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Para sa 'yo.
368
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Nasaan si Tyler?
369
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Nag-aalaga ng bata.
370
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michael, tulungan mo ako sa mga inumin.
371
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Yelo.
372
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Pasensiya na hindi kita natawagan.
373
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
Hindi lang isa.
374
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
- Ano'ng nangyari sa ospital?
- Okay na. Patay na.
375
00:24:17,414 --> 00:24:18,248
Okay ka lang?
376
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Mabuti ako.
377
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Siya ba ang lalaking papatay sa 'yo?
378
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
- Oo.
- At dinala mo siya sa bahay ko.
379
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Alam ko, pero okay lang.
Kakain lang kami at aalis na.
380
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
At 'yan ang babaeng pinatay
na gusto mong isisi sa EMT?
381
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Oo.
382
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Sana nandito si Tyler.
Matutuwa siyang makakita ng zombie.
383
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Ang diskarte ay anim na minuto sa kabila,
at limang minuto sa kabila, hindi anim.
384
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
May sasabihin ako
385
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
at malamang ikakaila mo,
386
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
pero sabihin mo ang totoo.
387
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Alam kong nagtatalik kayo ni Delly.
388
00:25:07,881 --> 00:25:11,134
Teka. Huwag kang magsisinungaling.
389
00:25:11,635 --> 00:25:13,261
Dahil napag-isipan ko na.
390
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Una, tingnan mo naman siya, di ba?
391
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
At ikalawa, bakit nasa kuwarto mo siya
sa motel kanina?
392
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
May hinahanap siyang naiwan niya r'on.
393
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Kailan?
394
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
N'ong nagtalik kayo.
395
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Napakadaling pag-isipan di ba?
396
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Huwag kang mahiya.
397
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Malamang nag-alangan ka naman.
398
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Gaano katagal?
399
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Isang minuto?
400
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
O baka dalawa?
401
00:25:57,931 --> 00:26:00,517
Sapat lang para makita mong
mabuti kang tao.
402
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Marangal na tao.
403
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Dahil marami na akong nakitang
marangal na tao, Mike.
404
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
At may sasabihin ako tungkol sa kanila.
405
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
Hindi nila 'yon napaninindigan.
406
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Sana hindi ka napamahal sa kaniya.
407
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Mahusay siya kapag may gusto siya.
408
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Ibibigay ko 'yon.
409
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon, handa na ang mesa.
410
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Excuse me, Patsy.
Saan ako puwedeng maghugas?
411
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Sa baba, bandang kanan.
412
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
- Ano'ng pinag-uusapan niyo?
- Wala. Kuwentuhan lang.
413
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
- Okay.
- Ano?
414
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Ano na'ng plano?
415
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Para saan?
416
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
Para mamaya. At para sa kaniya.
417
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Ayos na. Inaasikaso ko na.
418
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Diyos ko. Nakakasawa na 'yang sagot mo.
419
00:27:26,728 --> 00:27:29,773
Sa tuwing sinasabi mo 'yan,
lalong nagkaka-aberya,
420
00:27:29,773 --> 00:27:32,442
kaya lalo kong naiisip
na hindi na lang sana kita isinama.
421
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Magpasalamat ka sa asawa mo na nagrekord.
422
00:27:35,403 --> 00:27:37,364
Kung nakita 'yon ni Moss, patay na ako.
423
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
Kung hindi niya nilagay 'yon,
patay na tayo.
424
00:27:42,035 --> 00:27:45,163
Kung hindi, paano ako
magpapalusot sa kaniya?
425
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Minsan mahirap ding magmonitor ng
sitwasyon, alam mo 'yon.
426
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Uy, Andy.
427
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hi, Lacey.
428
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Nakilala na ng Orlando PD
ang taong sumabog sa palikuran.
429
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
At bakit mo sinasabi sa 'kin?
430
00:28:14,526 --> 00:28:18,321
Dahil siya rin ang may-ari
ng plakang pinahahanap mo sa 'kin.
431
00:28:18,321 --> 00:28:19,614
Si Marvin Snyder.
432
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Ang galing, di ba?
433
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Ako mismo ang papatay sa kaniya.
434
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Hindi ka sasama sa bangka.
435
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Ihahatid mo lang siya r'on,
pagkatapos ay aalis ka na.
436
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Kailangan ko pa siyang mapaamin
para kay Iris.
437
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Dalawang bagay ang inaalala ko,
438
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
ilang oras na lang at tatakpan na
ang butas na 'yon
439
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
at dapat patay na ang lalaking 'yon
sa mga oras na 'yon.
440
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Responsibilidad ko dapat ito.
441
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Makinig ka, gusto kong makitang
humuhusay ka,
442
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
pero pagbabantayin ko
sina Buzz at Ray-Ray.
443
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
Kung gan'on panoorin nila
habang pinapatay ko si Moss.
444
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Kumain na tayo.
445
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Mukhang masasarap lahat, Patsy.
446
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Para sa pamilya.
447
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Oo.
448
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Ito ang nami-miss ko,
ang kumain kasama ang pamilya.
449
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Lagi naming pinag-uusapan
ang mga nagawa namin.
450
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Pero tatlo lang kami noon,
kaya maiksi lang ang usapan.
451
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
At nang inampon si Dori,
masaya akong may nakakausap na 'ko.
452
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Ano'ng trabaho ng tatay mo?
453
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Ang sarap ng mais na 'to.
454
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
- Negosyante siya.
- Ano'ng negosyo niya?
455
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
- Ang sarap nito. Ang tamis.
- Oo nga.
456
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
- Pinakamasarap na natikman ko.
- Oo nga, di ba?
457
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
Oo. Napakasarap na mais.
458
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Iba't ibang negosyo, Deacon.
Marami siyang inaasikaso.
459
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
Kahit papaano, nagsasakripisyo siya
para sa pamilya.
460
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Alam mo, kami ni Patsy,
461
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
kahit na isang anak lang
ang binigay sa amin ng Diyos,
462
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
sinisiguro namin na magkakasabay kaming
kumakain sa gabi, di ba?
463
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Mahalaga ang komunikasyon sa pamilya.
464
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Ganiyan din ang ginawa namin.
465
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Diyos ko. Nagbibiro ka ba?
466
00:30:49,556 --> 00:30:52,016
Pasensiya na,
pag-usapan na lang ulit natin ang mais,
467
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
o nariring niyo man lang ba
468
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
ang sinasabi niyong
mga walang kuwentang bagay?
469
00:30:57,647 --> 00:30:59,566
Puwede bang manahimik kayong lahat
470
00:30:59,566 --> 00:31:01,609
parang-awa niyo na?
471
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Ang sarap sa pakiramdam.
472
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
473
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Niloob ng Diyos na hindi na ulit tayo
bigyan ng anak, Deacon?
474
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Dahil sa tingin ko
ang tangang doktor na 'yon
475
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
na naglabas sa una nating anak ang sumira
ng uterus ko.
476
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Siya rin ba ang parehong Diyos na niloob
na huminto ako sa kolehiyo,
477
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
at nagbigay ng kanser kay Mama,
kaya siya nagpakamatay?
478
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
Dahil baliw ang Diyos na 'yon.
479
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Nagulat kayong dalawa.
480
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Siyempre, alam kong nagpakamatay si Mama.
Ano'ng akala niyo?
481
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Hindi ipagsasabi ng ibang tao
482
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
at sasabihin naman ng anak niya sa harap
ng buong klase?
483
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
Pero wala kayong narinig sa akin
484
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
dahil ayaw niyo namang pag-usapan,
kaya hindi na ako nagsalita,
485
00:31:53,536 --> 00:31:55,747
dahil natatakot ako na masira tayo.
486
00:31:55,747 --> 00:31:57,540
Pero nasira rin naman.
487
00:31:58,249 --> 00:31:59,584
At umalis ka.
488
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
At iniwan mo ako rito, Michael,
489
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
kasama ang nagluluksang lalaki
na itinataboy ako.
490
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
At nagbalik ka, na may kasinungalingan
na naman, sugarol, magnanakaw,
491
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
kaya nandito ang mga taong 'to.
492
00:32:12,889 --> 00:32:16,267
- Patsy...
- Wala akong pakialam, Michael.
493
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
Ginawa ko ang pinagagawa mo. Pumatay ako.
494
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
Pero wala lang sa 'kin 'yon
dahil gawain natin 'yon.
495
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Paulit-ulit nating ginagawa
at nasanay nang magsinungaling,
496
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
at huwag isipin,
hanggang wala ka nang maramdaman.
497
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
Parang lahat ay kasinungalingan,
498
00:32:31,783 --> 00:32:33,743
pero lagi niyong ikinakaila
499
00:32:33,743 --> 00:32:36,537
hanggang sa kasinungalingan na lang
ang nagbubuklod sa 'tin.
500
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
At kapag nasa kagipitan na,
501
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
masisira na, tulad ng walang kuwentang
sinkhole na 'yon, guguho.
502
00:32:42,835 --> 00:32:46,631
Pero hindi ko na kaya,
dahil ayokong matulad sa inyo.
503
00:32:46,631 --> 00:32:50,051
Kaya sasabihin ko ang totoo, hindi naman
siguro masisira ang pamilya ko.
504
00:32:50,051 --> 00:32:50,969
Patsy, tama na.
505
00:32:50,969 --> 00:32:55,056
Nakipagtalik ako sa direktor ng choir
sa retreat sa North Carolina.
506
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Ano?
507
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
Sa bangka.
508
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Mom?
509
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
510
00:33:14,701 --> 00:33:16,703
Bibigyan niyo na talaga ako ng conure.
511
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
Inutusan mo siyang pumatay?
512
00:33:20,790 --> 00:33:22,166
Hindi, pinatingnan ko lang.
513
00:33:22,166 --> 00:33:24,377
- Sinangkot mo ang kapatid mo?
- Hindi.
514
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
- Wala kang dapat ipag-alala.
- Pinag-aalala mo ako. Sobra.
515
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
-"Salamat sa masayang gabi?"
- Paggalang 'yon.
516
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
- Hindi mo ba naririnig ang sarili mo?
- Paano niya nagawa sa bangka 'yon?
517
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
- Ano?
- Hoy. Tara na.
518
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Dalhin mo 'ko sa bangka ni Gil.
519
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo?
520
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Walanghiyang sinungaling na 'yon.
521
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Ma'am?
522
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Ma'am?
523
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Welcome sa Taco Bell. Ano'ng order mo?
524
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Sino 'to?
525
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Si Randy 'to, sa pantalan.
526
00:36:06,205 --> 00:36:07,540
Ah, oo. Abala ako ngayon.
527
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Sabi mo tawagan kita
pag may pumunta sa bangka,
528
00:36:11,210 --> 00:36:13,921
at may dalawang lalaking nandito...
529
00:36:14,839 --> 00:36:15,673
sa bangkang 'yon.
530
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Buwisit. Sige, papunta na 'ko.
531
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Sino naman 'to?
532
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Sabihin mo kung bakit ako pinatabi.
533
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
May nag-tip.
534
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Pambihira, ano 'to?
535
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Hinto!
536
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Joy Jumamoy