1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West tenía muchas pasiones. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Adoraba el deporte, a sus Bears, sus Blackhawks. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Que los Cubs ganaran la liga la semana pasada 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 debió ser una tremenda alegría para él. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Tanto que se tiró de un edificio, claro. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Y, por supuesto, adoraba su música. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Hoy cantará uno de sus temas favoritos de la cantante de Chicago, Tyrone Davis, 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 su sobrina Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Cariño, 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 me siento muy sola sin ti. 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Me paso las noches sin dormir pensando en ti. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 WESTCO MÁQUINAS EXPENDEDORAS 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Si pudiera volver a empezar, 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 hoy desearía tener un trébol de cuatro hojas. 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Y dejarte no estaba en mi mente. 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Si pudiera retroceder las manillas del reloj. 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mamá, ¿qué haces? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 La he comprado hoy. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Sabía que necesitaba una más grande, esta solo coge las hojas de tres en tres. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Tardaré mucho. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Gracias por venir al funeral. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Pero no hace falta que hagas lo que sea que haces. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Sí hace falta. Y podrías ayudarme. - ¿Con qué? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Dios mío, no lo sabes. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 ¿El qué, mamá? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Solo has heredado de él la incapacidad para los negocios. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Se habría arruinado si no le hubiera encontrado cómo salvarse. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Pero lo único que le dije fue: "No robes a esa gente": 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 ¿Le hiciste blanquear dinero? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 No te quejaste cuando quisiste abrir tu bar. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 El bar ya está dando beneficios. En medio año dejaré de sacar dinero. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 No hay dinero, Del. ¡Se ha acabado! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Dios. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ¡Mierda! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Me he roto una uña. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Espera... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - No hay dinero. ¿No hay nada? - No. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Y aunque la policía no investigue su suicidio, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 los del seguro lo harán, 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 así que me aseguro de que nadie salga perjudicado. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 ¿Por qué has dicho suicidio así? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ¿De verdad crees que tu padre se suicidó? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 No. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 El mafioso al que le robaba debió venir a Chicago. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Quedaron en ese hotel con un bar en la azotea. 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 Y lo sé porque pagó las bebidas con la tarjeta. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 ¿Le debes dinero a alguien y quedas en una azotea? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 A ver, ¿quién hace eso? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Dos bebidas. Un cóctel Old Fashioned. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 ¿Te imaginas a Arthur West bebiendo un Old Fashioned? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Y después de eso, está en una acera 13 plantas más abajo. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 La gente fuera celebrando a los Cubs. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 ¡Bum! Todo el mundo gritando. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Se acabó la fiesta. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ¿Quién mató a papá? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Eso da igual. Alguien a quien no querría que conocieras. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Vamos. Tritura. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}¿Bogdan Yankov? 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 ¡Tritura! 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Joder. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Disculpe. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ¿Puede firmar en el libro de invitados? 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Escriba cómo conoció al difunto. 64 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 ¿El difunto? 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ¿Bogdan Yankov? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 ¡Seré gilipollas! 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 De verdad... 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 ¿Has perdido algo? 69 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 ¿Qué? No. 70 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 No. Perdona. Se me ha caído el mechero. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Usa el mío. 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Vale. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Gracias. 74 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Es un día triste. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Y tanto. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 ¿Quieres un cigarro? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 No fumo. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 ¿Y por qué llevas un mechero? 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Me dejaron encender las velas. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ¿Estás resfriado? 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 ¿Qué? 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Estaba en su armario de medicinas. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Cuando lo vacié. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Mi... madre me lo ponía. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 ¿Eres su hijo? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Siento tu pérdida. 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 ¡Dutch! 89 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 UN HOMBRE DE FLORIDA 90 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 ¿Dónde coño estás? 91 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Joder. 92 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Buenos días. Son las 10:00 y estas son las noticias. 93 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Sabemos que fumar mata, pero un floridano lo ha aprendido a las malas. 94 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Parece que lo encendió y explotó... 95 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 FUEGO EN EL HOYO 96 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...dentro de un váter químico. 97 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Se especula que el váter químico 98 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}no estaba bien ventilado 99 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}y que había acumulado niveles altos y peligrosos de metano. 100 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Luego les ofreceremos un reportaje sobre cómo... 101 00:07:02,880 --> 00:07:06,425 Me pone nervioso tener ese material de salvamento a pleno día. 102 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Sí, lo sé. Pero o lo hacemos esta noche o nunca. 103 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Mañana sellarán el hoyo. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 A menos que quieras matar antes a alguien más. 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 A uno. Pero puede esperar. 106 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 AGENTE SONNY VALENTINE 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Qué bichos raros. 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 TIENDA DE RECUERDOS PLAYA DE CORONADO 109 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}FILADELFIA 110 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Estás en mi coche. - No es tu coche. 111 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Sal de mi coche. 112 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 No es tu coche. Lo he comprado... 113 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 ¡Pero qué cojones! 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Ese tío necesita castigar a alguien por la mujer muerta. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Si no es al TEM, será a mí. 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - ¿Tyler? - ¿Me traes un zumo? 117 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - ¿De dónde? - De la cocina. 118 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Estoy en el trabajo. - ¿Por qué? 119 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Porque he venido a trabajar. Tyler, ¿eso es un bebé? 120 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Son los vecinos. 121 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Vete tú a buscarte el zumo. 122 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 He de hacer que una madre desconecte a su hijo. 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 No es broma, su cerebro está muerto. 124 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Perdona que no deje de mirarte, pero eres ella, ¿verdad? 125 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - ¿La de esa serie? - No, no soy yo. 126 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 No. Ya lo sé. 127 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Me recuerdas a alguien de mi ciudad. 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - ¿Sí? - Sí. De Filadelfia. 129 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Pero no puede ser porque ella está muerta. 130 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 De hecho, asistí a su funeral. 131 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Qué triste. - Ya. 132 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Soy Iris. 133 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 ¿Te importa? 134 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Debes de ser la exseñora Mike. - Y tú la difunta Delly West. 135 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Cuidado. A la última persona que me vio la están sacando con espátula de un váter. 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Espero que no amenaces a una policía. 137 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - ¿Eres poli? ¿Tan lejos de casa? - He venido de turista. 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Busco un barco. 139 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 No te compres uno. Es una mala inversión. 140 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Lo fue para Gil Franco. ¿Qué hacíais Mike y tú en su barco? 141 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Planear una salida a pescar. Más o menos como la que tú quieres. 142 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Cambiando de tema, aunque no tanto. 143 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 ¿Por qué fingiste tu muerte para Moss Yankov? 144 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Nos gusta jugar al escondite. Voy ganando. 145 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 ¿Seguro? 146 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Muy bonita. 147 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Le pongo unos filtros, 148 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 se la envío a Moss y podrá usarla para tu próxima esquela. 149 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 No tengo nada que ver con la muerte de Gil Franco. 150 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Así solo conseguirás otro cadáver. 151 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Pues parece que sí tiene algo que ver contigo. 152 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss dice que eres su coartada la noche que mataron a Gil Franco. 153 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Miente. 154 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ¿Y tú? 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - ¿Tienes coartada? - Sí. 156 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Pero no creo que quieras saberla. 157 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Sí quiero. 158 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Estaba follando con tu ex. 159 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Esa también es su coartada. 160 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Si necesitas confirmación, igual había algún sintecho mirando. 161 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 No quiero arruinar una historia romántica tan épica. 162 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Quiero resolver un asesinato. 163 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Pero estás a miles de kilómetros de donde sucedió. 164 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Cuando Moss te encuentre, y no eres tan difícil de encontrar, 165 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 Mike querrá protegerte. 166 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Y no quiero que lo maten. 167 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Así que igual he venido para sacarlo de un último casino. 168 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 No sé qué piensas que hay entre Mike y tú, 169 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 pero no solo estás huyendo con él, sino con su adicción. 170 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Estuvimos en un trío muchos años. 171 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 ¿Mi consejo? 172 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 Vete antes de que cambie la suerte o haz que la tragaperras siga dando. 173 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Yo no maté a Gil. Mike no mató a Gil. 174 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Nunca podrás culpar a Moss de ese asesinato. 175 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - ¿Por qué? - Él no lo hizo personalmente. 176 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Y no implicará al que lo hizo, ni quien lo hizo a él. 177 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 Y te irás a casa sin nada. 178 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Qué pena. 179 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Mike y Delly se fueron a Florida y solo tengo esta foto borrosa. 180 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 O... 181 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 Puedo darte algo para acabar con toda la operación de Moss. 182 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 ¿A cambio de? 183 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Esa foto. 184 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Y 24 horas para volver a desaparecer. 185 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Verás, me gusta estar muerta, pero solo hasta aquí, no del todo. 186 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Avión, a casa hoy. 187 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Ni Space Mountain. Ni Harry Potter World. 188 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Dejas el coche en el aeropuerto y te piras. 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Buenos días. 190 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Bienvenido, amigo. - Qué ciudad más bonita tienes. 191 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Gracias. Hay muchas cosas para hacer en la playa. 192 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Los cohetes. 193 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Ya veo por qué mi amigo eligió este lugar. ¿Mike Valentine? 194 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 ¿Mike Valentine? 195 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Sí, Mike Valentine. ¿Está aquí? 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Sí, perdone. 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Pero por respeto a la privacidad de nuestros clientes, 198 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 la propiedad no da información 199 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 de si están o no están aquí. 200 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Deje su nombre y su número. 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 No pasa nada. 202 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Es más divertido darle una sorpresa. 203 00:14:45,259 --> 00:14:48,012 Hace años que no veía una de estas. 204 00:14:48,012 --> 00:14:51,432 Mi padre trabajaba con empresas de máquinas expendedoras. 205 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 De pequeño, aprendiendo el negocio familiar, 206 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 pillé las particularidades de varios modelos. 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Por ejemplo de esta. 208 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Si le das un puñetazo... 209 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 en el sitio preciso, te sale un refresco gratis. 210 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Muy bien. 211 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Hace tiempo que no trabajo en este nivel, 212 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 poniéndome manos a la obra para hacer las cosas. 213 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Pero a la mierda. 214 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Estoy de vacaciones. 215 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 ¡En la habitación dos! 216 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Genial. 217 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Y después de la pausa, 218 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 Johnny Football compartirá lo más destacado de la universidad 219 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 y un avance del partido de la NFL. 220 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 ¿Le importa que la apague? 221 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Un chico muy guapo. 222 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 223 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 224 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 225 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Quería ver cómo está usted. 226 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Quieren quitarle los órganos. 227 00:16:17,476 --> 00:16:23,232 Solo quiero decir que es muy injusto que le pidan tomar esa decisión. 228 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Como madre. 229 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 ¿Tienes hijos? 230 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Una hija. 231 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Mierda, he parido a una alarma de coche. 232 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - ¿Por qué no me dejas cogerla? - ¿Y vas a darle tú el pecho? 233 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Yo soy lo único que la separa de la muerte. 234 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 ¿Y me lo agradece? No. Está enfadada conmigo. No puedo, Ted. 235 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Dijiste que podría hacerlo y mentiste. ¡Ni siquiera quieres hacerme el amor! 236 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 ¿Qué? Espera. 237 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Tenías razón. 238 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 No te muevas. 239 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 En que Mike Valentine 240 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 viniera aquí. 241 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Debería haberte hecho caso. 242 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 No dejaremos que esa gente nos detenga. 243 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 El sueño americano. 244 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Un sueño es lo que pasa cuando duermes 245 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 y otra gente viene a pegarte. 246 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Con una lata. 247 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Tenemos un plan. 248 00:17:21,999 --> 00:17:25,294 Lo seguiremos. Haremos lo mejor para nuestra familia. 249 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Nos va a ir bien. 250 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Y quizá empieza a dormir con un ojo abierto. 251 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Ya. 252 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 ¿Dónde está Samuel? 253 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Me han dicho que aquí lanzan cohetes todo el tiempo. 254 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 ¿Has visto despegar un cohete? 255 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Si yo viviera aquí, me pasaría el día allí. 256 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Ya. En Filadelfia, la gente viene a ver la Campana de la Libertad. 257 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Yo la vi una vez en una excursión del colegio. Y fue aburrido. 258 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Me pasé el tiempo tirando piñas a un caballo. 259 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 ¿De dónde la has sacado? 260 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Tranquilo. 261 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 No lo contaré. 262 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 De una de las habitaciones. 263 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 ¿De la dos? 264 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Voy a devolverla. 265 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 No, yo lo haré. 266 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Recuerda. 267 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 No robes. 268 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Di la verdad. 269 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Lávate los dientes. 270 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Haz eso... 271 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 y tus padres estarán orgullosos. 272 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 ¡Sammy! 273 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ¡Sammy! Sal. 274 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 275 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, llámame. 276 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Tenemos que hablar. 277 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Seguro que ella no te odia. 278 00:19:22,703 --> 00:19:25,539 No, en serio. Es como si le hubiera hecho algo. 279 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Como el otro día, 280 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 me dice que quiere ser astronauta y le digo: "¡Genial!". 281 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Pensando: "Por fin un poco de ambición". 282 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Y me dice que es porque quiere estar lo más lejos posible de mí. 283 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Yo también puedo ser cruel. 284 00:19:41,221 --> 00:19:45,392 Le dije: "Buena suerte. Los astronautas no sacan cinco en matemáticas". 285 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 Dicen que las chicas de 14 años son así con sus madres. 286 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 No lo sé, mi madre murió cuando era pequeña. 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Y sé que tengo mucha suerte, 288 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 pero se puede pensar eso y querer matarla a la vez. 289 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Dios mío, perdone. 290 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 De verdad, discúlpeme. 291 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 No. Él es un pringado. 292 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 ¿Perdone? 293 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Aprobó el examen de TEM a la tercera. 294 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Pero lo aprobó. 295 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Igual es lento en madurar. 296 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Y lo más duro es que si muere ahora, 297 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 se quedará así. 298 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Un pringado para siempre. 299 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - No podrá madurar. - No. 300 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Este joven quería salvar vidas. 301 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Ahora puede hacerlo donando sus órganos. 302 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 No será un pringado. 303 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Será un héroe. 304 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 El trabajo de una madre es mantenerlos vivos. 305 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 De eso se trata. 306 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 El trabajo de una madre es responder a sus necesidades. 307 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Y lo que necesita ahora solo usted puede dárselo. 308 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 ¿Llamo a la doctora? 309 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}IGLESIA DE LA REVELACIÓN 310 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}SOY CRISTO SOBRE ESTO RECONSTRUIRÉ MI IGLESIA 311 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 CARNÉ DE CONDUCIR DE FLORIDA MARVIN SNYDER 312 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Lo dejamos aquí y volvemos a la noche a hacerlo. 313 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Vale. 314 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 ¿Cuál es vuestra película favorita de los últimos diez años 315 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 donde no salgan Minions? Ya. 316 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Vale. Os diré la mía... 317 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - ¿Qué estáis haciendo aquí? - Eso mismo digo yo. 318 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Hemos venido a la reunión. ¿No hay una reunión hoy? 319 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Sí. Pero os habéis equivocado de sala. 320 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Venid, seguidme, estamos por ahí. 321 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 La iglesia está tan dañada que no nos quieren aquí, 322 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 pero nosotros también estamos dañados, así que es perfecto. 323 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY SEGUID. SIN HACER RUIDO. 324 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Lo siento. 325 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Qué bonita es. 326 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 ¿Lo ves? Solo necesitabas descansar. 327 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Cogeremos una canguro y saldremos. - Vale. 328 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Puedo quedarme con Jason. 329 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Creo que se ha dormido. 330 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Vale, cielito. 331 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Voy a llevarte a la cama. 332 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Hola, soy Mike. Deja tu mensaje. 333 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michael. Ya está hecho. 334 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Ya tienes tu cuerpo. 335 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 ¿Cómo puede seguir respirando si su cerebro está muerto? 336 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Será la medicación en el cuerpo. 337 00:24:16,204 --> 00:24:20,834 A veces, si los otros órganos no fallan, respiran hasta que el cerebro se para. 338 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Hasta varios días más. - ¿Varios días? 339 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Madre mía. 340 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 También podría recuperarse. Podría suceder un milagro. 341 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - ¿Quieres algo? - No, gracias. 342 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 343 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Mike. No puedes no devolverme la llamada. 344 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Dijiste que estabas en apuros si vivía. Pues está vivo. 345 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Llámame. 346 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Chicos. Disculpad. 347 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Nada de móviles. Tenéis que ponerlos en el cesto, ¿vale? 348 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Toma. Gracias. - Muchas gracias. 349 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Solemos empezar dando la bienvenida a los nuevos 350 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 y preguntándoles si les apetece compartir con nosotros 351 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 por qué han venido. 352 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Vale, hola, soy Mike y... 353 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 y soy alcohólico y... 354 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Vale, Mike, igual es verdad, pero esto es una reunión de Al-Anon. 355 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Es ludópata, por si vale. 356 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 No, no vale. 357 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Pero, Mike, ¿tienes algún familiar 358 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 o ser querido con comportamientos que te desencadenen...? 359 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Sí, mi padre. - Venga ya. 360 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Si me dais un segundo... - Mi madre murió. 361 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Tenía cáncer. 362 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Y digo que murió... 363 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 y también que tenía cáncer. Dos hechos diferentes. 364 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Ella combatía el cáncer. Estaba animada. 365 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 Y un día, cuando yo volvía del entrenamiento de fútbol... 366 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 se había pegado un tiro. 367 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 En la bañera. Para no manchar. 368 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Yo estaba solo en casa, mi padre estaba en el trabajo. 369 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Así que llamé a Emergencias, ellos se la llevaron y... 370 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 y me quedé a limpiar los trocitos de la cabeza de mi madre 371 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 para que mi hermana no lo viera cuando volviera. 372 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 La mentira que le dijimos es que el cáncer había empeorado 373 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 y que murió en el hospital. 374 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Y no que se reventó los sesos con el arma de mi padre. 375 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Sí, él era policía. 376 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Y su arma personal siempre estaba bajo llave, menos ese día. 377 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Ese día no. 378 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Y mi madre la cogió y se mató con ella. 379 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Cuando los agentes le devolvieron el arma a mi padre, 380 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 él volvió a meterla en la caja. 381 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 No entendía cómo podía tenerla en casa. 382 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Mi madre era la que nos llevaba por el buen camino. 383 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Cuando murió, mi padre le dio la espalda a todo lo que ella era. 384 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 A todo. 385 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Casi todos los tíos piensan que su padre es un héroe 386 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 hasta que se hacen adultos y pueden ver sus defectos. 387 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Yo llegué ahí con 13 años. 388 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Mike, gracias por compartir. 389 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 ¿A alguien más le apetece compartir con el grupo? 390 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Sí, a mí. 391 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Casualmente, mi mujer también tenía cáncer. 392 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Pero su moral no era alta. 393 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Sufría tanto dolor... 394 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 No quería que los niños lo supieran o se asustaran. 395 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Pero era un dolor inimaginable. 396 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Creo que son familia. 397 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 De noche, cuando el dolor era peor... 398 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 me suplicaba... 399 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 morir. 400 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Y como la amaba más que a cualquier mujer que había amado 401 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 o podré amar... 402 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 se lo concedí. 403 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Dejé la caja de mi arma abierta. 404 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 No fue un accidente. 405 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Fue una elección. 406 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 De la que no podía retractarme. 407 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Y me fui a trabajar y me senté allí sabiendo... 408 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 que cuando volviera a casa... 409 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 estaría muerta. 410 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Fue el peor día de mi vida. 411 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Pero fui yo quien la encontró muerta. 412 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Debías estar en el entrenamiento. Os quedabais hasta tarde. 413 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Lo suspendieron. - Sí. Y yo estaba en un incidente. 414 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 ¿Qué querías que hiciera? No todo gira a tu alrededor. 415 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - ¡Era mi madre! - Hiciste que su muerte se centrara en ti. 416 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Y tu odio en mí. 417 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 No podías soltarlo, porque si no me odiabas, ¿qué eras tú? 418 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 ¿Qué eras tú? 419 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Y lo que nunca viste de tu madre fue su agonizante... 420 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Dolor. Sí. 421 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Lo vi. - Decisión. 422 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Su agonizante decisión 423 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 de irse. 424 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Dijo que yo podía hacerlo, que era fuerte. 425 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Pero no lo eras. - No. 426 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 No podía hacerlo. 427 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Tu madre era la mejor persona del mundo. 428 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Lo hacía todo bien, 429 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 pero daba igual, porque no hay mal 430 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 ni bien. 431 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 Y nunca te dije que yo era mejor de lo que era. 432 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Te dije que tú eras mejor que yo. Eso es lo que esperaba. 433 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Yo soy lo que soy, y esperar otra cosa 434 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 fue un error, 435 00:31:07,240 --> 00:31:08,533 y ese error es tuyo. 436 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Que hable otro. 437 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Hola. Soy Mike. Deja tu mensaje. 438 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Tienes que llamarme ahora. 439 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY LLAMADA PERDIDA 440 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Mierda. 441 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 BUZÓN DE VOZ 442 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 PATSY LLAMADA PERDIDA PATSY BUZÓN DE VOZ 443 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 ¿Muchas llamadas? 444 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 NÚMERO DESCONOCIDO LLAMADA PERDIDA 445 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Sí. Tengo que devolver algunas. 446 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 ¿Han terminado Ray-Ray y Buzz? 447 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Sí, está todo listo. 448 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Oye, igual... 449 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 un día podríamos ir a comer o... 450 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 a tomar una cerveza. 451 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Sí, estaría bien. 452 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Vale. 453 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 ¿Qué haces aquí? 454 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 No coges el teléfono. Eso hago. 455 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Perdón, estábamos en algo. 456 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Qué guay. Yo también estaba en algo. 457 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Mi algo es que tu exmujer está aquí. 458 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Mierda, lo sé. ¿Te ha visto? 459 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - ¿Lo sabes? - ¿Cómo sabías quién era? 460 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Charlamos un poco. 461 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Pero hablemos de que ella me conoce. 462 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 Lo primero que haré con el dinero del oro 463 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 es hacerme una cirugía para que no me maten. 464 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Soy Iris. ¿Puedo? 465 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 No habrá dinero del oro si ella anda por aquí. 466 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Lo sé, me encargo de eso, tranquilos. 467 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Me estoy ocupando yo. Dame la llave. 468 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Tengo que darle algo para que se vaya. 469 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 ¿Algo o esa cosita que dijiste que no tenías? 470 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Sí, como la mujer que dijiste que no tenías. 471 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 No estás en una posición para hacer preguntas. 472 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 ¿Qué hace un perro disecado en tu casa? 473 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - Es Bodie. - ¿Disecaste a Bodie? 474 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Era el mejor perro. - Mamá dijo que lo enterraste. 475 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 No, dijo que se fue con Dios, pero yo no creo en Dios. 476 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Creo en la taxidermia. 477 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Hola. - Hola, Iris. 478 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Estás en Florida. 479 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Sí, se está muy bien. Ya sé por qué aún no te has ido. 480 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Vamos a quedar. ¿Recuerdas The Breakers? 481 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Te veo allí. 482 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Oye. Toda va a ir bien. Te lo prometo. 483 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - ¿Cómo estás? - Bien. 484 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Muy bien. 485 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 ¿Ves? No tienes que venir para ver que estoy bien. 486 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Puede, pero cuando mucha gente me dice que no debería estar aquí, 487 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 empiezo a pensar que es exactamente donde debo estar. 488 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Y tú, ¿a qué has venido? 489 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 A matar a alguien. 490 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Tras matar a Gil Franco, vine como asesino a Florida. 491 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Les dejo para que vean el menú. 492 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Alguien mató a Gil Franco. 493 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Sí, y no fui yo y lo sabes. 494 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Ya te he dicho por qué estoy aquí. 495 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Entonces, sigues mintiéndome. - Eso no es verdad. 496 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Vale, ¿dónde está Delly West? 497 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Ahí sí que mentí para protegerla. Y ya. 498 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 ¿Qué encontraste en el barco de Gil Franco? 499 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Lo mismo que tú. 500 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Fundas de rifle vacías. - ¿Y qué movía? 501 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - No tengo ni idea. - ¿Ni idea, Mike? 502 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 No. 503 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 De verdad. 504 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 ¿Pedimos algo? 505 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Sí, claro. 506 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Perdona, ha llamado tres veces. 507 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - ¿Te importa si respondo? - Por favor. 508 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 ¿Quién es? 509 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Soy tu socia. 510 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 ¿Clara? 511 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Tenemos un problema. 512 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 ¿De qué hablas? 513 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Vino un hombre preguntando por ti y mi marido tiene un agujero en la sien, 514 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 y si vamos al hospital, nos deportarán. 515 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Despacio. ¿Qué hombre? 516 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 ¡Un gilipollas! 517 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Huele a Vicks VapoRub. 518 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Venga ya. 519 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - No dijiste eso. - Sí que lo dije. 520 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Filadelfia es la mejor ciudad deportiva mundial. 521 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - ¡Es Chicago! - Ni de broma. 522 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ¿Cuántos títulos de lo que sea 523 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ha ganado Filadelfia en la vida de alguien vivo? 524 00:36:17,758 --> 00:36:20,678 A ver, uno. Puedes contarlos con tu polla. 525 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Harían falta dos pollas, gracias. 526 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Por eso es una gran ciudad deportiva. No necesitamos ganar. 527 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Vaya ocurrencia. 528 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Apoyamos a nuestros equipos a vida o muerte. 529 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Deberías ir a Chicago para saber lo que dices. 530 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Fui una vez. Por eso lo sé. - No. No tienes ni idea. 531 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Fui una noche. La última vez que los Cubs ganaron la división. 532 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 ¿Cuándo fue? Hace un año. 533 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Fui al centro esa noche, ni un coche en llamas. 534 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Una afición que ni siquiera incendia un coche de policía 535 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 no es una afición entregada. 536 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 ¿Estás bien? 537 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Sí. 538 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}ANDY'S - Chicago 26/09/2020 539 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS 2020 CAMPEONES 26 DE SEPTIEMBRE, 2020 540 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 M-O-S-S. 541 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Cómo no, menudo imbécil. 542 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Hola, Delly. 543 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Subtítulos: Laura Puy