1
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
8 TUNTIA AIEMMIN
2
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Hei, Delly.
3
00:00:42,834 --> 00:00:44,502
Taisit saada aurinkoa.
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
On hauska katsoa ihmisten ilmeitä,
kun he näkevät minun elävän.
5
00:00:48,965 --> 00:00:52,427
Tuntuikohan Jeesuksesta tältä?
-Älä totu siihen.
6
00:00:52,427 --> 00:00:57,390
En anna hyvien hautajaisten mennä hukkaan.
- Olisi pitänyt olla sinun hautajaisesi.
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
Missä hän on?
- Huoneessa neljä.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Katso, mitä hän teki Bennylle.
9
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
Onko Delly siellä?
10
00:01:08,526 --> 00:01:11,988
En tiedä, mutta vie mies pois.
Sinunkin pitää lähteä.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,532
Yritän.
Olen yrittänyt siitä asti, kun tulin.
12
00:01:23,333 --> 00:01:26,836
Missä ase on? Oliko Moss täällä?
- Ehkä.
13
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
Tee palohälytys. Hänet on saatava ulos.
14
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
Ei toimi.
- Tällä hetkellä.
15
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
Meillä on parannussuunnitelmia.
- Onko teillä ase?
16
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
Ei.
- On.
17
00:01:34,552 --> 00:01:35,470
Miksi?
- Onko?
18
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
Anna minun lainata sitä.
Saat toisen tonnin.
19
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
Seuraa minua.
20
00:01:43,061 --> 00:01:46,147
Aseita ja rahaa seinässä?
- Tuo on iso ase.
21
00:01:47,232 --> 00:01:50,193
Olet kuin Arpinaama.
- Löytötavaroissa voi olla pienempi.
22
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
Tuo sopii. Soita poliisille.
Pyydä heidät tänne.
23
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
Ei.
- Ei poliisia.
24
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
Miksei?
- Koska emme omista motellia.
25
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
Mitä?
- Varastimme sen.
26
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
Emme varastaneet.
27
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Hurrikaanin jälkeen omistajat
palasivat Ohioon ja jättivät sen.
28
00:02:02,705 --> 00:02:05,208
Työskentelimme täällä.
Meillä ei ollut muutakaan.
29
00:02:05,208 --> 00:02:08,419
Poistimme punaisen lapun ovesta
ja sanoimme, että tämä on meidän.
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
Aiomme ostaa tämän.
31
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Mutta ilman siirtolaisstatusta
emme saa lainaa.
32
00:02:14,342 --> 00:02:15,301
Selvä, ei poliiseja.
33
00:02:18,638 --> 00:02:21,599
Olisi pitänyt ampua sinut nukkuessasi.
34
00:02:22,559 --> 00:02:23,852
Hetkinen. Milloin?
35
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
Kun sain tietää, että tapoit isäni.
36
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
En tappanut.
37
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
Katso itseäsi.
38
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
"Ei, en työntänyt isääsi katolta."
39
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
En tiennyt, että hän oli isäsi.
- Eikö sukunimi sytyttänyt?
40
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Lopulta!
41
00:02:39,701 --> 00:02:41,995
Etkä sanonut mitään.
42
00:02:41,995 --> 00:02:44,622
Koska tiesin, että käyttäytyisit noin.
43
00:02:44,622 --> 00:02:47,167
Entä sinä? Tiesit alusta asti.
44
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Luulin, ettet tehnyt sitä.
Halusin uskoa hyvää.
45
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
Turpa kiinni siellä!
-Älä. Moss!
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Mitä helvettiä, Iris?
- Mene autoon.
47
00:03:13,067 --> 00:03:14,986
Moss nappasi Dellyn. Hän on vaarassa.
48
00:03:14,986 --> 00:03:17,697
Hän ei ole vaarassa, sinä olet. Kuuntele.
49
00:03:18,197 --> 00:03:19,991
En tiennyt, että hän oli isäsi.
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,202
Enkä tappanut sinua.
51
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Mutta en aikonut jäädäkään.
52
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
En vain arvannut,
että lähetät Miken perääni kuin eläimen.
53
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
Ei haittaa. Tarvitsin hänen apuaan.
54
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
Minkä tähden?
- Kullan.
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Merirosvoaarreko?
56
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
Onko se totta?
57
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Se on täyttä totta.
58
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
Parin päivän päästä rauhoituin.
Ainahan minä rauhoitun.
59
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Niin teet. Totta.
60
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
Kirjoitit kivan muistokirjoituksen.
61
00:04:06,204 --> 00:04:07,413
Näitkö sen?
62
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
Näin.
63
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
En voinut ottaa yhteyttä,
64
00:04:13,503 --> 00:04:16,756
koska tapoit Gilin,
joten poliisit olivat kimpussasi.
65
00:04:16,756 --> 00:04:19,550
En tappanut Giliä.
Panin Jimmyn tekemään sen.
66
00:04:20,134 --> 00:04:23,096
Työntäisinkö muka miehen viemäriin?
Olen ylpeä työstäni.
67
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
Siihen kuului isäni tappaminen.
- Tajusin tuon sanoessani sitä.
68
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
Minun mokani.
69
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
Moss...
70
00:04:31,187 --> 00:04:34,524
Kyse on sadasta miljoonasta dollarista.
71
00:04:35,275 --> 00:04:36,985
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
72
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
Sinun ei tarvitse enää
hoitaa isäsi yritystä,
73
00:04:41,155 --> 00:04:43,616
asua hänen talossaan
tai kuunnella puheita:
74
00:04:43,616 --> 00:04:46,661
"Sait kaiken vain,
koska isäsi antoi sen sinulle."
75
00:04:47,245 --> 00:04:50,540
Voit aloittaa oman juttusi.
- Sanovatko ihmiset niin?
76
00:04:50,540 --> 00:04:55,837
Älä enää kuuntele siskoasi. Anteeksi.
Pidän Dorista, mutta hän on narttu.
77
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
Miksi otit muistitikun kassakaapistani?
78
00:05:05,054 --> 00:05:07,724
Vakuutukseksi. Jos alkaisit jahdata minua.
79
00:05:07,724 --> 00:05:10,601
Selvä. Anna se takaisin.
- Minulla ei ole sitä.
80
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
Tarvitsen silti sen muistitikun.
81
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
Tulitko sen vai minun takia?
- En edes tiennyt, että olet elossa.
82
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
Tulin selvittämään, mitä Mike aikoo.
83
00:05:20,862 --> 00:05:23,573
Ja tappamaan hänet,
minkä teen seuraavaksi.
84
00:05:23,573 --> 00:05:25,199
Älä tee sitä.
85
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Miksi?
86
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
Koska en tiedä, missä kulta on.
87
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Etkö saa häntä kertomaan?
88
00:05:37,920 --> 00:05:40,381
Mitä luulet minun tehneen täällä?
89
00:05:40,381 --> 00:05:43,301
Painostan häntä niin paljon kuin voin,
90
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
ja sinä ilmestyt aivan väärään aikaan.
91
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
Teen tämän meidän vuoksemme.
Odota rauhassa.
92
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Meidän vuoksemmeko? Oikeastiko?
93
00:05:55,354 --> 00:05:57,899
Joo. Aina.
94
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Tämän illan jälkeen saat tappaa hänet.
95
00:06:18,002 --> 00:06:20,046
Milloin panit hänelle mikin?
96
00:06:20,046 --> 00:06:21,756
Sekö on kysymyksesi?
- Kyllä.
97
00:06:21,756 --> 00:06:23,883
Minulla on monta muuta.
- Milloin?
98
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
Tänä aamuna Sonnyn luona.
99
00:06:25,968 --> 00:06:29,055
Kun puhuimme aiemmin Breakersissa...
- Tiesin kullasta.
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
Ja annoit minun puhua.
- Tarkoitatko valehteluasi?
101
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
Kulta ei liittynyt tutkintaanne.
102
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Tajuan, jos tapatat itsesi naisen takia.
103
00:06:36,145 --> 00:06:39,440
Mutta merirosvoaarteen?
- En tapata itseäni.
104
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
Kelaanko siihen, missä hän käski
poikaystävänsä murhata sinut?
105
00:06:42,819 --> 00:06:45,822
Jätkällä on ase.
Delly sanoo mitä vain pysyäkseen hengissä.
106
00:06:45,822 --> 00:06:49,033
Tiedän sen.
- Kuulithan, että Moss tappoi hänen isänsä.
107
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
Olisiko hän jätkän kanssa sen jälkeen?
108
00:06:51,202 --> 00:06:54,539
Ehkä jotkut naiset roikkuvat
kauemmin kuin pitäisi.
109
00:07:07,760 --> 00:07:08,594
Hyvä on.
110
00:07:11,347 --> 00:07:13,933
Anna minun korjata asia.
- Miten?
111
00:07:13,933 --> 00:07:18,396
Sait tunnustuksen nauhalle Gilin
tapattamisesta ja Dellyn isän murhasta.
112
00:07:19,772 --> 00:07:21,899
Se ei kelpaa todisteeksi.
- Voin esittää sen.
113
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Et voi. Olet matkoilla
ja salakuuntelit kansalaista.
114
00:07:27,697 --> 00:07:30,491
Nauha vie sinut vankilaan
ennemmin kuin hänet.
115
00:07:30,491 --> 00:07:33,953
Nimitä minut valtuutetuksi edustajaksesi.
116
00:07:34,662 --> 00:07:38,374
Nauhoitan hänet ja hankin sinulle
kelvollisen tunnustuksen.
117
00:07:40,126 --> 00:07:42,587
Jos teet tämän jonain suurena eleenä...
118
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Ei, olen se mies, joksi luulit ennen.
En ole se mies, jona minua pidät.
119
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Tarvitsen tuon takaisin.
120
00:08:06,027 --> 00:08:07,153
Näimme sinut.
121
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Näimme, kun tulit kotiin,
ja halusimme kysyä jotain.
122
00:08:22,710 --> 00:08:24,837
Tyler. Autossa on lisää kasseja.
123
00:08:24,837 --> 00:08:26,422
Tein juuri paahtoleipää.
124
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Voisitko hakea kassit, ole kiltti?
125
00:08:33,387 --> 00:08:36,057
Hei.
- Hei, Pats. Puhuitko veljesi kanssa?
126
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
En tänään.
127
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Kysyin, onko mitään,
mitä hän ei voi syödä.
128
00:08:39,852 --> 00:08:45,107
Onko hänellä jokin maissijuttu?
- Deacon, ehkä jätämme sen toiseen iltaan.
129
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Emme tiedä, milloin saamme
toisen tilaisuuden. Rakastan sinua.
130
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
Törmäsin naapureihin.
He pyysivät sinua lapsenvahdiksi illalla.
131
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Tiedän, että tämä tulee viime hetkellä...
- Teen sen.
132
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
Mitä?
- Minä teen sen. Mihin aikaan?
133
00:08:59,455 --> 00:09:00,915
Kuudelta.
- Selvä.
134
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Hyvä.
135
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
{\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS
136
00:09:05,294 --> 00:09:08,631
{\an8}32 pystyyn on "ewer". E-W-E-R.
137
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Osaatko lukea ylösalaisin?
Ai, sinä olet hän.
138
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
Kaitlin Fox, WFLG-TV.
139
00:09:14,303 --> 00:09:18,641
Tiedän. Olet hyvin kaunis.
Biologinen äitini katsoo sinua joka ilta.
140
00:09:19,559 --> 00:09:24,188
Lacey, tutkin miestä,
joka esiintyy valtion työntekijänä.
141
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
Puhelutietojen mukaan
hän on Coronado Beachilla.
142
00:09:27,066 --> 00:09:28,693
Mikä hänen nimensä on?
143
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Hän sanoo olevansa Mike Valentine.
144
00:09:31,571 --> 00:09:32,530
Minä!
145
00:09:33,781 --> 00:09:37,618
Sinun pitää puhua siitä minun kanssani.
146
00:09:37,618 --> 00:09:41,080
Ei hätää, Andy. Minä hoidan tämän.
- Lacey, minä hoidan.
147
00:09:42,707 --> 00:09:43,541
Ole hyvä.
148
00:09:51,882 --> 00:09:54,677
Tunnetko tuon? Tuntuu hyvältä.
149
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Onko nälkä?
150
00:09:57,638 --> 00:10:00,016
Sanoit haluavasi upottaa jalkasi mereen.
151
00:10:01,434 --> 00:10:04,687
Soita ensin Mikelle.
Pyydä hänet lounaalle.
152
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
Haluan nähdä hänen ilmeensä,
kun kävelen sisään.
153
00:10:12,612 --> 00:10:14,071
Onko tuo minun autoni?
154
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Se oli.
155
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Pidä parempaa huolta tavaroistasi.
156
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
PHILADELPHIAN POLIISI
157
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
Dunney?
- Iris tässä.
158
00:10:31,672 --> 00:10:35,384
Jimmy Gascoynea,
Mossin miestä seurataan, kuten käskit.
159
00:10:35,384 --> 00:10:37,553
Arvaa, kuka häipyi kaupungista.
160
00:10:37,553 --> 00:10:41,682
Moss Yankov. Hän on täällä,
ja eräs on valmis panemaan hänelle mikin,
161
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
mutta tarvitsen ylikomisarion luvan.
162
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
Toki. Mikä hänen nimensä on?
163
00:10:47,730 --> 00:10:48,898
Mike Valentine.
164
00:10:50,107 --> 00:10:53,903
Älä tee tästä outoa. Vahdin häntä.
Sopiiko? Minun pitää mennä.
165
00:10:54,570 --> 00:10:58,532
Hei. Ole hyvä. Löysin nauhurin.
166
00:10:58,532 --> 00:11:02,870
Mitä merkkiä se on?
Ostitko jotain halpista, kuten aina?
167
00:11:02,870 --> 00:11:05,122
Joo. Miten niin?
168
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Tälläkö nappaan Mossin?
169
00:11:06,874 --> 00:11:09,377
Se on ihan sama kuin laatumerkki.
170
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Vien sen takaisin.
171
00:11:18,427 --> 00:11:19,637
Hei, miten menee?
172
00:11:19,637 --> 00:11:23,516
Haluatko lähteä lounaalle?
Käymään illan suunnitelma läpi?
173
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
Voisin syödä.
174
00:11:27,311 --> 00:11:30,189
Olen halunnut käydä
yhdessä paikassa. Sonny's.
175
00:11:30,189 --> 00:11:32,608
Se on joella. Tavataanko siellä?
176
00:11:35,694 --> 00:11:37,154
Sonny's. En tunne sitä.
177
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
Katso Yelpistä.
Nähdään 20 minuutin päästä.
178
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Delly soitti.
179
00:11:46,664 --> 00:11:51,043
Moss ei halua, että tiedän hänen tulleen.
Mulkku haluaa yllättää minut.
180
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Tarvitset taustatukea.
181
00:11:52,420 --> 00:11:56,132
Ei hätää. He tulevat isäni luo.
Ray-Ray ja Buzz ovat siellä.
182
00:11:56,132 --> 00:11:59,343
Hankin sen tunnustuksen.
Mitä muuta sinulla on?
183
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Paristoja.
184
00:12:01,762 --> 00:12:05,266
Tähän mennessä keskeisintä
tutkimuksessani on ollut se,
185
00:12:05,266 --> 00:12:08,811
ettei lomamökeille lähetetystä
ambulanssista ole tietoja.
186
00:12:08,811 --> 00:12:11,939
Kuuluuko tuo rekisterinumero
sille ambulanssille?
187
00:12:11,939 --> 00:12:15,776
Ei, se on yksi juttu,
jonka Miken isä pyysi minua hoitamaan.
188
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Sanoin, etten tekisi sitä, mutta nyt teen.
- Mike Valentinen isäkö?
189
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
Sonny. Hän oli poliisipäällikkö täällä.
190
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
Et ole tosissasi.
Tämä voisi olla perheyritys.
191
00:12:25,035 --> 00:12:29,999
No, voisi olla. Sonny pyöritti
"tuontiyritystä" kotoaan joen varrelta.
192
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Minäkin tiesin sen, enkä ole ylpeä siitä.
193
00:12:33,252 --> 00:12:34,462
Hetkinen.
194
00:12:36,172 --> 00:12:37,798
Missä siellä joella?
195
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
Hän on tuolla.
196
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Ambulanssiasemahan on tässä.
- Hyvin lähellä.
197
00:12:43,304 --> 00:12:45,681
Voi luoja. Jos kyse olisi huumeista,
198
00:12:45,681 --> 00:12:49,143
kun ne siirretään joelle,
ne pitää jotenkin saada sisämaahan.
199
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
Entä jos olisi ajoneuvo,
jossa on paljon rahtitilaa?
200
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Se voisi liikkua nopeasti
tulematta pysäytetyksi.
201
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
Konstaapeli Boone.
- Andy.
202
00:12:55,733 --> 00:12:59,862
Kyse voi olla isän ja pojan
huumeoperaatiosta Coronado Beachilla.
203
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Mike ei asu täällä, vaan Philadelphiassa.
204
00:13:02,948 --> 00:13:05,659
Kuinka pitkälle rantojen vesiväylä jatkuu?
205
00:13:06,243 --> 00:13:08,621
Maineen asti.
- Massachusettsiin.
206
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Tiedätkö, mikä tämä voisi olla?
207
00:13:10,331 --> 00:13:13,501
Vanhan kunnon Andy Boonen sovitustarina.
208
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
Mutta myös tarina kartellista,
209
00:13:16,253 --> 00:13:19,048
joka käyttää ambulansseja
huumeiden kuljetukseen -
210
00:13:19,048 --> 00:13:22,259
pahaa-aavistamattomiin
yhteisöihin itärannikolla,
211
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
jonka paljastaa Kaitlin Fox,
CNN:n uusi Washingtonin kirjeenvaihtaja.
212
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Tai New Yorkin, ihan sama.
213
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Meidän pitäisi tilata lounasta.
214
00:13:31,310 --> 00:13:34,730
Tarvitsen vain nauhoituksen,
joka liittää Mossin murhiin.
215
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Iris hakee hänet, ja vapaudumme illaksi.
216
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Etkö ihmettele, miksi hän ilmestyi
juuri tänään keikkapäivänä?
217
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
Kai koska Dutch ei ottanut yhteyttä,
218
00:13:43,489 --> 00:13:47,618
eikä, kuten äänensävysi vihjaa,
Dellykään soittanut hänelle.
219
00:13:48,619 --> 00:13:50,454
Moss ei tarvitse tyttöä elossa.
220
00:13:51,038 --> 00:13:55,209
On syytä ihmetellä syytä,
jos hän tulee tuosta sisään.
221
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
Hei, Moss.
222
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Haluatko oluen?
223
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
Kerroitko hänelle?
224
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
Milloin muka? Olen ollut kiinni sinussa.
225
00:14:09,974 --> 00:14:13,769
Jos haluat livahtaa kaupunkiin,
älä hakkaa motellinomistajaani.
226
00:14:14,895 --> 00:14:16,564
Haluatko oluen vai et?
227
00:14:17,314 --> 00:14:21,360
Luulin, että olisi edes ovi.
Miten sisääntulo onnistuu ilman ovea?
228
00:14:22,278 --> 00:14:26,031
Hei, kaveri. Kaksi Coronaa, kiitos.
Haluatko jotain?
229
00:14:26,031 --> 00:14:28,534
Jääteetä. Makeuttamatonta.
230
00:14:28,534 --> 00:14:30,786
Onko teillä makeuttamatonta teetä?
231
00:14:31,954 --> 00:14:36,792
Sopisiko, että keitän teetä
ja unohdan makeuttaa sen?
232
00:14:37,334 --> 00:14:39,712
Hienoa, kiitos. Tätä tietä.
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
Minulla on sinulle jotain.
234
00:14:53,934 --> 00:14:57,313
Menin ostamaan shottilasia ja näin tämän.
235
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
Siinä on nimesi.
236
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Miksen ampuisi sinua
saman tien päin pläsiä?
237
00:15:04,028 --> 00:15:05,988
Joutuisit maksamaan laskun.
238
00:15:05,988 --> 00:15:10,576
Luulit olevasi niin helvetin fiksu,
kun valehtelit minulle hänen kuolemastaan.
239
00:15:10,576 --> 00:15:13,037
Aiheutit minulle henkistä tuskaa.
240
00:15:14,038 --> 00:15:15,080
Surin häntä.
241
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Tiesin, että puhuit paskaa.
Katso nyt typerää naamaasi.
242
00:15:21,128 --> 00:15:24,632
En tiennyt, että valehtelin.
Hän näytti aika kuolleelta.
243
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
Niin näytin.
- Haluan kuulla sen häneltä.
244
00:15:27,217 --> 00:15:30,763
Sitten hän ilmestyi, ei kuolleena,
ja hänellä oli tarina kullasta.
245
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Toinen syy,
miksi sinun ei pitäisi ampua minua,
246
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
on se, että tiedän, missä kulta on.
247
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
Jos hän sanoo tietävänsä, hän valehtelee.
248
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Hän ei sanonut.
249
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
Olen Iris. Sopiiko?
250
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Hei, minne menet?
251
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Pissalle. Sopiiko se?
Tilaa minulle ranskalaisia.
252
00:15:53,911 --> 00:15:56,705
Et ikinä syö ranskalaisia.
- Olen stressaantunut.
253
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
Hei, etsivä.
254
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
Haistapa vittu.
255
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
{\an8}Paska.
256
00:16:21,563 --> 00:16:23,273
{\an8}REAALIAIKAINEN GPS-JÄLJITIN
257
00:16:32,449 --> 00:16:36,453
Nyt kun olemme saavuttaneet luottamuksen,
258
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
mikset kerro, missä kulta on,
259
00:16:38,205 --> 00:16:40,499
niin tilataan kalaleipiä
ja ollaan ystäviä?
260
00:16:40,499 --> 00:16:41,542
Ei.
261
00:16:41,542 --> 00:16:46,380
Vaikka haluankin nähdä sinun loikkivan
Gilin veneestä märkäpuvussa,
262
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
sen kertominen heikentäisi
tavoitettani pysyä hengissä.
263
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Miten Gilin vene tähän liittyy?
264
00:16:57,933 --> 00:17:02,604
Vähän tunnettu salaisuus hylyistä on,
että niitä löytyy usein merestä.
265
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Ei, koska Gil mainitsi rekan.
266
00:17:09,778 --> 00:17:10,612
Entä sitten?
267
00:17:11,739 --> 00:17:16,118
Pelurit valehtelevat. Varsinkin,
jos eivät halua joutua amatöörin paloitt...
268
00:17:16,118 --> 00:17:18,412
Haukupa minua toiste amatööriksi.
269
00:17:18,412 --> 00:17:20,164
Miksi muuksi pitäisi kutsua sitä,
270
00:17:20,164 --> 00:17:23,417
kun Bogo Yankovin poika
tekee niin huolimattoman virheen?
271
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
Haista paska.
- Mike. Siinähän sinä olet.
272
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
Soittelin,
mutta ajattelin tulla tänne, jos...
273
00:17:29,882 --> 00:17:33,552
Joo, näin viestisi,
mutta minulla on ollut kiireitä.
274
00:17:33,552 --> 00:17:36,972
Anteeksi keskeytys.
Olen Deacon, Miken lanko.
275
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
Olen Moss. Hauska tavata, Deacon.
276
00:17:43,771 --> 00:17:46,482
Tässä on Delly. Delly, Deacon.
277
00:17:47,232 --> 00:17:50,027
Olemme lopettelemassa. Soitan takaisin.
278
00:17:50,027 --> 00:17:54,281
Halusin vain varmistaa,
että muistat illallisen tänä iltana.
279
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Aivan, tänä iltana.
Se ei onnistu enää. Olen pahoillani.
280
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Jos tietäisit, miten innoissaan siskosi on
siitä, että olet isäsi kanssa. Sonny!
281
00:18:03,248 --> 00:18:07,503
Tulethan illalla syömään?
Patsy odottaa sitä kovasti.
282
00:18:08,962 --> 00:18:13,717
Ahaa. Tässä on siis isäsi.
283
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
Hullua.
284
00:18:24,228 --> 00:18:25,395
Tiesitkö sinä?
285
00:18:25,395 --> 00:18:26,313
En.
286
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
Anteeksi. En pääse illalliselle.
287
00:18:29,233 --> 00:18:30,317
Totta kai pääset.
288
00:18:30,317 --> 00:18:34,863
Deacon, onko meillekin tilaa?
- Totta kai. Se olisi hienoa.
289
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Tuo on töykeää, Moss.
290
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
Deacon sanoi, että se sopii.
291
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Meillä on tapaaminen töiden jälkeen.
292
00:18:40,869 --> 00:18:42,704
Molemmille riittää aikaa.
293
00:18:42,704 --> 00:18:46,959
Deacon, saanko osoitteesi?
294
00:18:46,959 --> 00:18:48,127
Totta kai.
295
00:18:48,127 --> 00:18:49,545
Voimmeko tuoda jotain?
296
00:18:50,254 --> 00:18:52,506
Vain itsenne. Onko allergioita?
297
00:18:53,090 --> 00:18:57,010
Mango jostain syystä.
Muuten olen kuin vuohi.
298
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
Hienoa. Nähdään kuuden maissa.
299
00:19:03,475 --> 00:19:07,229
Otetaan ne ranskalaiset mukaan, Miken isä.
300
00:19:07,938 --> 00:19:09,523
Haluan nähdä meren.
301
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
VESSA
302
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
Olen pahoillani.
303
00:20:18,550 --> 00:20:19,468
Hei!
304
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Katso tätä.
305
00:20:22,012 --> 00:20:24,681
Kuin joku vitun dinosaurus.
306
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
Laske se alas.
307
00:20:26,266 --> 00:20:28,060
Hei.
- Laske se alas!
308
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
Moss, laske se.
309
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
Hän tietää, missä Patsy asuu.
310
00:20:33,774 --> 00:20:36,068
Tämä on hänen viimeinen elinpäivänsä.
311
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
Hän luulee jo,
että haemme kultaa Gilin veneellä.
312
00:20:40,697 --> 00:20:43,617
Pyydän Ray-Rayn ja Buzzin
tapaamaan meidät siellä.
313
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
He hoitavat asian.
314
00:20:47,412 --> 00:20:50,165
Sitten sinä ja minä
menemme oikeaan paikkaan.
315
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Me ja Delly.
316
00:20:55,212 --> 00:20:57,256
Katsotaan, mihin suuntaan hän taipuu.
317
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
{\an8}POLIISI- JA KUNTAKESKUS
318
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
{\an8}Tämä tuli juuri.
319
00:21:06,348 --> 00:21:09,309
Muistatko sen tyypin,
jonka rekisterinumeroa Sonny etsi?
320
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
Nimi on Marvin Snyder.
Häntä kutsutaan Dutchiksi.
321
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
Hänellä on pitkä rikosrekisteri.
Arvaa, mistä hän on kotoisin?
322
00:21:16,525 --> 00:21:17,609
Philadelphiasta.
323
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
Konstaapeli Boone.
- Pelkkä Andy.
324
00:21:19,736 --> 00:21:23,448
Tämä on savuava ase, jonkinlainen
Philadelphian ja Floridan huumesota.
325
00:21:23,448 --> 00:21:26,243
Ambulanssikuski, joka olisi
voinut paljastaa sen, tapettiin.
326
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
Koska liikenneministeriö on mukana,
327
00:21:28,453 --> 00:21:32,457
se tarkoittaa, että liittovaltio
kuljettaa huumeita moottoriteillä.
328
00:21:32,457 --> 00:21:34,126
Se on iso juttu.
329
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Paitsi että Mike ei ole
oikeasti liikenneministeriöstä.
330
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Vittu!
- Meillä ei ole siis vieläkään mitään.
331
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
Tämä riittää televisioon.
332
00:21:58,191 --> 00:22:03,530
Uutisia floridalaisesta miehestä,
joka sai paljon katsojien huomiota.
333
00:22:03,530 --> 00:22:08,535
Viranomaiset uskovat, että sama mies,
joka on tässä kantamansa aseen kanssa,
334
00:22:08,535 --> 00:22:14,333
on mukana laajassa huumekaupassa,
joka käyttää ambulansseja kuljetuksiin.
335
00:22:14,333 --> 00:22:17,627
Poliisin mukaan hän oli viimeksi
Coronado Beachilla.
336
00:22:17,627 --> 00:22:20,839
Kansalaisia kehotetaan
olemaan lähestymättä miestä,
337
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
{\an8}koska hän on aseistettu ja vaarallinen.
338
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Senkin paskiainen. Tuo on minun aseeni.
339
00:22:27,012 --> 00:22:29,806
Hei! Nuo ovat minun kenkäni!
340
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
MURHASTA EPÄILTY VAPAALLA JALALLA
341
00:22:45,530 --> 00:22:48,450
Laita se pois. Tyler on sisällä.
342
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
Sitten Moss on ainoa aseistettu.
- Eikä ole.
343
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
Tiesikö Iris tulostamme?
344
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Hän jäljittää Mossia.
345
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Hei!
346
00:23:30,075 --> 00:23:31,576
Tule tänne.
347
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Älä revi pelihousujasi.
348
00:23:36,373 --> 00:23:37,582
Alla ei ole mitään.
349
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
Ehkä hän jäljittää sinua.
350
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
Hei!
351
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
Kielsit tuomasta mitään, mutta tässä.
352
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
Tämä on sinulle.
353
00:23:53,974 --> 00:23:55,267
Missä Tyler on?
354
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Lapsenvahtina.
355
00:23:56,560 --> 00:23:58,979
Michael, tule auttamaan juomien kanssa.
356
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Jäitä.
357
00:24:04,943 --> 00:24:07,195
Olen sinulle soiton velkaa.
358
00:24:07,195 --> 00:24:08,488
Useamman kuin yhden.
359
00:24:10,699 --> 00:24:14,161
Miten sairaalassa meni?
- Hyvin. Täysin kuollut.
360
00:24:17,414 --> 00:24:19,541
Oletko kunnossa?
- Mainiossa.
361
00:24:22,294 --> 00:24:24,880
Onko tuo mies se, joka aikoi tappaa sinut?
362
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
On.
- Ja toit hänet kotiini.
363
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Tiedän, mutta ei hätää.
Me vain syömme ja lähdemme.
364
00:24:34,055 --> 00:24:36,850
Ja tuon naisen kuolemastako
piti syyttää ensihoitajaa?
365
00:24:38,602 --> 00:24:39,436
Niin.
366
00:24:40,312 --> 00:24:43,690
Olisipa Tyler täällä.
Hän pitäisi zombin näkemisestä.
367
00:24:44,316 --> 00:24:50,447
Jujuna on, että toista puolta paistetaan
kuusi minuuttia ja toista vain viisi.
368
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
Joten sanon yhden jutun,
369
00:24:57,996 --> 00:25:00,832
ja vaistosi käskee sinua kieltämään sen,
370
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
mutta taistele vastaan.
371
00:25:04,211 --> 00:25:06,046
Tiedän, että nait Dellyä.
372
00:25:07,881 --> 00:25:13,261
Ei, odota. Älä valehtele,
koska laskin yksi plus yksi.
373
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Numero yksi, katso häntä. Eikö?
374
00:25:19,059 --> 00:25:23,146
Toiseksi,
miksi hän oli motellihuoneessasi tänään?
375
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
Hän etsi jotain sinne jättämäänsä.
376
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Milloin?
377
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
Kun panit häntä.
378
00:25:34,908 --> 00:25:36,660
Huomaatko, kuinka helppoa?
379
00:25:40,413 --> 00:25:41,665
Hei, älä sure.
380
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Taisit epäröidä ennen kuin teit sen.
381
00:25:47,045 --> 00:25:47,879
Kuinka kauan?
382
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Minuutin?
383
00:25:52,801 --> 00:25:53,927
Ehkä kaksi?
384
00:25:57,931 --> 00:26:00,558
Tarpeeksi pitääksesi
itseäsi hyvänä tyyppinä.
385
00:26:01,726 --> 00:26:03,520
Moraalisesti suoraselkäisenä.
386
00:26:05,981 --> 00:26:11,569
Sillä minä olen nähnyt
paljon sellaisia tyyppejä, Mike.
387
00:26:14,948 --> 00:26:17,284
Kerron sinulle heistä jotain.
388
00:26:22,205 --> 00:26:24,874
Lopulta heidän selkänsä murtuu.
389
00:26:32,257 --> 00:26:34,092
Toivottavasti et rakastunut.
390
00:26:37,262 --> 00:26:39,472
Hän on hyvä halutessaan jotain.
391
00:26:40,515 --> 00:26:41,725
Myönnän sen.
392
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
Deacon, pöytä on valmis.
393
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
Anteeksi, Patsy. Voinko peseytyä jossain?
394
00:26:59,326 --> 00:27:00,994
Käytävää pitkin ja oikealle.
395
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
Mitä tuo oli?
- Ei mitään. Juttelimme vain.
396
00:27:14,799 --> 00:27:16,176
Selvä.
- Mitä?
397
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
Mikä on suunnitelma?
398
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Minkä suhteen?
399
00:27:19,304 --> 00:27:21,973
Tämän illan. Helvetti. Hänen suhteensa.
400
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Kaikki on hyvin. Hoidan asian.
401
00:27:24,476 --> 00:27:26,728
Olen kyllästynyt tuohon vastaukseen.
402
00:27:26,728 --> 00:27:29,522
Aina kun sanot noin,
hässäkkä pahenee entisestään.
403
00:27:29,522 --> 00:27:32,609
Olen vakuuttuneempi,
ettei olisi pitänyt sotkea sinua tähän.
404
00:27:33,443 --> 00:27:35,403
Kiitä ex-vaimoasi kuuntelulaitteesta.
405
00:27:35,403 --> 00:27:37,989
Jos Moss olisi löytänyt sen,
olisin kuollut.
406
00:27:37,989 --> 00:27:40,617
Ilman sitä me molemmat olisimme.
407
00:27:42,035 --> 00:27:45,246
Miten muuten olisin tiennyt,
mitä valhetta me kerromme?
408
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Joskus on vaikea pysyä kärryillä.
Tiedätkö?
409
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
Hei, Andy.
410
00:28:07,644 --> 00:28:08,937
Hei, Lacey.
411
00:28:08,937 --> 00:28:12,774
Orlandon poliisi tunnisti sen
bajamajassa räjähtäneen tyypin.
412
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Miksi kerrot tämän minulle?
413
00:28:14,526 --> 00:28:18,446
Mies on sama kuin rekisterinumerossa,
jonka käskit tarkastaa iltapäivällä.
414
00:28:18,446 --> 00:28:19,614
Marvin Snyder.
415
00:28:20,490 --> 00:28:21,699
Hassua, eikö?
416
00:28:30,708 --> 00:28:32,293
Hoitelen hänet itse.
417
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Et mene veneeseen.
418
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Viet hänet sinne ja lähdet.
419
00:28:38,341 --> 00:28:41,302
Hänen pitää silti
tunnustaa Irikselle nauhalla.
420
00:28:42,011 --> 00:28:44,013
Välitän nyt kahdesta asiasta.
421
00:28:44,013 --> 00:28:47,517
Siitä, että reikä sementoidaan hyvin pian,
422
00:28:47,517 --> 00:28:52,230
ja siitä, ettei se kusipää ei ole
silloin enää maan päällä.
423
00:28:52,939 --> 00:28:54,983
Minun on otettava vastuu tästä.
424
00:28:54,983 --> 00:28:57,902
Kannatan henkilökohtaista
kasvuasi ja kehitystäsi,
425
00:28:58,737 --> 00:29:00,905
mutta Buzz ja Ray-Ray ovat valmiina.
426
00:29:04,075 --> 00:29:06,745
He voivat katsoa vierestä,
kun tapan Mossin.
427
00:29:09,038 --> 00:29:09,914
Syödään.
428
00:29:18,006 --> 00:29:21,009
Kaikki näyttää tosi hyvältä, Patsy.
429
00:29:42,614 --> 00:29:43,698
Perheelle.
430
00:29:44,908 --> 00:29:45,742
Niin.
431
00:29:49,871 --> 00:29:52,874
Tätä minä kaipaan, perheateriaa.
432
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
Oma perheeni kertasi aina päivän puuhat.
433
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Mutta meitä oli alkuun kolme,
joten siihen ei mennyt kauan.
434
00:29:58,671 --> 00:30:04,177
Kun adoptoimme Dorin,
oli kiva saada juttuseuraa.
435
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Mitä isäsi teki?
436
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
Onpa erinomaista maissia.
437
00:30:09,307 --> 00:30:12,936
Hän oli liikemies.
- Ai. Millä alalla hän oli?
438
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
Tämä on hyvää. Todella makeaa.
- Huomasin sen.
439
00:30:15,939 --> 00:30:18,316
Parasta pitkään aikaan.
- Eikö olekin?
440
00:30:18,316 --> 00:30:21,152
On. Maissi on todella hyvää.
441
00:30:21,152 --> 00:30:24,948
Useita liiketoimia.
Hänellä oli näppinsä monessa sopassa.
442
00:30:24,948 --> 00:30:28,117
On silti mukavaa,
että hän varasi aikaa perheelleen.
443
00:30:28,117 --> 00:30:29,828
Patsylle ja minulle,
444
00:30:29,828 --> 00:30:33,039
vaikka Jumala siunasi
meitä vain yhdellä lapsella,
445
00:30:33,039 --> 00:30:37,252
varmistamme, että syömme illallista
yhdessä perheenä joka ilta.
446
00:30:37,752 --> 00:30:41,130
Pidämme kommunikaatiota
perheen selkärankana.
447
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Niin kuin me. Niin me teimme.
448
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Voi luoja. Oletko tosissasi?
449
00:30:49,556 --> 00:30:54,519
Anteeksi. Puhutaanko vielä maissista
vai kuunteleeko kukaan tässä talossa -
450
00:30:54,519 --> 00:30:57,647
tuota loputonta virtaa paskaa,
jota suustanne tulee?
451
00:30:57,647 --> 00:31:01,609
Voitteko pitää turpanne kiinni
Jeesuksen vitun Kristuksen tähden?
452
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
Tuntui hyvältä.
453
00:31:09,367 --> 00:31:10,201
Patsy?
454
00:31:10,201 --> 00:31:15,081
Jumalako muka ei siunannut
meitä toisella lapsella, Deacon?
455
00:31:15,081 --> 00:31:17,792
Luulin, että syypää
oli se idiootti lääkäri,
456
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
joka synnytti ensimmäisemme
arpeuttaen kohtuni.
457
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
Sama Jumalako, jonka suunnitelma oli,
että tulen raskaaksi yliopistossa,
458
00:31:24,966 --> 00:31:29,053
että äiti saa syövän
ja ampuu päänsä hajalle sen takia?
459
00:31:29,053 --> 00:31:31,014
Koska se Jumala on psykopaatti.
460
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Voi teitä kahta.
461
00:31:36,102 --> 00:31:39,230
Tietenkin tiesin,
että äiti tappoi itsensä. Mitä luulitte?
462
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
Etteikö olisi ketään, joka tuntisi jonkun,
463
00:31:41,357 --> 00:31:44,944
jonka lapsi kertoisi sen minulle
koko luokan edessä?
464
00:31:45,528 --> 00:31:47,906
En ikinä sanonut mitään,
465
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
koska ette halunneet puhua siitä,
joten en puhunut.
466
00:31:53,536 --> 00:31:55,997
Pelkäsin, että se,
mitä meistä oli jäljellä, hajoaisi.
467
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Mutta tietysti silti kävi niin.
468
00:31:58,166 --> 00:31:59,584
Ja sinä lähdit pois.
469
00:31:59,584 --> 00:32:02,378
Jätit minut tänne, Michael.
470
00:32:02,378 --> 00:32:05,924
Surevan miehen luo,
joka ei halunnut minun tarvitsevan häntä.
471
00:32:06,674 --> 00:32:10,720
Nyt olet palannut lisävalheiden,
pelurin ja varkaan kanssa.
472
00:32:10,720 --> 00:32:12,889
Se selittää,
miksi tuo mies on elämässämme.
473
00:32:12,889 --> 00:32:16,184
Patsy...
- En edes välitä, Michael. Oikeasti.
474
00:32:16,184 --> 00:32:18,603
Tein vain, mitä halusit. Tapoin miehen.
475
00:32:18,603 --> 00:32:22,231
En edes tunne mitään,
koska niin me toimimme.
476
00:32:22,231 --> 00:32:26,235
Nielemme kaiken ja opimme
olemaan sanomatta totuutta.
477
00:32:26,235 --> 00:32:29,280
Sitten sitä ei tunne,
ja sitten ei tunne yhtään mitään.
478
00:32:29,280 --> 00:32:31,866
Kaikki kuulostaa siltä
kuin olisi uima-altaan pohjalla,
479
00:32:31,866 --> 00:32:33,785
ja sitä vain kieltää ja kieltää,
480
00:32:33,785 --> 00:32:36,537
kunnes vain kieltäminen
pitää meidät yhdessä.
481
00:32:36,537 --> 00:32:38,957
Kun paine kasvaa liian suureksi,
482
00:32:38,957 --> 00:32:42,835
se romahtaa,
kuten se typerä vajoama siellä, ja sortuu.
483
00:32:42,835 --> 00:32:46,714
En kestä enää, koska en halua
päätyä samanlaiseksi kuin te kaksi.
484
00:32:46,714 --> 00:32:50,051
Minun on kerrottava, mitä on tekeillä,
jotta perheelleni ei käy niin.
485
00:32:50,051 --> 00:32:51,260
Patsy, lopeta.
486
00:32:51,260 --> 00:32:55,056
Harrastin seksiä kuoronjohtajan
kanssa Pohjois-Carolinassa.
487
00:33:02,563 --> 00:33:03,398
Mitä?
488
00:33:04,482 --> 00:33:05,316
Kanootissa.
489
00:33:06,609 --> 00:33:07,443
Äiti?
490
00:33:09,445 --> 00:33:10,571
Tyler.
491
00:33:14,701 --> 00:33:16,953
Nyt hän ainakin saa ostaa papukaijan.
492
00:33:19,414 --> 00:33:22,125
Pakotitko hänet tappamaan?
- Varmistin vain, että mies kuoli.
493
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
Sotkitko siskosi tähän?
- En tähän.
494
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
En mihinkään, mikä koskee sinua.
- Sinä kosket minua. Helvetin paljon.
495
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
"Kiitos ihanasta illasta"?
- Se on kohteliasta.
496
00:33:32,093 --> 00:33:35,555
Etkö kuuntele itseäsi?
- Miten kanootissa voi tehdä sen?
497
00:33:35,555 --> 00:33:38,307
Mitä?
- Hei. Mennään.
498
00:33:38,307 --> 00:33:39,892
Vie minut Gilin veneelle.
499
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
LAITELISTA
500
00:35:17,281 --> 00:35:19,826
Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla?
501
00:35:24,413 --> 00:35:27,416
Helvetin valehtelija.
502
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
Rouva?
503
00:35:30,545 --> 00:35:31,379
Rouva?
504
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
Tervetuloa Taco Belliin. Mitä saisi olla?
505
00:36:02,118 --> 00:36:02,994
Hei?
506
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Tässä on Randy satamasta.
507
00:36:06,205 --> 00:36:07,582
En voi puhua nyt.
508
00:36:07,582 --> 00:36:10,459
Käskit soittaa, jos näen jonkun veneellä.
509
00:36:11,210 --> 00:36:15,673
Siellä on nyt kaksi miestä.
Sen veneen luona.
510
00:36:16,757 --> 00:36:19,510
Voi helvetti. Olen tulossa.
511
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Kuka tuo nyt on?
512
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Miksi minut pysäytettiin?
513
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
Joku soitti vihjeen.
514
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Mitä helvettiä?
515
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
{\an8}MANAATTI-MITCHIN JUHLAVUOKRAAMO
516
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
Liikkumatta!
517
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
Tekstitys: Petri Kaivanto