1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West tenía muchas pasiones.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Adoraba el deporte,
a sus Bears, sus Blackhawks.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Que los Cubs ganaran la liga
la semana pasada
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
debió ser una tremenda alegría para él.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Tanto que se tiró de un edificio, claro.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
Y, por supuesto, adoraba su música.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Hoy cantará uno de sus temas favoritos
de la cantante de Chicago, Tyrone Davis,
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
su sobrina Pam.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Cariño,
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
me siento muy sola sin ti.
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Me paso las noches sin dormir
pensando en ti.
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
WESTCO MÁQUINAS EXPENDEDORAS
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Si pudiera volver a empezar,
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
hoy desearía tener
un trébol de cuatro hojas.
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Y dejarte no estaba en mi mente.
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Si pudiera retroceder
las manillas del reloj.
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mamá, ¿qué haces?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
La he comprado hoy.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Sabía que necesitaba una más grande,
esta solo coge las hojas de tres en tres.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Tardaré mucho.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Gracias por venir al funeral.
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Pero no hace falta que hagas
lo que sea que haces.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Sí hace falta. Y podrías ayudarme.
- ¿Con qué?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Dios mío, no lo sabes.
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
¿El qué, mamá?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Solo has heredado de él
la incapacidad para los negocios.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Se habría arruinado
si no le hubiera encontrado cómo salvarse.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Pero lo único que le dije fue:
"No robes a esa gente":
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
¿Le hiciste blanquear dinero?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
No te quejaste
cuando quisiste abrir tu bar.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
El bar ya está dando beneficios.
En medio año dejaré de sacar dinero.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
No hay dinero, Del. ¡Se ha acabado!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Dios.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
¡Mierda!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Me he roto una uña.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Espera...
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- No hay dinero. ¿No hay nada?
- No.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Y aunque la policía
no investigue su suicidio,
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
los del seguro lo harán,
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
así que me aseguro
de que nadie salga perjudicado.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
¿Por qué has dicho suicidio así?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
¿De verdad crees que tu padre se suicidó?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
No.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
El mafioso al que le robaba
debió venir a Chicago.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Quedaron en ese hotel
con un bar en la azotea.
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
Y lo sé porque pagó
las bebidas con la tarjeta.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
¿Le debes dinero a alguien
y quedas en una azotea?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
A ver, ¿quién hace eso?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}Dos bebidas. Un cóctel Old Fashioned.
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
¿Te imaginas a Arthur West
bebiendo un Old Fashioned?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
Y después de eso,
está en una acera 13 plantas más abajo.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
La gente fuera celebrando a los Cubs.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
¡Bum! Todo el mundo gritando.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Se acabó la fiesta.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
¿Quién mató a papá?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Eso da igual.
Alguien a quien no querría que conocieras.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Vamos. Tritura.
58
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}¿Bogdan Yankov?
59
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
¡Tritura!
60
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Joder.
61
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Disculpe.
62
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
¿Puede firmar en el libro de invitados?
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Escriba cómo conoció al difunto.
64
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
¿El difunto?
65
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
¿Bogdan Yankov?
66
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
¡Seré gilipollas!
67
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
De verdad...
68
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
¿Has perdido algo?
69
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
¿Qué? No.
70
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
No. Perdona. Se me ha caído el mechero.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Usa el mío.
72
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Vale.
73
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Gracias.
74
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Es un día triste.
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Y tanto.
76
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
¿Quieres un cigarro?
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
No fumo.
78
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
¿Y por qué llevas un mechero?
79
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Me dejaron encender las velas.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
¿Estás resfriado?
81
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
¿Qué?
82
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Estaba en su armario de medicinas.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Cuando lo vacié.
84
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Mi... madre me lo ponía.
85
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
¿Eres su hijo?
86
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
87
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Siento tu pérdida.
88
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
¡Dutch!
89
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
UN HOMBRE DE FLORIDA
90
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
¿Dónde coño estás?
91
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Joder.
92
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Buenos días.
Son las 10:00 y estas son las noticias.
93
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Sabemos que fumar mata, pero un floridano
lo ha aprendido a las malas.
94
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Parece que lo encendió y explotó...
95
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
FUEGO EN EL HOYO
96
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...dentro de un váter químico.
97
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Se especula que el váter químico
98
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}no estaba bien ventilado
99
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}y que había acumulado niveles altos
y peligrosos de metano.
100
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Luego les ofreceremos
un reportaje sobre cómo...
101
00:07:02,880 --> 00:07:06,425
Me pone nervioso tener ese material
de salvamento a pleno día.
102
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Sí, lo sé.
Pero o lo hacemos esta noche o nunca.
103
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Mañana sellarán el hoyo.
104
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
A menos que quieras matar antes
a alguien más.
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
A uno. Pero puede esperar.
106
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
AGENTE SONNY VALENTINE
107
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Qué bichos raros.
108
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
TIENDA DE RECUERDOS
PLAYA DE CORONADO
109
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
{\an8}FILADELFIA
110
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Estás en mi coche.
- No es tu coche.
111
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Sal de mi coche.
112
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
No es tu coche. Lo he comprado...
113
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
¡Pero qué cojones!
114
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Ese tío necesita castigar a alguien
por la mujer muerta.
115
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Si no es al TEM, será a mí.
116
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- ¿Tyler?
- ¿Me traes un zumo?
117
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- ¿De dónde?
- De la cocina.
118
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Estoy en el trabajo.
- ¿Por qué?
119
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Porque he venido a trabajar.
Tyler, ¿eso es un bebé?
120
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Son los vecinos.
121
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Vete tú a buscarte el zumo.
122
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
He de hacer
que una madre desconecte a su hijo.
123
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
No es broma, su cerebro está muerto.
124
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Perdona que no deje de mirarte,
pero eres ella, ¿verdad?
125
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- ¿La de esa serie?
- No, no soy yo.
126
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
No. Ya lo sé.
127
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Me recuerdas a alguien de mi ciudad.
128
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- ¿Sí?
- Sí. De Filadelfia.
129
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Pero no puede ser porque ella está muerta.
130
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
De hecho, asistí a su funeral.
131
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Qué triste.
- Ya.
132
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Soy Iris.
133
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
¿Te importa?
134
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Debes de ser la exseñora Mike.
- Y tú la difunta Delly West.
135
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Cuidado. A la última persona que me vio
la están sacando con espátula de un váter.
136
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Espero que no amenaces a una policía.
137
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- ¿Eres poli? ¿Tan lejos de casa?
- He venido de turista.
138
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Busco un barco.
139
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
No te compres uno. Es una mala inversión.
140
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Lo fue para Gil Franco.
¿Qué hacíais Mike y tú en su barco?
141
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Planear una salida a pescar.
Más o menos como la que tú quieres.
142
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Cambiando de tema, aunque no tanto.
143
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
¿Por qué fingiste tu muerte
para Moss Yankov?
144
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Nos gusta jugar al escondite. Voy ganando.
145
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
¿Seguro?
146
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Muy bonita.
147
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Le pongo unos filtros,
148
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
se la envío a Moss
y podrá usarla para tu próxima esquela.
149
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
No tengo nada que ver
con la muerte de Gil Franco.
150
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Así solo conseguirás otro cadáver.
151
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Pues parece
que sí tiene algo que ver contigo.
152
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss dice que eres su coartada
la noche que mataron a Gil Franco.
153
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Miente.
154
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
¿Y tú?
155
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- ¿Tienes coartada?
- Sí.
156
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Pero no creo que quieras saberla.
157
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Sí quiero.
158
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Estaba follando con tu ex.
159
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Esa también es su coartada.
160
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Si necesitas confirmación,
igual había algún sintecho mirando.
161
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
No quiero arruinar
una historia romántica tan épica.
162
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Quiero resolver un asesinato.
163
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Pero estás a miles de kilómetros
de donde sucedió.
164
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Cuando Moss te encuentre,
y no eres tan difícil de encontrar,
165
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
Mike querrá protegerte.
166
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Y no quiero que lo maten.
167
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Así que igual he venido
para sacarlo de un último casino.
168
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
No sé qué piensas que hay entre Mike y tú,
169
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
pero no solo estás huyendo con él,
sino con su adicción.
170
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Estuvimos en un trío muchos años.
171
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
¿Mi consejo?
172
00:12:15,234 --> 00:12:21,282
Vete antes de que cambie la suerte
o haz que la tragaperras siga dando.
173
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Yo no maté a Gil. Mike no mató a Gil.
174
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Nunca podrás culpar
a Moss de ese asesinato.
175
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- ¿Por qué?
- Él no lo hizo personalmente.
176
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Y no implicará al que lo hizo,
ni quien lo hizo a él.
177
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
Y te irás a casa sin nada.
178
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Qué pena.
179
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Mike y Delly se fueron a Florida
y solo tengo esta foto borrosa.
180
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
O...
181
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
Puedo darte algo
para acabar con toda la operación de Moss.
182
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
¿A cambio de?
183
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Esa foto.
184
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Y 24 horas para volver a desaparecer.
185
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Verás, me gusta estar muerta,
pero solo hasta aquí, no del todo.
186
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Avión, a casa hoy.
187
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Ni Space Mountain. Ni Harry Potter World.
188
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Dejas el coche en el aeropuerto
y te piras.
189
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Buenos días.
190
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Bienvenido, amigo.
- Qué ciudad más bonita tienes.
191
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Gracias. Hay muchas cosas
para hacer en la playa.
192
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Los cohetes.
193
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Ya veo por qué mi amigo
eligió este lugar. ¿Mike Valentine?
194
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
¿Mike Valentine?
195
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Sí, Mike Valentine. ¿Está aquí?
196
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Sí, perdone.
197
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Pero por respeto a la privacidad
de nuestros clientes,
198
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
la propiedad no da información
199
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
de si están o no están aquí.
200
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Deje su nombre y su número.
201
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
No pasa nada.
202
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Es más divertido darle una sorpresa.
203
00:14:45,259 --> 00:14:48,012
Hace años que no veía una de estas.
204
00:14:48,012 --> 00:14:51,432
Mi padre trabajaba
con empresas de máquinas expendedoras.
205
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
De pequeño,
aprendiendo el negocio familiar,
206
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
pillé las particularidades
de varios modelos.
207
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Por ejemplo de esta.
208
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Si le das un puñetazo...
209
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
en el sitio preciso,
te sale un refresco gratis.
210
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Muy bien.
211
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Hace tiempo que no trabajo en este nivel,
212
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
poniéndome manos a la obra
para hacer las cosas.
213
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Pero a la mierda.
214
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Estoy de vacaciones.
215
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
¡En la habitación dos!
216
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Genial.
217
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Y después de la pausa,
218
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
Johnny Football compartirá
lo más destacado de la universidad
219
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
y un avance del partido de la NFL.
220
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
¿Le importa que la apague?
221
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Un chico muy guapo.
222
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
223
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
224
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
225
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Quería ver cómo está usted.
226
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Quieren quitarle los órganos.
227
00:16:17,476 --> 00:16:23,232
Solo quiero decir que es muy injusto
que le pidan tomar esa decisión.
228
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Como madre.
229
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
¿Tienes hijos?
230
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Una hija.
231
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Mierda, he parido a una alarma de coche.
232
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- ¿Por qué no me dejas cogerla?
- ¿Y vas a darle tú el pecho?
233
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Yo soy lo único
que la separa de la muerte.
234
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
¿Y me lo agradece? No.
Está enfadada conmigo. No puedo, Ted.
235
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Dijiste que podría hacerlo y mentiste.
¡Ni siquiera quieres hacerme el amor!
236
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
¿Qué? Espera.
237
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Tenías razón.
238
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
No te muevas.
239
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
En que Mike Valentine
240
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
viniera aquí.
241
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Debería haberte hecho caso.
242
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
No dejaremos que esa gente nos detenga.
243
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
El sueño americano.
244
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Un sueño es lo que pasa cuando duermes
245
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
y otra gente viene a pegarte.
246
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Con una lata.
247
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Tenemos un plan.
248
00:17:21,999 --> 00:17:25,294
Lo seguiremos.
Haremos lo mejor para nuestra familia.
249
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Nos va a ir bien.
250
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
Y quizá empieza a dormir
con un ojo abierto.
251
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Ya.
252
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
¿Dónde está Samuel?
253
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Me han dicho
que aquí lanzan cohetes todo el tiempo.
254
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
¿Has visto despegar un cohete?
255
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Si yo viviera aquí,
me pasaría el día allí.
256
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Ya. En Filadelfia, la gente viene a ver
la Campana de la Libertad.
257
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Yo la vi una vez en una excursión
del colegio. Y fue aburrido.
258
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Me pasé el tiempo
tirando piñas a un caballo.
259
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
¿De dónde la has sacado?
260
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Tranquilo.
261
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
No lo contaré.
262
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
De una de las habitaciones.
263
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
¿De la dos?
264
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Voy a devolverla.
265
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
No, yo lo haré.
266
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Recuerda.
267
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
No robes.
268
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Di la verdad.
269
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Lávate los dientes.
270
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Haz eso...
271
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
y tus padres estarán orgullosos.
272
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
¡Sammy!
273
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
¡Sammy! Sal.
274
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
275
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, llámame.
276
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Tenemos que hablar.
277
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Seguro que ella no te odia.
278
00:19:22,703 --> 00:19:25,539
No, en serio.
Es como si le hubiera hecho algo.
279
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Como el otro día,
280
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
me dice que quiere ser astronauta
y le digo: "¡Genial!".
281
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Pensando: "Por fin un poco de ambición".
282
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Y me dice que es porque quiere estar
lo más lejos posible de mí.
283
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Yo también puedo ser cruel.
284
00:19:41,221 --> 00:19:45,392
Le dije: "Buena suerte. Los astronautas
no sacan cinco en matemáticas".
285
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
Dicen que las chicas de 14 años
son así con sus madres.
286
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
No lo sé, mi madre murió
cuando era pequeña.
287
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Y sé que tengo mucha suerte,
288
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
pero se puede pensar eso
y querer matarla a la vez.
289
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Dios mío, perdone.
290
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
De verdad, discúlpeme.
291
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
No. Él es un pringado.
292
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
¿Perdone?
293
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Aprobó el examen de TEM a la tercera.
294
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Pero lo aprobó.
295
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Igual es lento en madurar.
296
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
Y lo más duro es que si muere ahora,
297
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
se quedará así.
298
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Un pringado para siempre.
299
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- No podrá madurar.
- No.
300
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Este joven quería salvar vidas.
301
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Ahora puede hacerlo donando sus órganos.
302
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
No será un pringado.
303
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Será un héroe.
304
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
El trabajo de una madre
es mantenerlos vivos.
305
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
De eso se trata.
306
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
El trabajo de una madre
es responder a sus necesidades.
307
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Y lo que necesita ahora
solo usted puede dárselo.
308
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
¿Llamo a la doctora?
309
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}IGLESIA DE LA REVELACIÓN
310
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
{\an8}SOY CRISTO
SOBRE ESTO RECONSTRUIRÉ MI IGLESIA
311
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
CARNÉ DE CONDUCIR DE FLORIDA
MARVIN SNYDER
312
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Lo dejamos aquí
y volvemos a la noche a hacerlo.
313
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Vale.
314
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
¿Cuál es vuestra película favorita
de los últimos diez años
315
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
donde no salgan Minions? Ya.
316
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Vale. Os diré la mía...
317
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Eso mismo digo yo.
318
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Hemos venido a la reunión.
¿No hay una reunión hoy?
319
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Sí. Pero os habéis equivocado de sala.
320
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Venid, seguidme, estamos por ahí.
321
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
La iglesia está tan dañada
que no nos quieren aquí,
322
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
pero nosotros también estamos dañados,
así que es perfecto.
323
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY
SEGUID. SIN HACER RUIDO.
324
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Lo siento.
325
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Qué bonita es.
326
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
¿Lo ves? Solo necesitabas descansar.
327
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Cogeremos una canguro y saldremos.
- Vale.
328
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Puedo quedarme con Jason.
329
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Creo que se ha dormido.
330
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Vale, cielito.
331
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Voy a llevarte a la cama.
332
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Hola, soy Mike. Deja tu mensaje.
333
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michael. Ya está hecho.
334
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Ya tienes tu cuerpo.
335
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
¿Cómo puede seguir respirando
si su cerebro está muerto?
336
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Será la medicación en el cuerpo.
337
00:24:16,204 --> 00:24:20,834
A veces, si los otros órganos no fallan,
respiran hasta que el cerebro se para.
338
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Hasta varios días más.
- ¿Varios días?
339
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Madre mía.
340
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
También podría recuperarse.
Podría suceder un milagro.
341
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.
342
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
343
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Mike. No puedes no devolverme la llamada.
344
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Dijiste que estabas en apuros
si vivía. Pues está vivo.
345
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Llámame.
346
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Chicos. Disculpad.
347
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Nada de móviles.
Tenéis que ponerlos en el cesto, ¿vale?
348
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Toma. Gracias.
- Muchas gracias.
349
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Solemos empezar
dando la bienvenida a los nuevos
350
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
y preguntándoles
si les apetece compartir con nosotros
351
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
por qué han venido.
352
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Vale, hola, soy Mike y...
353
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
y soy alcohólico y...
354
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Vale, Mike, igual es verdad,
pero esto es una reunión de Al-Anon.
355
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Es ludópata, por si vale.
356
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
No, no vale.
357
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Pero, Mike, ¿tienes algún familiar
358
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
o ser querido con comportamientos
que te desencadenen...?
359
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Sí, mi padre.
- Venga ya.
360
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Si me dais un segundo...
- Mi madre murió.
361
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
Tenía cáncer.
362
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Y digo que murió...
363
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
y también que tenía cáncer.
Dos hechos diferentes.
364
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Ella combatía el cáncer. Estaba animada.
365
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
Y un día, cuando yo volvía
del entrenamiento de fútbol...
366
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
se había pegado un tiro.
367
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
En la bañera. Para no manchar.
368
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Yo estaba solo en casa,
mi padre estaba en el trabajo.
369
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Así que llamé a Emergencias,
ellos se la llevaron y...
370
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
y me quedé a limpiar
los trocitos de la cabeza de mi madre
371
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
para que mi hermana
no lo viera cuando volviera.
372
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
La mentira que le dijimos
es que el cáncer había empeorado
373
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
y que murió en el hospital.
374
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Y no que se reventó los sesos
con el arma de mi padre.
375
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Sí, él era policía.
376
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Y su arma personal siempre estaba
bajo llave, menos ese día.
377
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Ese día no.
378
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
Y mi madre la cogió y se mató con ella.
379
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Cuando los agentes
le devolvieron el arma a mi padre,
380
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
él volvió a meterla en la caja.
381
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
No entendía cómo podía tenerla en casa.
382
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Mi madre era la que nos llevaba
por el buen camino.
383
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Cuando murió, mi padre
le dio la espalda a todo lo que ella era.
384
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
A todo.
385
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Casi todos los tíos piensan
que su padre es un héroe
386
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
hasta que se hacen adultos
y pueden ver sus defectos.
387
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Yo llegué ahí con 13 años.
388
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Mike, gracias por compartir.
389
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
¿A alguien más le apetece
compartir con el grupo?
390
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Sí, a mí.
391
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Casualmente,
mi mujer también tenía cáncer.
392
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Pero su moral no era alta.
393
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Sufría tanto dolor...
394
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
No quería que los niños
lo supieran o se asustaran.
395
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Pero era un dolor inimaginable.
396
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Creo que son familia.
397
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
De noche, cuando el dolor era peor...
398
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
me suplicaba...
399
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
morir.
400
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
Y como la amaba más
que a cualquier mujer que había amado
401
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
o podré amar...
402
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
se lo concedí.
403
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Dejé la caja de mi arma abierta.
404
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
No fue un accidente.
405
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Fue una elección.
406
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
De la que no podía retractarme.
407
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
Y me fui a trabajar
y me senté allí sabiendo...
408
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
que cuando volviera a casa...
409
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
estaría muerta.
410
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Fue el peor día de mi vida.
411
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Pero fui yo quien la encontró muerta.
412
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Debías estar en el entrenamiento.
Os quedabais hasta tarde.
413
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Lo suspendieron.
- Sí. Y yo estaba en un incidente.
414
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
¿Qué querías que hiciera?
No todo gira a tu alrededor.
415
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- ¡Era mi madre!
- Hiciste que su muerte se centrara en ti.
416
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Y tu odio en mí.
417
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
No podías soltarlo,
porque si no me odiabas, ¿qué eras tú?
418
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
¿Qué eras tú?
419
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
Y lo que nunca viste de tu madre
fue su agonizante...
420
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Dolor. Sí.
421
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Lo vi.
- Decisión.
422
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Su agonizante decisión
423
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
de irse.
424
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Dijo que yo podía hacerlo, que era fuerte.
425
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Pero no lo eras.
- No.
426
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
No podía hacerlo.
427
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Tu madre era la mejor persona del mundo.
428
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Lo hacía todo bien,
429
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
pero daba igual, porque no hay mal
430
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
ni bien.
431
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
Y nunca te dije
que yo era mejor de lo que era.
432
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Te dije que tú eras mejor que yo.
Eso es lo que esperaba.
433
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Yo soy lo que soy, y esperar otra cosa
434
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
fue un error,
435
00:31:07,240 --> 00:31:08,533
y ese error es tuyo.
436
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Que hable otro.
437
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje.
438
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Tienes que llamarme ahora.
439
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY
LLAMADA PERDIDA
440
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Mierda.
441
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
BUZÓN DE VOZ
442
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
PATSY LLAMADA PERDIDA
PATSY BUZÓN DE VOZ
443
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
¿Muchas llamadas?
444
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
NÚMERO DESCONOCIDO
LLAMADA PERDIDA
445
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Sí. Tengo que devolver algunas.
446
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
¿Han terminado Ray-Ray y Buzz?
447
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Sí, está todo listo.
448
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Oye, igual...
449
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
un día podríamos ir a comer o...
450
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
a tomar una cerveza.
451
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Sí, estaría bien.
452
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Vale.
453
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
¿Qué haces aquí?
454
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
No coges el teléfono. Eso hago.
455
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Perdón, estábamos en algo.
456
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Qué guay. Yo también estaba en algo.
457
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Mi algo es que tu exmujer está aquí.
458
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Mierda, lo sé. ¿Te ha visto?
459
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- ¿Lo sabes?
- ¿Cómo sabías quién era?
460
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Charlamos un poco.
461
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Pero hablemos de que ella me conoce.
462
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
Lo primero que haré con el dinero del oro
463
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
es hacerme una cirugía
para que no me maten.
464
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Soy Iris. ¿Puedo?
465
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
No habrá dinero del oro
si ella anda por aquí.
466
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Lo sé, me encargo de eso, tranquilos.
467
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Me estoy ocupando yo. Dame la llave.
468
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Tengo que darle algo para que se vaya.
469
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
¿Algo o esa cosita
que dijiste que no tenías?
470
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Sí, como la mujer
que dijiste que no tenías.
471
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
No estás en una posición
para hacer preguntas.
472
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
¿Qué hace un perro disecado en tu casa?
473
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- Es Bodie.
- ¿Disecaste a Bodie?
474
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Era el mejor perro.
- Mamá dijo que lo enterraste.
475
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
No, dijo que se fue con Dios,
pero yo no creo en Dios.
476
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Creo en la taxidermia.
477
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Hola.
- Hola, Iris.
478
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Estás en Florida.
479
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Sí, se está muy bien.
Ya sé por qué aún no te has ido.
480
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Vamos a quedar. ¿Recuerdas The Breakers?
481
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Te veo allí.
482
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Oye. Toda va a ir bien. Te lo prometo.
483
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- ¿Cómo estás?
- Bien.
484
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Muy bien.
485
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
¿Ves? No tienes que venir
para ver que estoy bien.
486
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Puede, pero cuando mucha gente me dice
que no debería estar aquí,
487
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
empiezo a pensar
que es exactamente donde debo estar.
488
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Y tú, ¿a qué has venido?
489
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
A matar a alguien.
490
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Tras matar a Gil Franco,
vine como asesino a Florida.
491
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Les dejo para que vean el menú.
492
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Alguien mató a Gil Franco.
493
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Sí, y no fui yo y lo sabes.
494
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Ya te he dicho por qué estoy aquí.
495
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Entonces, sigues mintiéndome.
- Eso no es verdad.
496
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Vale, ¿dónde está Delly West?
497
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Ahí sí que mentí para protegerla. Y ya.
498
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
¿Qué encontraste
en el barco de Gil Franco?
499
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Lo mismo que tú.
500
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Fundas de rifle vacías.
- ¿Y qué movía?
501
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- No tengo ni idea.
- ¿Ni idea, Mike?
502
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
No.
503
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
De verdad.
504
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
¿Pedimos algo?
505
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Sí, claro.
506
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
Perdona, ha llamado tres veces.
507
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- ¿Te importa si respondo?
- Por favor.
508
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
¿Quién es?
509
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Soy tu socia.
510
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
¿Clara?
511
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Tenemos un problema.
512
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
¿De qué hablas?
513
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
Vino un hombre preguntando por ti
y mi marido tiene un agujero en la sien,
514
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
y si vamos al hospital, nos deportarán.
515
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Despacio. ¿Qué hombre?
516
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
¡Un gilipollas!
517
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Huele a Vicks VapoRub.
518
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Venga ya.
519
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- No dijiste eso.
- Sí que lo dije.
520
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Filadelfia es
la mejor ciudad deportiva mundial.
521
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- ¡Es Chicago!
- Ni de broma.
522
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
¿Cuántos títulos de lo que sea
523
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
ha ganado Filadelfia
en la vida de alguien vivo?
524
00:36:17,758 --> 00:36:20,678
A ver, uno. Puedes contarlos con tu polla.
525
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Harían falta dos pollas, gracias.
526
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Por eso es una gran ciudad deportiva.
No necesitamos ganar.
527
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Vaya ocurrencia.
528
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Apoyamos a nuestros equipos
a vida o muerte.
529
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Deberías ir a Chicago
para saber lo que dices.
530
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Fui una vez. Por eso lo sé.
- No. No tienes ni idea.
531
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Fui una noche. La última vez
que los Cubs ganaron la división.
532
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
¿Cuándo fue? Hace un año.
533
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Fui al centro esa noche,
ni un coche en llamas.
534
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Una afición que ni siquiera
incendia un coche de policía
535
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
no es una afición entregada.
536
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
¿Estás bien?
537
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Sí.
538
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
{\an8}ANDY'S - Chicago
26/09/2020
539
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS 2020 CAMPEONES
26 DE SEPTIEMBRE, 2020
540
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
M-O-S-S.
541
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Cómo no, menudo imbécil.
542
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Hola, Delly.
543
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Subtítulos: Laura Puy