1 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 8 TUNTIA AIEMMIN 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,121 Hei, Delly. 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Taisit saada aurinkoa. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 On hauska katsoa ihmisten ilmeitä, kun he näkevät minun elävän. 5 00:00:48,965 --> 00:00:52,427 Tuntuikohan Jeesuksesta tältä? -Älä totu siihen. 6 00:00:52,427 --> 00:00:57,390 En anna hyvien hautajaisten mennä hukkaan. - Olisi pitänyt olla sinun hautajaisesi. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,565 Missä hän on? - Huoneessa neljä. 8 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Katso, mitä hän teki Bennylle. 9 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 Onko Delly siellä? 10 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 En tiedä, mutta vie mies pois. Sinunkin pitää lähteä. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Yritän. Olen yrittänyt siitä asti, kun tulin. 12 00:01:23,333 --> 00:01:26,836 Missä ase on? Oliko Moss täällä? - Ehkä. 13 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Tee palohälytys. Hänet on saatava ulos. 14 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 Ei toimi. - Tällä hetkellä. 15 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 Meillä on parannussuunnitelmia. - Onko teillä ase? 16 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 Ei. - On. 17 00:01:34,552 --> 00:01:35,470 Miksi? - Onko? 18 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 Anna minun lainata sitä. Saat toisen tonnin. 19 00:01:39,390 --> 00:01:40,517 Seuraa minua. 20 00:01:43,061 --> 00:01:46,147 Aseita ja rahaa seinässä? - Tuo on iso ase. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 Olet kuin Arpinaama. - Löytötavaroissa voi olla pienempi. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Tuo sopii. Soita poliisille. Pyydä heidät tänne. 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,030 Ei. - Ei poliisia. 24 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Miksei? - Koska emme omista motellia. 25 00:01:56,366 --> 00:01:57,575 Mitä? - Varastimme sen. 26 00:01:57,575 --> 00:01:58,785 Emme varastaneet. 27 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Hurrikaanin jälkeen omistajat palasivat Ohioon ja jättivät sen. 28 00:02:02,705 --> 00:02:05,208 Työskentelimme täällä. Meillä ei ollut muutakaan. 29 00:02:05,208 --> 00:02:08,419 Poistimme punaisen lapun ovesta ja sanoimme, että tämä on meidän. 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Aiomme ostaa tämän. 31 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 Mutta ilman siirtolaisstatusta emme saa lainaa. 32 00:02:14,342 --> 00:02:15,301 Selvä, ei poliiseja. 33 00:02:18,638 --> 00:02:21,599 Olisi pitänyt ampua sinut nukkuessasi. 34 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 Hetkinen. Milloin? 35 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 Kun sain tietää, että tapoit isäni. 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 En tappanut. 37 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Katso itseäsi. 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 "Ei, en työntänyt isääsi katolta." 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 En tiennyt, että hän oli isäsi. - Eikö sukunimi sytyttänyt? 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Lopulta! 41 00:02:39,701 --> 00:02:41,995 Etkä sanonut mitään. 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,622 Koska tiesin, että käyttäytyisit noin. 43 00:02:44,622 --> 00:02:47,167 Entä sinä? Tiesit alusta asti. 44 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Luulin, ettet tehnyt sitä. Halusin uskoa hyvää. 45 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 Turpa kiinni siellä! -Älä. Moss! 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Mitä helvettiä, Iris? - Mene autoon. 47 00:03:13,067 --> 00:03:14,986 Moss nappasi Dellyn. Hän on vaarassa. 48 00:03:14,986 --> 00:03:17,697 Hän ei ole vaarassa, sinä olet. Kuuntele. 49 00:03:18,197 --> 00:03:19,991 En tiennyt, että hän oli isäsi. 50 00:03:21,868 --> 00:03:23,202 Enkä tappanut sinua. 51 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 Mutta en aikonut jäädäkään. 52 00:03:35,673 --> 00:03:39,719 En vain arvannut, että lähetät Miken perääni kuin eläimen. 53 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 Ei haittaa. Tarvitsin hänen apuaan. 54 00:03:42,805 --> 00:03:44,891 Minkä tähden? - Kullan. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Merirosvoaarreko? 56 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 Onko se totta? 57 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Se on täyttä totta. 58 00:03:54,067 --> 00:03:57,695 Parin päivän päästä rauhoituin. Ainahan minä rauhoitun. 59 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Niin teet. Totta. 60 00:04:01,866 --> 00:04:04,327 Kirjoitit kivan muistokirjoituksen. 61 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 Näitkö sen? 62 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 Näin. 63 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 En voinut ottaa yhteyttä, 64 00:04:13,503 --> 00:04:16,756 koska tapoit Gilin, joten poliisit olivat kimpussasi. 65 00:04:16,756 --> 00:04:19,550 En tappanut Giliä. Panin Jimmyn tekemään sen. 66 00:04:20,134 --> 00:04:23,096 Työntäisinkö muka miehen viemäriin? Olen ylpeä työstäni. 67 00:04:23,096 --> 00:04:27,308 Siihen kuului isäni tappaminen. - Tajusin tuon sanoessani sitä. 68 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Minun mokani. 69 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Moss... 70 00:04:31,187 --> 00:04:34,524 Kyse on sadasta miljoonasta dollarista. 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,985 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 72 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 Sinun ei tarvitse enää hoitaa isäsi yritystä, 73 00:04:41,155 --> 00:04:43,616 asua hänen talossaan tai kuunnella puheita: 74 00:04:43,616 --> 00:04:46,661 "Sait kaiken vain, koska isäsi antoi sen sinulle." 75 00:04:47,245 --> 00:04:50,540 Voit aloittaa oman juttusi. - Sanovatko ihmiset niin? 76 00:04:50,540 --> 00:04:55,837 Älä enää kuuntele siskoasi. Anteeksi. Pidän Dorista, mutta hän on narttu. 77 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 Miksi otit muistitikun kassakaapistani? 78 00:05:05,054 --> 00:05:07,724 Vakuutukseksi. Jos alkaisit jahdata minua. 79 00:05:07,724 --> 00:05:10,601 Selvä. Anna se takaisin. - Minulla ei ole sitä. 80 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 Tarvitsen silti sen muistitikun. 81 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 Tulitko sen vai minun takia? - En edes tiennyt, että olet elossa. 82 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Tulin selvittämään, mitä Mike aikoo. 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 Ja tappamaan hänet, minkä teen seuraavaksi. 84 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 Älä tee sitä. 85 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Miksi? 86 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 Koska en tiedä, missä kulta on. 87 00:05:36,002 --> 00:05:37,920 Etkö saa häntä kertomaan? 88 00:05:37,920 --> 00:05:40,381 Mitä luulet minun tehneen täällä? 89 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 Painostan häntä niin paljon kuin voin, 90 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 ja sinä ilmestyt aivan väärään aikaan. 91 00:05:47,305 --> 00:05:50,516 Teen tämän meidän vuoksemme. Odota rauhassa. 92 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Meidän vuoksemmeko? Oikeastiko? 93 00:05:55,354 --> 00:05:57,899 Joo. Aina. 94 00:05:59,358 --> 00:06:02,487 Tämän illan jälkeen saat tappaa hänet. 95 00:06:18,002 --> 00:06:20,046 Milloin panit hänelle mikin? 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,756 Sekö on kysymyksesi? - Kyllä. 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,883 Minulla on monta muuta. - Milloin? 98 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 Tänä aamuna Sonnyn luona. 99 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 Kun puhuimme aiemmin Breakersissa... - Tiesin kullasta. 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 Ja annoit minun puhua. - Tarkoitatko valehteluasi? 101 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 Kulta ei liittynyt tutkintaanne. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Tajuan, jos tapatat itsesi naisen takia. 103 00:06:36,145 --> 00:06:39,440 Mutta merirosvoaarteen? - En tapata itseäni. 104 00:06:39,440 --> 00:06:42,819 Kelaanko siihen, missä hän käski poikaystävänsä murhata sinut? 105 00:06:42,819 --> 00:06:45,822 Jätkällä on ase. Delly sanoo mitä vain pysyäkseen hengissä. 106 00:06:45,822 --> 00:06:49,033 Tiedän sen. - Kuulithan, että Moss tappoi hänen isänsä. 107 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 Olisiko hän jätkän kanssa sen jälkeen? 108 00:06:51,202 --> 00:06:54,539 Ehkä jotkut naiset roikkuvat kauemmin kuin pitäisi. 109 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Hyvä on. 110 00:07:11,347 --> 00:07:13,933 Anna minun korjata asia. - Miten? 111 00:07:13,933 --> 00:07:18,396 Sait tunnustuksen nauhalle Gilin tapattamisesta ja Dellyn isän murhasta. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,899 Se ei kelpaa todisteeksi. - Voin esittää sen. 113 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Et voi. Olet matkoilla ja salakuuntelit kansalaista. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,491 Nauha vie sinut vankilaan ennemmin kuin hänet. 115 00:07:30,491 --> 00:07:33,953 Nimitä minut valtuutetuksi edustajaksesi. 116 00:07:34,662 --> 00:07:38,374 Nauhoitan hänet ja hankin sinulle kelvollisen tunnustuksen. 117 00:07:40,126 --> 00:07:42,587 Jos teet tämän jonain suurena eleenä... 118 00:07:42,587 --> 00:07:46,632 Ei, olen se mies, joksi luulit ennen. En ole se mies, jona minua pidät. 119 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Tarvitsen tuon takaisin. 120 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 Näimme sinut. 121 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Näimme, kun tulit kotiin, ja halusimme kysyä jotain. 122 00:08:22,710 --> 00:08:24,837 Tyler. Autossa on lisää kasseja. 123 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 Tein juuri paahtoleipää. 124 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Voisitko hakea kassit, ole kiltti? 125 00:08:33,387 --> 00:08:36,057 Hei. - Hei, Pats. Puhuitko veljesi kanssa? 126 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 En tänään. 127 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Kysyin, onko mitään, mitä hän ei voi syödä. 128 00:08:39,852 --> 00:08:45,107 Onko hänellä jokin maissijuttu? - Deacon, ehkä jätämme sen toiseen iltaan. 129 00:08:45,107 --> 00:08:48,778 Emme tiedä, milloin saamme toisen tilaisuuden. Rakastan sinua. 130 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 Törmäsin naapureihin. He pyysivät sinua lapsenvahdiksi illalla. 131 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Tiedän, että tämä tulee viime hetkellä... - Teen sen. 132 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 Mitä? - Minä teen sen. Mihin aikaan? 133 00:08:59,455 --> 00:09:00,915 Kuudelta. - Selvä. 134 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Hyvä. 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 {\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS 136 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 {\an8}32 pystyyn on "ewer". E-W-E-R. 137 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Osaatko lukea ylösalaisin? Ai, sinä olet hän. 138 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Kaitlin Fox, WFLG-TV. 139 00:09:14,303 --> 00:09:18,641 Tiedän. Olet hyvin kaunis. Biologinen äitini katsoo sinua joka ilta. 140 00:09:19,559 --> 00:09:24,188 Lacey, tutkin miestä, joka esiintyy valtion työntekijänä. 141 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 Puhelutietojen mukaan hän on Coronado Beachilla. 142 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Mikä hänen nimensä on? 143 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Hän sanoo olevansa Mike Valentine. 144 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 Minä! 145 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 Sinun pitää puhua siitä minun kanssani. 146 00:09:37,618 --> 00:09:41,080 Ei hätää, Andy. Minä hoidan tämän. - Lacey, minä hoidan. 147 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Ole hyvä. 148 00:09:51,882 --> 00:09:54,677 Tunnetko tuon? Tuntuu hyvältä. 149 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 Onko nälkä? 150 00:09:57,638 --> 00:10:00,016 Sanoit haluavasi upottaa jalkasi mereen. 151 00:10:01,434 --> 00:10:04,687 Soita ensin Mikelle. Pyydä hänet lounaalle. 152 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Haluan nähdä hänen ilmeensä, kun kävelen sisään. 153 00:10:12,612 --> 00:10:14,071 Onko tuo minun autoni? 154 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Se oli. 155 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Pidä parempaa huolta tavaroistasi. 156 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 PHILADELPHIAN POLIISI 157 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 Dunney? - Iris tässä. 158 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Jimmy Gascoynea, Mossin miestä seurataan, kuten käskit. 159 00:10:35,384 --> 00:10:37,553 Arvaa, kuka häipyi kaupungista. 160 00:10:37,553 --> 00:10:41,682 Moss Yankov. Hän on täällä, ja eräs on valmis panemaan hänelle mikin, 161 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 mutta tarvitsen ylikomisarion luvan. 162 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 Toki. Mikä hänen nimensä on? 163 00:10:47,730 --> 00:10:48,898 Mike Valentine. 164 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Älä tee tästä outoa. Vahdin häntä. Sopiiko? Minun pitää mennä. 165 00:10:54,570 --> 00:10:58,532 Hei. Ole hyvä. Löysin nauhurin. 166 00:10:58,532 --> 00:11:02,870 Mitä merkkiä se on? Ostitko jotain halpista, kuten aina? 167 00:11:02,870 --> 00:11:05,122 Joo. Miten niin? 168 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Tälläkö nappaan Mossin? 169 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 Se on ihan sama kuin laatumerkki. 170 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Vien sen takaisin. 171 00:11:18,427 --> 00:11:19,637 Hei, miten menee? 172 00:11:19,637 --> 00:11:23,516 Haluatko lähteä lounaalle? Käymään illan suunnitelma läpi? 173 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 Voisin syödä. 174 00:11:27,311 --> 00:11:30,189 Olen halunnut käydä yhdessä paikassa. Sonny's. 175 00:11:30,189 --> 00:11:32,608 Se on joella. Tavataanko siellä? 176 00:11:35,694 --> 00:11:37,154 Sonny's. En tunne sitä. 177 00:11:37,154 --> 00:11:39,532 Katso Yelpistä. Nähdään 20 minuutin päästä. 178 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Delly soitti. 179 00:11:46,664 --> 00:11:51,043 Moss ei halua, että tiedän hänen tulleen. Mulkku haluaa yllättää minut. 180 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Tarvitset taustatukea. 181 00:11:52,420 --> 00:11:56,132 Ei hätää. He tulevat isäni luo. Ray-Ray ja Buzz ovat siellä. 182 00:11:56,132 --> 00:11:59,343 Hankin sen tunnustuksen. Mitä muuta sinulla on? 183 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Paristoja. 184 00:12:01,762 --> 00:12:05,266 Tähän mennessä keskeisintä tutkimuksessani on ollut se, 185 00:12:05,266 --> 00:12:08,811 ettei lomamökeille lähetetystä ambulanssista ole tietoja. 186 00:12:08,811 --> 00:12:11,939 Kuuluuko tuo rekisterinumero sille ambulanssille? 187 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Ei, se on yksi juttu, jonka Miken isä pyysi minua hoitamaan. 188 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Sanoin, etten tekisi sitä, mutta nyt teen. - Mike Valentinen isäkö? 189 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 Sonny. Hän oli poliisipäällikkö täällä. 190 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 Et ole tosissasi. Tämä voisi olla perheyritys. 191 00:12:25,035 --> 00:12:29,999 No, voisi olla. Sonny pyöritti "tuontiyritystä" kotoaan joen varrelta. 192 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Minäkin tiesin sen, enkä ole ylpeä siitä. 193 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Hetkinen. 194 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 Missä siellä joella? 195 00:12:39,383 --> 00:12:40,468 Hän on tuolla. 196 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Ambulanssiasemahan on tässä. - Hyvin lähellä. 197 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 Voi luoja. Jos kyse olisi huumeista, 198 00:12:45,681 --> 00:12:49,143 kun ne siirretään joelle, ne pitää jotenkin saada sisämaahan. 199 00:12:49,143 --> 00:12:51,896 Entä jos olisi ajoneuvo, jossa on paljon rahtitilaa? 200 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Se voisi liikkua nopeasti tulematta pysäytetyksi. 201 00:12:54,398 --> 00:12:55,733 Konstaapeli Boone. - Andy. 202 00:12:55,733 --> 00:12:59,862 Kyse voi olla isän ja pojan huumeoperaatiosta Coronado Beachilla. 203 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Mike ei asu täällä, vaan Philadelphiassa. 204 00:13:02,948 --> 00:13:05,659 Kuinka pitkälle rantojen vesiväylä jatkuu? 205 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 Maineen asti. - Massachusettsiin. 206 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Tiedätkö, mikä tämä voisi olla? 207 00:13:10,331 --> 00:13:13,501 Vanhan kunnon Andy Boonen sovitustarina. 208 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 Mutta myös tarina kartellista, 209 00:13:16,253 --> 00:13:19,048 joka käyttää ambulansseja huumeiden kuljetukseen - 210 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 pahaa-aavistamattomiin yhteisöihin itärannikolla, 211 00:13:22,259 --> 00:13:25,930 jonka paljastaa Kaitlin Fox, CNN:n uusi Washingtonin kirjeenvaihtaja. 212 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Tai New Yorkin, ihan sama. 213 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Meidän pitäisi tilata lounasta. 214 00:13:31,310 --> 00:13:34,730 Tarvitsen vain nauhoituksen, joka liittää Mossin murhiin. 215 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Iris hakee hänet, ja vapaudumme illaksi. 216 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 Etkö ihmettele, miksi hän ilmestyi juuri tänään keikkapäivänä? 217 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 Kai koska Dutch ei ottanut yhteyttä, 218 00:13:43,489 --> 00:13:47,618 eikä, kuten äänensävysi vihjaa, Dellykään soittanut hänelle. 219 00:13:48,619 --> 00:13:50,454 Moss ei tarvitse tyttöä elossa. 220 00:13:51,038 --> 00:13:55,209 On syytä ihmetellä syytä, jos hän tulee tuosta sisään. 221 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 Hei, Moss. 222 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Haluatko oluen? 223 00:14:06,303 --> 00:14:07,346 Kerroitko hänelle? 224 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Milloin muka? Olen ollut kiinni sinussa. 225 00:14:09,974 --> 00:14:13,769 Jos haluat livahtaa kaupunkiin, älä hakkaa motellinomistajaani. 226 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Haluatko oluen vai et? 227 00:14:17,314 --> 00:14:21,360 Luulin, että olisi edes ovi. Miten sisääntulo onnistuu ilman ovea? 228 00:14:22,278 --> 00:14:26,031 Hei, kaveri. Kaksi Coronaa, kiitos. Haluatko jotain? 229 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Jääteetä. Makeuttamatonta. 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,786 Onko teillä makeuttamatonta teetä? 231 00:14:31,954 --> 00:14:36,792 Sopisiko, että keitän teetä ja unohdan makeuttaa sen? 232 00:14:37,334 --> 00:14:39,712 Hienoa, kiitos. Tätä tietä. 233 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 Minulla on sinulle jotain. 234 00:14:53,934 --> 00:14:57,313 Menin ostamaan shottilasia ja näin tämän. 235 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Siinä on nimesi. 236 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Miksen ampuisi sinua saman tien päin pläsiä? 237 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 Joutuisit maksamaan laskun. 238 00:15:05,988 --> 00:15:10,576 Luulit olevasi niin helvetin fiksu, kun valehtelit minulle hänen kuolemastaan. 239 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 Aiheutit minulle henkistä tuskaa. 240 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 Surin häntä. 241 00:15:17,333 --> 00:15:21,128 Tiesin, että puhuit paskaa. Katso nyt typerää naamaasi. 242 00:15:21,128 --> 00:15:24,632 En tiennyt, että valehtelin. Hän näytti aika kuolleelta. 243 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 Niin näytin. - Haluan kuulla sen häneltä. 244 00:15:27,217 --> 00:15:30,763 Sitten hän ilmestyi, ei kuolleena, ja hänellä oli tarina kullasta. 245 00:15:30,763 --> 00:15:34,391 Toinen syy, miksi sinun ei pitäisi ampua minua, 246 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 on se, että tiedän, missä kulta on. 247 00:15:36,685 --> 00:15:40,064 Jos hän sanoo tietävänsä, hän valehtelee. 248 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Hän ei sanonut. 249 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Olen Iris. Sopiiko? 250 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Hei, minne menet? 251 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Pissalle. Sopiiko se? Tilaa minulle ranskalaisia. 252 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 Et ikinä syö ranskalaisia. - Olen stressaantunut. 253 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Hei, etsivä. 254 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 Haistapa vittu. 255 00:16:20,729 --> 00:16:21,563 {\an8}Paska. 256 00:16:21,563 --> 00:16:23,273 {\an8}REAALIAIKAINEN GPS-JÄLJITIN 257 00:16:32,449 --> 00:16:36,453 Nyt kun olemme saavuttaneet luottamuksen, 258 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 mikset kerro, missä kulta on, 259 00:16:38,205 --> 00:16:40,499 niin tilataan kalaleipiä ja ollaan ystäviä? 260 00:16:40,499 --> 00:16:41,542 Ei. 261 00:16:41,542 --> 00:16:46,380 Vaikka haluankin nähdä sinun loikkivan Gilin veneestä märkäpuvussa, 262 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 sen kertominen heikentäisi tavoitettani pysyä hengissä. 263 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 Miten Gilin vene tähän liittyy? 264 00:16:57,933 --> 00:17:02,604 Vähän tunnettu salaisuus hylyistä on, että niitä löytyy usein merestä. 265 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Ei, koska Gil mainitsi rekan. 266 00:17:09,778 --> 00:17:10,612 Entä sitten? 267 00:17:11,739 --> 00:17:16,118 Pelurit valehtelevat. Varsinkin, jos eivät halua joutua amatöörin paloitt... 268 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Haukupa minua toiste amatööriksi. 269 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Miksi muuksi pitäisi kutsua sitä, 270 00:17:20,164 --> 00:17:23,417 kun Bogo Yankovin poika tekee niin huolimattoman virheen? 271 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 Haista paska. - Mike. Siinähän sinä olet. 272 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Soittelin, mutta ajattelin tulla tänne, jos... 273 00:17:29,882 --> 00:17:33,552 Joo, näin viestisi, mutta minulla on ollut kiireitä. 274 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Anteeksi keskeytys. Olen Deacon, Miken lanko. 275 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 Olen Moss. Hauska tavata, Deacon. 276 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Tässä on Delly. Delly, Deacon. 277 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Olemme lopettelemassa. Soitan takaisin. 278 00:17:50,027 --> 00:17:54,281 Halusin vain varmistaa, että muistat illallisen tänä iltana. 279 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Aivan, tänä iltana. Se ei onnistu enää. Olen pahoillani. 280 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Jos tietäisit, miten innoissaan siskosi on siitä, että olet isäsi kanssa. Sonny! 281 00:18:03,248 --> 00:18:07,503 Tulethan illalla syömään? Patsy odottaa sitä kovasti. 282 00:18:08,962 --> 00:18:13,717 Ahaa. Tässä on siis isäsi. 283 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 Hullua. 284 00:18:24,228 --> 00:18:25,395 Tiesitkö sinä? 285 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 En. 286 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Anteeksi. En pääse illalliselle. 287 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 Totta kai pääset. 288 00:18:30,317 --> 00:18:34,863 Deacon, onko meillekin tilaa? - Totta kai. Se olisi hienoa. 289 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Tuo on töykeää, Moss. 290 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 Deacon sanoi, että se sopii. 291 00:18:38,075 --> 00:18:40,869 Meillä on tapaaminen töiden jälkeen. 292 00:18:40,869 --> 00:18:42,704 Molemmille riittää aikaa. 293 00:18:42,704 --> 00:18:46,959 Deacon, saanko osoitteesi? 294 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Totta kai. 295 00:18:48,127 --> 00:18:49,545 Voimmeko tuoda jotain? 296 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Vain itsenne. Onko allergioita? 297 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Mango jostain syystä. Muuten olen kuin vuohi. 298 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 Hienoa. Nähdään kuuden maissa. 299 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 Otetaan ne ranskalaiset mukaan, Miken isä. 300 00:19:07,938 --> 00:19:09,523 Haluan nähdä meren. 301 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 VESSA 302 00:20:15,172 --> 00:20:16,882 Olen pahoillani. 303 00:20:18,550 --> 00:20:19,468 Hei! 304 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Katso tätä. 305 00:20:22,012 --> 00:20:24,681 Kuin joku vitun dinosaurus. 306 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Laske se alas. 307 00:20:26,266 --> 00:20:28,060 Hei. - Laske se alas! 308 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Moss, laske se. 309 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 Hän tietää, missä Patsy asuu. 310 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Tämä on hänen viimeinen elinpäivänsä. 311 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 Hän luulee jo, että haemme kultaa Gilin veneellä. 312 00:20:40,697 --> 00:20:43,617 Pyydän Ray-Rayn ja Buzzin tapaamaan meidät siellä. 313 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 He hoitavat asian. 314 00:20:47,412 --> 00:20:50,165 Sitten sinä ja minä menemme oikeaan paikkaan. 315 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Me ja Delly. 316 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 Katsotaan, mihin suuntaan hän taipuu. 317 00:21:00,801 --> 00:21:02,594 {\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS 318 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 {\an8}Tämä tuli juuri. 319 00:21:06,348 --> 00:21:09,309 Muistatko sen tyypin, jonka rekisterinumeroa Sonny etsi? 320 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 Nimi on Marvin Snyder. Häntä kutsutaan Dutchiksi. 321 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 Hänellä on pitkä rikosrekisteri. Arvaa, mistä hän on kotoisin? 322 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 Philadelphiasta. 323 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 Konstaapeli Boone. - Pelkkä Andy. 324 00:21:19,736 --> 00:21:23,448 Tämä on savuava ase, jonkinlainen Philadelphian ja Floridan huumesota. 325 00:21:23,448 --> 00:21:26,243 Ambulanssikuski, joka olisi voinut paljastaa sen, tapettiin. 326 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 Koska liikenneministeriö on mukana, 327 00:21:28,453 --> 00:21:32,457 se tarkoittaa, että liittovaltio kuljettaa huumeita moottoriteillä. 328 00:21:32,457 --> 00:21:34,126 Se on iso juttu. 329 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Paitsi että Mike ei ole oikeasti liikenneministeriöstä. 330 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 Vittu! - Meillä ei ole siis vieläkään mitään. 331 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Tämä riittää televisioon. 332 00:21:58,191 --> 00:22:03,530 Uutisia floridalaisesta miehestä, joka sai paljon katsojien huomiota. 333 00:22:03,530 --> 00:22:08,535 Viranomaiset uskovat, että sama mies, joka on tässä kantamansa aseen kanssa, 334 00:22:08,535 --> 00:22:14,333 on mukana laajassa huumekaupassa, joka käyttää ambulansseja kuljetuksiin. 335 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 Poliisin mukaan hän oli viimeksi Coronado Beachilla. 336 00:22:17,627 --> 00:22:20,839 Kansalaisia kehotetaan olemaan lähestymättä miestä, 337 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 {\an8}koska hän on aseistettu ja vaarallinen. 338 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Senkin paskiainen. Tuo on minun aseeni. 339 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hei! Nuo ovat minun kenkäni! 340 00:22:30,348 --> 00:22:32,267 MURHASTA EPÄILTY VAPAALLA JALALLA 341 00:22:45,530 --> 00:22:48,450 Laita se pois. Tyler on sisällä. 342 00:22:48,450 --> 00:22:51,912 Sitten Moss on ainoa aseistettu. - Eikä ole. 343 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 Tiesikö Iris tulostamme? 344 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Hän jäljittää Mossia. 345 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Hei! 346 00:23:30,075 --> 00:23:31,576 Tule tänne. 347 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 Älä revi pelihousujasi. 348 00:23:36,373 --> 00:23:37,582 Alla ei ole mitään. 349 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Ehkä hän jäljittää sinua. 350 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Hei! 351 00:23:46,007 --> 00:23:48,552 Kielsit tuomasta mitään, mutta tässä. 352 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Tämä on sinulle. 353 00:23:53,974 --> 00:23:55,267 Missä Tyler on? 354 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Lapsenvahtina. 355 00:23:56,560 --> 00:23:58,979 Michael, tule auttamaan juomien kanssa. 356 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Jäitä. 357 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Olen sinulle soiton velkaa. 358 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 Useamman kuin yhden. 359 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 Miten sairaalassa meni? - Hyvin. Täysin kuollut. 360 00:24:17,414 --> 00:24:19,541 Oletko kunnossa? - Mainiossa. 361 00:24:22,294 --> 00:24:24,880 Onko tuo mies se, joka aikoi tappaa sinut? 362 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 On. - Ja toit hänet kotiini. 363 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 Tiedän, mutta ei hätää. Me vain syömme ja lähdemme. 364 00:24:34,055 --> 00:24:36,850 Ja tuon naisen kuolemastako piti syyttää ensihoitajaa? 365 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 Niin. 366 00:24:40,312 --> 00:24:43,690 Olisipa Tyler täällä. Hän pitäisi zombin näkemisestä. 367 00:24:44,316 --> 00:24:50,447 Jujuna on, että toista puolta paistetaan kuusi minuuttia ja toista vain viisi. 368 00:24:53,992 --> 00:24:57,078 Joten sanon yhden jutun, 369 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 ja vaistosi käskee sinua kieltämään sen, 370 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 mutta taistele vastaan. 371 00:25:04,211 --> 00:25:06,046 Tiedän, että nait Dellyä. 372 00:25:07,881 --> 00:25:13,261 Ei, odota. Älä valehtele, koska laskin yksi plus yksi. 373 00:25:13,970 --> 00:25:16,765 Numero yksi, katso häntä. Eikö? 374 00:25:19,059 --> 00:25:23,146 Toiseksi, miksi hän oli motellihuoneessasi tänään? 375 00:25:25,941 --> 00:25:28,568 Hän etsi jotain sinne jättämäänsä. 376 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Milloin? 377 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 Kun panit häntä. 378 00:25:34,908 --> 00:25:36,660 Huomaatko, kuinka helppoa? 379 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Hei, älä sure. 380 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Taisit epäröidä ennen kuin teit sen. 381 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Kuinka kauan? 382 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Minuutin? 383 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 Ehkä kaksi? 384 00:25:57,931 --> 00:26:00,558 Tarpeeksi pitääksesi itseäsi hyvänä tyyppinä. 385 00:26:01,726 --> 00:26:03,520 Moraalisesti suoraselkäisenä. 386 00:26:05,981 --> 00:26:11,569 Sillä minä olen nähnyt paljon sellaisia tyyppejä, Mike. 387 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Kerron sinulle heistä jotain. 388 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 Lopulta heidän selkänsä murtuu. 389 00:26:32,257 --> 00:26:34,092 Toivottavasti et rakastunut. 390 00:26:37,262 --> 00:26:39,472 Hän on hyvä halutessaan jotain. 391 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Myönnän sen. 392 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Deacon, pöytä on valmis. 393 00:26:55,113 --> 00:26:58,825 Anteeksi, Patsy. Voinko peseytyä jossain? 394 00:26:59,326 --> 00:27:00,994 Käytävää pitkin ja oikealle. 395 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 Mitä tuo oli? - Ei mitään. Juttelimme vain. 396 00:27:14,799 --> 00:27:16,176 Selvä. - Mitä? 397 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 Mikä on suunnitelma? 398 00:27:18,428 --> 00:27:19,304 Minkä suhteen? 399 00:27:19,304 --> 00:27:21,973 Tämän illan. Helvetti. Hänen suhteensa. 400 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Kaikki on hyvin. Hoidan asian. 401 00:27:24,476 --> 00:27:26,728 Olen kyllästynyt tuohon vastaukseen. 402 00:27:26,728 --> 00:27:29,522 Aina kun sanot noin, hässäkkä pahenee entisestään. 403 00:27:29,522 --> 00:27:32,609 Olen vakuuttuneempi, ettei olisi pitänyt sotkea sinua tähän. 404 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Kiitä ex-vaimoasi kuuntelulaitteesta. 405 00:27:35,403 --> 00:27:37,989 Jos Moss olisi löytänyt sen, olisin kuollut. 406 00:27:37,989 --> 00:27:40,617 Ilman sitä me molemmat olisimme. 407 00:27:42,035 --> 00:27:45,246 Miten muuten olisin tiennyt, mitä valhetta me kerromme? 408 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Joskus on vaikea pysyä kärryillä. Tiedätkö? 409 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 Hei, Andy. 410 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Hei, Lacey. 411 00:28:08,937 --> 00:28:12,774 Orlandon poliisi tunnisti sen bajamajassa räjähtäneen tyypin. 412 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Miksi kerrot tämän minulle? 413 00:28:14,526 --> 00:28:18,446 Mies on sama kuin rekisterinumerossa, jonka käskit tarkastaa iltapäivällä. 414 00:28:18,446 --> 00:28:19,614 Marvin Snyder. 415 00:28:20,490 --> 00:28:21,699 Hassua, eikö? 416 00:28:30,708 --> 00:28:32,293 Hoitelen hänet itse. 417 00:28:32,293 --> 00:28:33,753 Et mene veneeseen. 418 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Viet hänet sinne ja lähdet. 419 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 Hänen pitää silti tunnustaa Irikselle nauhalla. 420 00:28:42,011 --> 00:28:44,013 Välitän nyt kahdesta asiasta. 421 00:28:44,013 --> 00:28:47,517 Siitä, että reikä sementoidaan hyvin pian, 422 00:28:47,517 --> 00:28:52,230 ja siitä, ettei se kusipää ei ole silloin enää maan päällä. 423 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Minun on otettava vastuu tästä. 424 00:28:54,983 --> 00:28:57,902 Kannatan henkilökohtaista kasvuasi ja kehitystäsi, 425 00:28:58,737 --> 00:29:00,905 mutta Buzz ja Ray-Ray ovat valmiina. 426 00:29:04,075 --> 00:29:06,745 He voivat katsoa vierestä, kun tapan Mossin. 427 00:29:09,038 --> 00:29:09,914 Syödään. 428 00:29:18,006 --> 00:29:21,009 Kaikki näyttää tosi hyvältä, Patsy. 429 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 Perheelle. 430 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 Niin. 431 00:29:49,871 --> 00:29:52,874 Tätä minä kaipaan, perheateriaa. 432 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 Oma perheeni kertasi aina päivän puuhat. 433 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Mutta meitä oli alkuun kolme, joten siihen ei mennyt kauan. 434 00:29:58,671 --> 00:30:04,177 Kun adoptoimme Dorin, oli kiva saada juttuseuraa. 435 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Mitä isäsi teki? 436 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Onpa erinomaista maissia. 437 00:30:09,307 --> 00:30:12,936 Hän oli liikemies. - Ai. Millä alalla hän oli? 438 00:30:12,936 --> 00:30:15,939 Tämä on hyvää. Todella makeaa. - Huomasin sen. 439 00:30:15,939 --> 00:30:18,316 Parasta pitkään aikaan. - Eikö olekin? 440 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 On. Maissi on todella hyvää. 441 00:30:21,152 --> 00:30:24,948 Useita liiketoimia. Hänellä oli näppinsä monessa sopassa. 442 00:30:24,948 --> 00:30:28,117 On silti mukavaa, että hän varasi aikaa perheelleen. 443 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 Patsylle ja minulle, 444 00:30:29,828 --> 00:30:33,039 vaikka Jumala siunasi meitä vain yhdellä lapsella, 445 00:30:33,039 --> 00:30:37,252 varmistamme, että syömme illallista yhdessä perheenä joka ilta. 446 00:30:37,752 --> 00:30:41,130 Pidämme kommunikaatiota perheen selkärankana. 447 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 Niin kuin me. Niin me teimme. 448 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Voi luoja. Oletko tosissasi? 449 00:30:49,556 --> 00:30:54,519 Anteeksi. Puhutaanko vielä maissista vai kuunteleeko kukaan tässä talossa - 450 00:30:54,519 --> 00:30:57,647 tuota loputonta virtaa paskaa, jota suustanne tulee? 451 00:30:57,647 --> 00:31:01,609 Voitteko pitää turpanne kiinni Jeesuksen vitun Kristuksen tähden? 452 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 Tuntui hyvältä. 453 00:31:09,367 --> 00:31:10,201 Patsy? 454 00:31:10,201 --> 00:31:15,081 Jumalako muka ei siunannut meitä toisella lapsella, Deacon? 455 00:31:15,081 --> 00:31:17,792 Luulin, että syypää oli se idiootti lääkäri, 456 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 joka synnytti ensimmäisemme arpeuttaen kohtuni. 457 00:31:20,670 --> 00:31:24,966 Sama Jumalako, jonka suunnitelma oli, että tulen raskaaksi yliopistossa, 458 00:31:24,966 --> 00:31:29,053 että äiti saa syövän ja ampuu päänsä hajalle sen takia? 459 00:31:29,053 --> 00:31:31,014 Koska se Jumala on psykopaatti. 460 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 Voi teitä kahta. 461 00:31:36,102 --> 00:31:39,230 Tietenkin tiesin, että äiti tappoi itsensä. Mitä luulitte? 462 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Etteikö olisi ketään, joka tuntisi jonkun, 463 00:31:41,357 --> 00:31:44,944 jonka lapsi kertoisi sen minulle koko luokan edessä? 464 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 En ikinä sanonut mitään, 465 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 koska ette halunneet puhua siitä, joten en puhunut. 466 00:31:53,536 --> 00:31:55,997 Pelkäsin, että se, mitä meistä oli jäljellä, hajoaisi. 467 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 Mutta tietysti silti kävi niin. 468 00:31:58,166 --> 00:31:59,584 Ja sinä lähdit pois. 469 00:31:59,584 --> 00:32:02,378 Jätit minut tänne, Michael. 470 00:32:02,378 --> 00:32:05,924 Surevan miehen luo, joka ei halunnut minun tarvitsevan häntä. 471 00:32:06,674 --> 00:32:10,720 Nyt olet palannut lisävalheiden, pelurin ja varkaan kanssa. 472 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 Se selittää, miksi tuo mies on elämässämme. 473 00:32:12,889 --> 00:32:16,184 Patsy... - En edes välitä, Michael. Oikeasti. 474 00:32:16,184 --> 00:32:18,603 Tein vain, mitä halusit. Tapoin miehen. 475 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 En edes tunne mitään, koska niin me toimimme. 476 00:32:22,231 --> 00:32:26,235 Nielemme kaiken ja opimme olemaan sanomatta totuutta. 477 00:32:26,235 --> 00:32:29,280 Sitten sitä ei tunne, ja sitten ei tunne yhtään mitään. 478 00:32:29,280 --> 00:32:31,866 Kaikki kuulostaa siltä kuin olisi uima-altaan pohjalla, 479 00:32:31,866 --> 00:32:33,785 ja sitä vain kieltää ja kieltää, 480 00:32:33,785 --> 00:32:36,537 kunnes vain kieltäminen pitää meidät yhdessä. 481 00:32:36,537 --> 00:32:38,957 Kun paine kasvaa liian suureksi, 482 00:32:38,957 --> 00:32:42,835 se romahtaa, kuten se typerä vajoama siellä, ja sortuu. 483 00:32:42,835 --> 00:32:46,714 En kestä enää, koska en halua päätyä samanlaiseksi kuin te kaksi. 484 00:32:46,714 --> 00:32:50,051 Minun on kerrottava, mitä on tekeillä, jotta perheelleni ei käy niin. 485 00:32:50,051 --> 00:32:51,260 Patsy, lopeta. 486 00:32:51,260 --> 00:32:55,056 Harrastin seksiä kuoronjohtajan kanssa Pohjois-Carolinassa. 487 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Mitä? 488 00:33:04,482 --> 00:33:05,316 Kanootissa. 489 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Äiti? 490 00:33:09,445 --> 00:33:10,571 Tyler. 491 00:33:14,701 --> 00:33:16,953 Nyt hän ainakin saa ostaa papukaijan. 492 00:33:19,414 --> 00:33:22,125 Pakotitko hänet tappamaan? - Varmistin vain, että mies kuoli. 493 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 Sotkitko siskosi tähän? - En tähän. 494 00:33:24,377 --> 00:33:28,381 En mihinkään, mikä koskee sinua. - Sinä kosket minua. Helvetin paljon. 495 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 "Kiitos ihanasta illasta"? - Se on kohteliasta. 496 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 Etkö kuuntele itseäsi? - Miten kanootissa voi tehdä sen? 497 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 Mitä? - Hei. Mennään. 498 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Vie minut Gilin veneelle. 499 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 LAITELISTA 500 00:35:17,281 --> 00:35:19,826 Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla? 501 00:35:24,413 --> 00:35:27,416 Helvetin valehtelija. 502 00:35:27,416 --> 00:35:28,334 Rouva? 503 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Rouva? 504 00:35:33,506 --> 00:35:35,758 Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla? 505 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Hei? 506 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Tässä on Randy satamasta. 507 00:36:06,205 --> 00:36:07,582 En voi puhua nyt. 508 00:36:07,582 --> 00:36:10,459 Käskit soittaa, jos näen jonkun veneellä. 509 00:36:11,210 --> 00:36:15,673 Siellä on nyt kaksi miestä. Sen veneen luona. 510 00:36:16,757 --> 00:36:19,510 Voi helvetti. Olen tulossa. 511 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Kuka tuo nyt on? 512 00:37:21,739 --> 00:37:23,532 Miksi minut pysäytettiin? 513 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Joku soitti vihjeen. 514 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Mitä helvettiä? 515 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 {\an8}MANAATTI-MITCHIN JUHLAVUOKRAAMO 516 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 Liikkumatta! 517 00:41:46,337 --> 00:41:48,839 Tekstitys: Petri Kaivanto