1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Ο Άρθουρ Γουέστ ήταν ένας άντρας με πολλά πάθη. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Αγαπούσε τα αθλήματα, τους Μπερς του, τους Μπλάκχοκς. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Το πρόσφατο πρωτάθλημα των Καμπς 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 πρέπει να του έδωσε απίστευτη χαρά. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 Τόση ώστε να πηδήξει από ένα κτίριο, αλλά εντάξει. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Και φυσικά, αγαπούσε τη μουσική του. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Το αγαπημένο κομμάτι του Άρθουρ, από τον Ταϊρόν Ντέιβις, θα τραγουδήσει 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 η ανιψιά του, η Παμ. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Αγάπη μου 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Χωρίς εσένα νιώθω μεγάλη μοναξιά 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Το βράδυ δεν μπορώ να κοιμηθώ Εσένα σκέφτομαι συνέχεια 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΠΩΛΗΤΕΣ ΓΟΥΕΣΤΚΟ 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Την ευκαιρία αν είχα για μια νέα αρχή 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Σήμερα θα έκανα ευχή Σ' ένα τετράφυλλο τριφύλλι 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Το τελευταίο που θα σκεφτόμουν Θα ήταν να σ' αφήσω 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Αν τον χρόνο μπορούσα να γυρίσω πίσω 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Μαμά, τι κάνεις; 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,171 Το αγόρασα σήμερα. 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,215 Έπρεπε να πάρω μεγαλύτερο, 20 00:01:30,215 --> 00:01:33,092 γιατί αυτό παίρνει μόνο τρία χαρτιά κάθε φορά. 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Θα ξημερώσουμε. 22 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Μαμά, ευχαριστώ που ήρθες στην κηδεία. 23 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι κάνεις. 24 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 -Ναι, χρειάζεται. Μπορείς να βοηθήσεις. -Με τι; 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Θεέ μου. Αλήθεια δεν ξέρεις. 26 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Τι, μαμά; 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Κάτι που πήρες απ' αυτόν είναι η άγνοια για τις επιχειρήσεις. 28 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Θα είχε φαλιρίσει εδώ και χρόνια αν δεν είχα βρει λύσεις. 29 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Του είπα μόνο ένα πράγμα: "Μην ξαφρίσεις! Όχι απ' αυτούς". 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Τον έβαλες να ξεπλένει μαύρο χρήμα; 31 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Δεν παραπονιόσουν όταν άνοιξες το μπαρ σου. 32 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Το μπαρ βγάζει χρήμα τώρα. Σε έξι μήνες δεν θα χρειάζομαι λεφτά. 33 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Δεν υπάρχουν λεφτά, Ντελ. Τελείωσε! 34 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Θεέ μου. 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Πανάθεμά το! 36 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Έσπασα ένα νύχι. 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Περίμενε... 38 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 -Δεν υπάρχουν λεφτά. Δεν υπάρχει τίποτα; -Όχι. 39 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Ακόμα κι αν η αστυνομία δεν ερευνήσει την αυτοκτονία του, 40 00:02:29,607 --> 00:02:34,028 θα το κάνουν οι ασφαλιστικές, οπότε φροντίζω να μη βρουν τίποτα. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Γιατί είπες "αυτοκτονία" έτσι; 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Πιστεύεις ότι ο πατέρας σου αυτοκτόνησε; 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Όχι. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Ο μαφιόζος απ' τον οποίο ξάφριζε ήρθε στο Σικάγο. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Συναντήθηκαν στο ξενοδοχείο με το μπαρ στην ταράτσα, 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 και το ξέρω επειδή πλήρωσε τα ποτά με την κάρτα του. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Χρωστάς λεφτά σε κάποιον κι ανεβαίνεις σε ταράτσα; 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Ποιος κάνει κάτι τέτοιο; 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Δύο ποτά. Το ένα ήταν Ολντ Φάσιοντ. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Είδες ποτέ τον Άρθουρ Γουέστ να πίνει Ολντ Φάσιοντ; 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Προσγειώθηκε στο πεζοδρόμιο πέφτοντας από τον 13ο όροφο. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Ο κόσμος έξω γιόρταζε τους Καμπς. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Μπαμ! Όλοι ούρλιαζαν. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Τέλος οι πανηγυρισμοί. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Ποιος τον σκότωσε; 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Δεν έχει σημασία. Κάποιος που δεν θα 'θελε να γνωρίσεις. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Βάλ' τα στον καταστροφέα. 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 {\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}"Μπόγκνταν Γιάνκοφ"; 60 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Είπα, ξεκίνα! 61 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Γαμώτο. 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Με συγχωρείτε. 63 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Θα υπογράψετε το βιβλίο επισκεπτών; 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Γράψτε από πού ξέρετε τον εκλιπόντα. 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Τον εκλιπόντα; 66 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Τον Μπόγκνταν Γιάνκοφ; 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 {\an8}ΜΠΟΓΚΝΤΑΝ ΓΙΑΝΚΟΦ 68 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Γαμημένη ηλίθια! 69 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Δηλαδή... 70 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Χάσατε κάτι; 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Τι; Όχι. 72 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Όχι. Συγγνώμη. Έχασα τον αναπτήρα μου. Μου έπεσε ο αναπτήρας. 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Πάρτε τον δικό μου. 74 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Εντάξει. 75 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Ευχαριστώ. 76 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Θλιβερή μέρα. 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Σίγουρα. 78 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Τσιγάρο; 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Δεν καπνίζω. 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Τότε γιατί έχετε αναπτήρα; 81 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Για ν' ανάβω τα κεριά. 82 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Είστε κρυωμένος; 83 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Τι; 84 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Ήταν στο ντουλαπάκι πρώτων βοηθειών. 85 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Όταν το καθάριζα. 86 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Μου... έκανε εντριβές μ' αυτό η μαμά μου. 87 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Είσαι ο γιος του; 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Ο Μος. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Τα συλλυπητήριά μου. 90 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Ντατς! 91 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Πού διάολο είσαι; 92 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Χριστέ κι Απόστολε. 93 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Καλή σας μέρα. Η ώρα είναι δέκα. Αυτές είναι οι ειδήσεις. 94 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Ένας άντρας από τη Φλόριντα έμαθε με άσχημο τρόπο ότι το κάπνισμα σκοτώνει. 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Άναψε τσιγάρο και ανατινάχτηκε... 96 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ΕΚΡΗΞΗ 97 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 μέσα σε μια χημική τουαλέτα. 98 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Οι αρχές υποθέτουν ότι η τουαλέτα 99 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}δεν είχε σωστό εξαερισμό, 100 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}οπότε το άκρως εύφλεκτο μεθάνιο έφτασε σε επικίνδυνα επίπεδα. 101 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Αργότερα, θα έχουμε ρεπορτάζ για το πώς μπορείτε να... 102 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Με αγχώνει. 103 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Κουβαλάμε εξοπλισμό μέρα μεσημέρι. 104 00:07:06,425 --> 00:07:09,720 Ναι, το ξέρω, αλλά θα γίνει απόψε ή ποτέ. 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 Αύριο τσιμεντώνουν την καταβόθρα. 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Εκτός αν θες να σκοτώσεις κάποιον άλλο. 107 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Μόνο έναν. Μπορεί να περιμένει. 108 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΟΝΙ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Γαμημένα φρικιά. 110 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΚΟΡΟΝΑΝΤΟ ΜΠΙΤΣ ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ 111 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 112 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 -Είσαι στο αμάξι μου. -Δεν είναι δικό σου. 113 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Κατέβα απ' το αμάξι μου. 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Δεν είναι δικό σου. Μόλις αγόρασα... 115 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Τι διάολο; 116 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Κάποιος πρέπει να τιμωρηθεί για τη νεκρή γυναίκα. 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Αν δεν είναι αυτός, θα 'μαι εγώ. 118 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 -Τάιλερ; -Μου φέρνεις έναν χυμό; 119 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 -Από πού; -Από την κουζίνα. 120 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 -Στη δουλειά είμαι, όχι στην κουζίνα. -Γιατί; 121 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Επειδή ήρθα στη δουλειά. Τάιλερ, μωρό είναι αυτό; 122 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Της γειτόνισσας. 123 00:09:05,836 --> 00:09:08,422 Θα πρέπει να πάρεις μόνη σου τον χυμό σου. 124 00:09:08,422 --> 00:09:11,384 Πρέπει να πείσω μια μάνα να τραβήξει την πρίζα στον γιο της. 125 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Δηλαδή, είναι εγκεφαλικά νεκρός. 126 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 ΣΟΝΙ'Σ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ 127 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Συγγνώμη που σε κοιτάω επίμονα, αλλά είσαι αυτή, σωστά; 128 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 -Από εκείνη την εκπομπή; -Όχι, δεν είμαι εγώ. 129 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Όχι. Ξέρεις από πού; 130 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Μου θυμίζεις κάποια γνωστή από τα μέρη μου. 131 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 -Ναι; -Ναι. Στη Φιλαδέλφεια. 132 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Αλλά δεν μπορεί να είσαι εσύ, γιατί εκείνη πέθανε. 133 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Μάλιστα, τώρα ήμουν στην κηδεία της. 134 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 -Θλιβερό. -Το ξέρω. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Είμαι η Άιρις. 136 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Μου επιτρέπεις; 137 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 -Άρα είσαι η πρώην κυρία Μάικ; -Κι εσύ η εκλιπούσα Ντέλι Γουέστ. 138 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Πρόσεχε. Ο τελευταίος που μ' έψαχνε έγινε κομματάκια σε μια τουαλέτα. 139 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Δεν πιστεύω ν' απειλείς αστυνομικό; 140 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 -Είσαι; Τόσο μακριά απ' τα μέρη σου; -Για την ώρα βλέπω τα αξιοθέατα. 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Ψάχνω ένα σκάφος. 142 00:10:30,838 --> 00:10:34,967 -Δεν θέλεις σκάφος. Κακή επένδυση. -Σίγουρα ήταν για τον Γκιλ Φράνκο. 143 00:10:35,509 --> 00:10:37,720 Τι κάνατε με τον Μάικ στο σκάφος του; 144 00:10:37,720 --> 00:10:41,682 Σκεφτόμασταν να πάμε για ψάρεμα. Σαν αυτό που κάνεις εσύ. 145 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Αλλάζω θέμα, αλλά ίσως και όχι. 146 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Γιατί θες να πιστεύει ο Γιάνκοφ ότι πέθανες; 147 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Μας αρέσει να παίζουμε κρυφτό. Κερδίζω. 148 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Αλήθεια; 149 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Ωραία. 150 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Θα βάλω μερικά φίλτρα 151 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 και θα τη στείλω στον Μος για την επόμενη νεκρολογία σου. 152 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Δεν έχω καμία σχέση με τον θάνατο του Φράνκο. 153 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Έτσι θα πετύχεις μόνο να έχεις άλλο ένα πτώμα. 154 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Πάντως έχει να κάνει μ' εσένα. 155 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Ο Μος σε έδωσε ως άλλοθί του το βράδυ που σκοτώθηκε ο Φράνκο. 156 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Λέει ψέματα. 157 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Κι εσύ; 158 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 -Εσύ έχεις άλλοθι; -Ναι. 159 00:11:22,723 --> 00:11:25,768 -Αλλά δεν θα θέλεις να το ακούσεις. -Θέλω πολύ. 160 00:11:25,768 --> 00:11:27,895 Καλά. Πηδούσα τον πρώην άντρα σου. 161 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Άρα έχει κι εκείνος άλλοθι. 162 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Αν θες επιβεβαίωση, ίσως μας έπαιρνε μάτι ένας άστεγος. 163 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Σίγουρα δεν θέλω να χαλάσω μια τόσο επική ιστορία αγάπης. 164 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Έναν φόνο θέλω να διαλευκάνω. 165 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Μα το κάνεις 1.600 χιλιόμετρα από εκεί που συνέβη. 166 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Όταν ο Μος σ' εντοπίσει, κάτι που δεν είναι τόσο δύσκολο, 167 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 ο Μάικ θα θέλει να σε προστατέψει. 168 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Και δεν θέλω να σκοτωθεί. 169 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Οπότε, ναι, ίσως να ήρθα για να τον σύρω έξω από άλλο ένα καζίνο. 170 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Ό,τι κι αν νομίζεις πως έχεις με τον Μάικ, 171 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 δεν το σκας μόνο μ' αυτόν, αλλά και με τον εθισμό του. 172 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Πίστεψέ με, ήμασταν τρίο επί χρόνια. 173 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Η συμβουλή μου; 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,570 Φύγε πριν αλλάξει η τύχη σου 175 00:12:17,570 --> 00:12:21,282 ή βεβαιώσου ότι θα συνεχίσει να σου χαμογελάει. 176 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Δεν σκότωσα εγώ τον Γκιλ. Ούτε ο Μάικ. 177 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Δεν θα καταφέρεις να το φορτώσεις στον Μος. 178 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 -Γιατί; -Πρώτον, δεν το έκανε ο ίδιος. 179 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Δεν πρόκειται να δώσει τους δράστες, ούτε εκείνοι θα δώσουν αυτόν, 180 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 άρα θα γυρίσεις με άδεια χέρια. 181 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Κρίμα. 182 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Ο Μάικ και η Ντέλι πήγαν στη Φλόριντα κι εγώ πήρα μόνο αυτήν τη φωτογραφία. 183 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Ή... 184 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 μπορώ να σου δώσω κάτι για να διαλύσεις όλο το κύκλωμά του. 185 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Εσύ τι κερδίζεις; 186 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Τη φωτογραφία. 187 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Και 24 ώρες για να εξαφανιστώ ξανά. 188 00:13:02,156 --> 00:13:06,160 Μ' αρέσει να είμαι νεκρή, αλλά ως εδώ, όχι τελείως νεκρή. 189 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Αεροπλάνο, πίσω σήμερα. 190 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Ούτε Space Mountain. Ούτε Harry Potter World. 191 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Άσε το αμάξι στο αεροδρόμιο και δίνε του. 192 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Καλημέρα. 193 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 -Καλώς όρισες, φίλε μου. -Ωραία η πόλη σας. 194 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Ευχαριστώ. Πολλές δραστηριότητες να κάνεις στην παραλία. 195 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Οι πύραυλοι. 196 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Καταλαβαίνω γιατί ο φίλος μου διάλεξε αυτό το μέρος. Ο Μάικ Βαλεντάιν; 197 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Ο Μάικ Βαλεντάιν; 198 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Ναι, ο Μάικ Βαλεντάιν. Είναι εδώ; 199 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Ναι, λυπάμαι. 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Επειδή σεβόμαστε την ιδιωτικότητα των ενοίκων μας, 201 00:14:27,491 --> 00:14:30,244 η πολιτική μας είναι να μη δίνουμε πληροφορίες 202 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 για το αν είναι εδώ ή όχι. 203 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Δεν αφήνεις όνομα και τηλέφωνο; 204 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Δεν πειράζει. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Θέλω να του κάνω έκπληξη. 206 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Χρόνια έχω να δω ένα τέτοιο. 207 00:14:48,095 --> 00:14:51,473 Ο μπαμπάς μου συνεργαζόταν με εταιρείες αυτόματων πωλητών. 208 00:14:51,473 --> 00:14:54,101 Μεγαλώνοντας, όταν μάθαινα τη δουλειά, 209 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 έμαθα μερικά χούγια των διαφόρων μοντέλων. 210 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Όπως αυτό εδώ. 211 00:14:59,940 --> 00:15:01,317 Αν το βαρέσεις... 212 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 στο σωστό σημείο, θα πάρεις δωρεάν αναψυκτικό. 213 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Πολύ ωραία. 214 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Έχω καιρό να εμπλακώ σε τέτοιο επίπεδο, καταλαβαίνεις, 215 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 να σηκώσω τα μανίκια, να διεκπεραιώσω τη δουλειά, τέτοια. 216 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Αλλά δεν γαμιέται; 217 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Διακοπές κάνω, σωστά; 218 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Είναι στο δωμάτιο δύο! 219 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Τέλεια. 220 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Μόλις επιστρέψουμε, 221 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 μαζί μας ο Τζόνι Φούτμπολ με στιγμιότυπα των αγώνων 222 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 και μια παρουσίαση των ζευγαριών του NFL... 223 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Μπορώ να την κλείσω για λίγο; 224 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Όμορφο αγόρι. 225 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Ο Τζέισον. 226 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Ο Τζέισον. 227 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Πάτσι. 228 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Ήθελα να δω πώς είσαι. 229 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Θέλουν να πάρουν τα όργανά του. 230 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Θέλω μόνο να πω ότι είναι πολύ άδικη η απόφαση 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 που σου ζητάνε να πάρεις. 232 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Ως μαμά. 233 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Παιδιά; 234 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Μία κόρη. 235 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Διάολε, γέννησα έναν αναθεματισμένο συναγερμό αυτοκινήτου. 236 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 -Δεν τη δίνεις σ' εμένα; -Τι θα κάνεις; Θα τη βυζάξεις; 237 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Εγώ τη χωρίζω από τον θάνατο. Μόνο εγώ. 238 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Είναι ευγνώμων; Όχι. Μου 'χει θυμώσει. Δεν μπορώ, Τεντ. 239 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Είπες ότι μπορούσα και ήταν ψέμα. Δεν θέλεις ούτε να κάνεις σεξ μαζί μου! 240 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Στάσου, τι; 241 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ 242 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Είχες δίκιο. 243 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Μην κουνιέσαι. 244 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Ο Μάικ Βαλεντάιν. 245 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Που ήρθε σ' εμάς. 246 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 247 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Δεν θα τους αφήσουμε να μας σταματήσουν. 248 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Το αμερικανικό όνειρο. 249 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Το όνειρο συμβαίνει όταν κοιμάσαι 250 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 κι έρχονται άλλοι και σε χτυπάνε. 251 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Με ένα Mello Yello. 252 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Κάναμε ένα σχέδιο. 253 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Το ακολουθούμε. 254 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Για το καλό της οικογένειάς μας. 255 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Όλα θα πάνε καλά. 256 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Και ίσως ν' αρχίσουμε να κοιμόμαστε με το ένα μάτι ανοιχτό. 257 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Ναι. 258 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Πού είναι ο Σάμιουελ; 259 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Άκουσα ότι πύραυλοι εκτοξεύονται εδώ γύρω. 260 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Έχεις δει εκτόξευση πυραύλου; 261 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Αν έμενα εδώ, θα πήγαινα συνέχεια. 262 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Στη Φιλαδέλφεια έρχονται από παντού να δουν την Καμπάνα της Ελευθερίας. 263 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Την έχω δει μία φορά σε εκπαιδευτική εκδρομή. Ήταν βαρετά. 264 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Εγώ πέρασα την ώρα μου πετώντας βελανίδια σ' ένα άλογο. 265 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Πού το βρήκες αυτό; 266 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Μην ανησυχείς. 267 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 Δεν θα το πω. 268 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Σ' ένα απ' τα δωμάτια. 269 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Στο δύο; 270 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Θα το ξαναβάλω στη θέση του. 271 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Όχι. Θα το κάνω εγώ. 272 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Να θυμάσαι. 273 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Δεν κλέβουμε. 274 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Λέμε την αλήθεια. 275 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Πλένουμε τα δόντια. 276 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Αν τα κάνεις αυτά... 277 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 -θα κάνεις τους γονείς σου περήφανους. -Σάμι! 278 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Σάμι! Έξω! 279 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 280 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Μάικ Βαλεντάιν, τηλεφώνησέ μου. 281 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 Πρέπει να μιλήσουμε. 282 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Σίγουρα δεν σε μισεί. 283 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Όχι, σοβαρά. 284 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Λες και της έχω κάνει κάτι. 285 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Τις προάλλες, ας πούμε, 286 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 είπε ότι θέλει να γίνει αστροναύτης και είπα "Ωραία!" 287 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Σκεφτόμουν "Επιτέλους, έχει φιλοδοξίες". 288 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Και είπε ότι το κάνει για να φύγει όσο πιο μακριά γίνεται από μένα. 289 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Κι εγώ μπορώ να γίνω κακιά. 290 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Της είπα "Για να σε δω. 291 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Δεν ξέρω αστροναύτες που κόπηκαν στα μαθηματικά". 292 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 Και, ναι, όλοι λένε ότι έτσι είναι οι 14χρονες με τις μαμάδες τους. 293 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Δεν το ξέρω, εγώ είχα χάσει τη μαμά μου. 294 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Ξέρω πόσο ευλογημένη είμαι, 295 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 αλλά ταυτόχρονα μπορείς και να θες να τις δολοφονήσεις. 296 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 297 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Σου ζητάω συγγνώμη. Ειλικρινά. 298 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Όχι. Είναι άχρηστος. 299 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Ορίστε; 300 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Έδωσε τρεις φορές για να περάσει τις εξετάσεις. 301 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Αλλά τα κατάφερε. 302 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Άργησε να βρει τον δρόμο του. 303 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Και αυτό είναι το δυσκολότερο, ότι αν πεθάνει τώρα, 304 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 θα είναι μόνο αυτό. 305 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Για πάντα άχρηστος. 306 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 -Δεν πρόλαβε να κάνει κάτι. -Όχι. 307 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Αυτός ο νέος ήθελε να σώζει ζωές. 308 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Και τώρα μπορεί, μέσω της δωρεάς των οργάνων του. 309 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Δεν θα είναι άχρηστος. 310 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Θα είναι ήρωας. 311 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Η δουλειά μιας μάνας είναι να κρατάει το παιδί της ζωντανό. 312 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Αυτή είναι η δουλειά της. 313 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Η δουλειά της είναι να ικανοποιεί τις ανάγκες του. 314 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Αυτό που έχει ανάγκη τώρα μόνο εσύ μπορείς να του το δώσεις. 315 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Να φωνάξω τον γιατρό; 316 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 317 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}ΕΙΜΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΕΔΩ ΑΝΕΓΕΙΡΩ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ 318 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΜΑΡΒΙΝ ΣΝΑΪΝΤΕΡ 319 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Αφήνουμε τον εξοπλισμό κι ερχόμαστε το βράδυ. 320 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Εντάξει. 321 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Πείτε μου την αγαπημένη σας ταινία της τελευταίας δεκαετίας 322 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 που δεν έχει Μίνιον. Πάμε. 323 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Καλά. Θα σας πω τη δική μου... 324 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 -Τι κάνετε εσείς εδώ; -Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ. 325 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Ήρθαμε για τη συνάντηση. Δεν θα γίνει συνάντηση σήμερα; 326 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Θα γίνει. Μόνο που είστε σε λάθος αίθουσα. 327 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Ακολουθήστε με, από δω είμαστε. 328 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Με τέτοια ζημιά, η εκκλησία δεν μας θέλει εδώ, 329 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 αλλά είμαστε κι εμείς καμένοι, οπότε μια χαρά ταιριάζουμε εδώ. 330 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 ΣΟΝΙ ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΑΘΟΡΥΒΑ. 331 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Λυπάμαι. 332 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Είναι πανέμορφη. 333 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Βλέπεις; Ένα διάλειμμα ήθελες μόνο. 334 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 -Να φέρουμε την νταντά και να βγούμε έξω. -Καλά. 335 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Θα μείνω με τον Τζέισον. 336 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Νομίζω ότι αποκοιμήθηκε. 337 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Εντάξει, γλυκιά μου. 338 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Θα σε βάλω για ύπνο τώρα. 339 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Γεια, εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 340 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Μάικλ. Έγινε. 341 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Έχεις το πτώμα σου. 342 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Πώς γίνεται ν' αναπνέει αν είναι εγκεφαλικά νεκρός; 343 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Ίσως λόγω φαρμάκων στον οργανισμό του. 344 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Ενίοτε, όταν λειτουργούν τα υπόλοιπα όργανα, 345 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 αναπνέουν μέχρι να πεθάνει ο εγκέφαλος. 346 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 -Ακόμα και μερικές μέρες. -Μερικές μέρες; 347 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Χριστέ μου. 348 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Θα μπορούσε να ξυπνήσει. Να συμβεί ένα θαύμα. 349 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 -Θέλεις κάτι; -Όχι, είμαι εντάξει. 350 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 351 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Μάικ, δεν γίνεται να μη μου τηλεφωνείς. 352 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Είπες ότι θα μπλέξεις αν ο νεαρός ζει. Και ζει. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Τηλεφώνησέ μου. 354 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Παιδιά, συγγνώμη. 355 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Απαγορεύονται τα κινητά. Βάλτε τα στο καλάθι, εντάξει; 356 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 357 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Συνήθως ξεκινάμε καλωσορίζοντας τους καινούργιους 358 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 και ρωτώντας τους αν νιώθουν άνετα να μοιραστούν μαζί μας 359 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 αυτό που τους έφερε εδώ. 360 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Λοιπόν, γεια, είμαι ο Μάικ, και... 361 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 και είμαι αλκοολικός, κι εγώ... 362 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Εντάξει, Μάικ, μπορεί να ισχύει, αλλά είναι συνάντηση συγγενών αλκοολικών. 363 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Έχει εθισμό στον τζόγο, αν βοηθάει. 364 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Όχι, δεν βοηθάει. 365 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Αλλά, Μάικ, έχεις μέλη στην οικογένειά σου 366 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 ή αγαπημένα πρόσωπα των οποίων η συμπεριφορά προκαλεί... 367 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 -Τον πατέρα μου. -Κάνε μου τη χάρη. 368 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 -Δώστε μου ένα λεπτάκι... -Έχασα τη μαμά μου. 369 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Είχε καρκίνο. 370 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Και λέω ότι την έχασα... 371 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 και είχε και καρκίνο, δύο διαφορετικά πράγματα. 372 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Τον πολεμούσε. Είχε ακμαίο ηθικό. 373 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Ώσπου μια μέρα, γύρισα απ' την προπόνηση στο φούτμπολ... 374 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 και είχε αυτοπυροβοληθεί. 375 00:26:48,982 --> 00:26:51,401 Στην μπανιέρα. Για να μην τα κάνει χάλια. 376 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Ήμουν μόνος μου στο σπίτι, ο μπαμπάς μου ήταν στη δουλειά. 377 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Κάλεσα ασθενοφόρο, ήρθαν και την πήραν και... 378 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 και έμεινα να μαζεύω τα μυαλά της μάνας μου 379 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 ώστε όταν θα γύριζε η αδερφή μου, να μη δει αυτό το θέαμα. 380 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Το ψέμα που της είπαμε ήταν ότι η υγεία της μαμάς είχε χειροτερέψει 381 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 και πέθανε στο νοσοκομείο. 382 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Όχι ότι τίναξε τα μυαλά της στον αέρα με το όπλο του πατέρα μου. 383 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Ναι, ήταν μπάτσος. 384 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Και το όπλο του ήταν πάντα κλειδωμένο, εκτός από εκείνη τη μέρα. 385 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Εκείνη τη μέρα δεν ήταν. 386 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Και η μαμά μου το βρήκε και αυτοκτόνησε μ' αυτό. 387 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Όταν μετά την έρευνα επέστρεψαν το όπλο στον μπαμπά μου, 388 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 απλώς το έβαλε πίσω στο κουτί του. 389 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Δεν καταλάβαινα πώς μπορούσε να το έχει μέσα στο σπίτι. 390 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Η μητέρα μου μας κρατούσε στον ίσιο δρόμο. 391 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Όταν τη χάσαμε, ο μπαμπάς μου γύρισε την πλάτη σε ό,τι ήταν εκείνη. 392 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Σε όλα όσα ήταν. 393 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Τα πιο πολλά αγόρια θεωρούν τον μπαμπά τους ήρωα, 394 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 μέχρι να ενηλικιωθούν και να δουν τα ελαττώματά του. 395 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Εγώ κατέληξα σ' αυτό στα 13 μου. 396 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Μάικ, ευχαριστούμε που το μοιράστηκες μαζί μας. 397 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Θέλει κάποιος άλλος να μοιραστεί κάτι με την ομάδα; 398 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Ναι, εγώ. 399 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Κατά μία ασυνήθιστη σύμπτωση, και η γυναίκα μου είχε καρκίνο. 400 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Αλλά το ηθικό της δεν ήταν ακμαίο. 401 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Ο πόνος που βίωνε... 402 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Δεν ήθελε να το μάθουν τα παιδιά ή να φοβηθούν. 403 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Αλλά ήταν αφάνταστος. 404 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Μάλλον είναι συγγενείς. 405 00:28:51,438 --> 00:28:53,773 Τη νύχτα, όταν ήταν στα χειρότερά της... 406 00:28:55,775 --> 00:28:57,777 εκείνη με ικέτευε... 407 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 να πεθάνει. 408 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Κι επειδή την αγαπούσα περισσότερο απ' όσο είχα αγαπήσει άλλη γυναίκα 409 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 ή θ' αγαπήσω ποτέ... 410 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 της πρόσφερα αυτό. 411 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Άφησα το όπλο μου ξεκλείδωτο. 412 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Δεν ήταν ατύχημα. 413 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Ήταν επιλογή. 414 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 Που δεν μπορούσα να πάρω πίσω. 415 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Και πήγα στη δουλειά και κάθισα εκεί ξέροντας... 416 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 πως όταν θα γύριζα στο σπίτι... 417 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 θα ήταν νεκρή. 418 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 419 00:29:49,537 --> 00:29:51,664 Εγώ τη βρήκα νεκρή, όχι εσύ. 420 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Έπρεπε να ήσουν στην προπόνηση, πάντα έμενες ως αργά. 421 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 -Είχε ματαιωθεί. -Ναι. Κι εγώ ήμουν στο γραφείο. 422 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Τι διάολο να έκανα; Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου. 423 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 -Ήταν η μητέρα μου! -Και είδες μόνο την πάρτη σου. 424 00:30:04,427 --> 00:30:06,346 Και μίσησες εμένα. 425 00:30:06,346 --> 00:30:11,392 Μου το κρατούσες, επειδή τι θα ήσουν χωρίς το μίσος σου προς εμένα; 426 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Τι θα ήσουν; 427 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Και αυτό που δεν είδες ποτέ ήταν η οδυνηρή της... 428 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Ο πόνος. Ναι. 429 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 -Τον έβλεπα. -Απόφαση. 430 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Η οδυνηρή της απόφαση 431 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 να παραιτηθεί. 432 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Είπε ότι μπορούσα να το κάνω εγώ, ότι ήμουν δυνατός. 433 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 -Αλλά δεν ήσουν. -Όχι. 434 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Δεν μπορούσα. 435 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Η μητέρα σου ήταν ο καλύτερος άνθρωπος πάνω στη Γη. 436 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Τα έκανε όλα σωστά, 437 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 αλλά δεν είχε σημασία, αφού δεν υπάρχει σωστό 438 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 και δεν υπάρχει λάθος. 439 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 Και ποτέ δεν σου είπα ότι ήμουν καλύτερος απ' όσο ήμουν. 440 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Σου είπα ότι ήσουν καλύτερος από μένα. Αυτό ήλπιζα. 441 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Είμαι αυτός που είμαι, και το να περιμένεις κάτι διαφορετικό, 442 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 αυτό ήταν λάθος, 443 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 δικό σου λάθος. 444 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Ας μιλήσει άλλος. 445 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Γεια. Εδώ Μάικ. Αφήστε μήνυμα. 446 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Πρέπει να με πάρεις αμέσως. 447 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 ΝΤΕΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 448 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Σκατά. 449 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ΝΤΕΛΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 450 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 ΠΑΤΣΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΠΑΤΣΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 451 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Πολλές κλήσεις; 452 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ - ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 453 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Ναι. Πρέπει να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 454 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Ο Μπαζ και ο Ρέι-Ρέι τελείωσαν; 455 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Ναι. Όλα έτοιμα. 456 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Μήπως... 457 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Μήπως να τσιμπούσαμε κάτι ή... 458 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 να πίναμε καμιά μπίρα; 459 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Ναι, θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό. 460 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Μάλιστα. 461 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 -Τι θέλεις εδώ; -Δεν απαντάς στο τηλέφωνο. Αυτό θέλω. 462 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Συγγνώμη, είχαμε δουλειά. 463 00:32:18,937 --> 00:32:20,897 Μια χαρά. Κι εγώ είχα δουλειά. 464 00:32:20,897 --> 00:32:22,941 Η πρώην γυναίκα σου είναι εδώ. 465 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Σκατά, το ξέρω. Σε είδε; 466 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 -Το ξέρεις; -Πώς ξέρεις ποια είναι; 467 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Κάναμε κουβεντούλα. 468 00:32:28,237 --> 00:32:30,448 Ας ασχοληθούμε με το ότι με ξέρει. 469 00:32:30,448 --> 00:32:32,784 Το πρώτο που θα κάνω με τον χρυσό 470 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 είναι να κάνω πλαστική για να μη σκοτωθώ. 471 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Είμαι η Άιρις. Μου επιτρέπεις; 472 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Δεν θα υπάρξει κανένας χρυσός αν αυτή είναι εδώ απόψε. 473 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Θα την αναλάβω εγώ, μην ανησυχείτε. 474 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Το 'χω. Δώσε μου το κλειδί. 475 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Πρέπει να της δώσω κάτι για να φύγει. 476 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Κάτι; Ή αυτό που είπες ότι δεν είχες; 477 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Ναι, όπως η γυναίκα που δεν είπες ότι είχες. 478 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Δεν είναι ώρα για ερωτήσεις τώρα. 479 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 Γιατί έχεις βαλσαμωμένο σκύλο; 480 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 -Ο Μπόντι. -Βαλσάμωσες τον Μπόντι; 481 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 -Ο αγαπημένος μου σκύλος. -Η μαμά είπε ότι τον έθαψες. 482 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Όχι, είπε ότι πήγε στον Θεό, αλλά εγώ δεν πιστεύω στον Θεό. 483 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Πιστεύω στην ταρίχευση. 484 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 -Γεια. -Γεια σου, Άιρις. 485 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Ήρθες στη Φλόριντα. 486 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Ναι, είναι ωραία εδώ. Βλέπω γιατί δεν θες να φύγεις. 487 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Να μιλήσουμε. Θυμάσαι το Μπρέικερς; 488 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Τα λέμε εκεί. 489 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 490 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 -Λοιπόν, πώς είσαι; -Καλά. 491 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Μια χαρά. 492 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Δεν χρειαζόταν να κάνεις τόσο δρόμο. Είμαι καλά. 493 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Ίσως, αλλά όταν μου λένε τόσοι ότι δεν έπρεπε να έρθω, 494 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 αρχίζω να σκέφτομαι ότι εδώ ακριβώς πρέπει να βρίσκομαι. 495 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Εσύ γιατί είσαι εδώ; 496 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Ήρθα να σκοτώσω κάποιον. 497 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Μετά τον Γκιλ Φράνκο, έφερα το ταλέντο μου στη Φλόριντα. 498 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Σας αφήνω λίγο να το σκεφτείτε. 499 00:34:21,768 --> 00:34:23,561 Κάποιος σκότωσε τον Φράνκο. 500 00:34:23,561 --> 00:34:26,606 Ναι, δεν ήμουν εγώ και το ξέρεις. 501 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Σου είπα τον λόγο που βρίσκομαι εδώ. 502 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 -Με φλομώνεις στα ψέματα. -Δεν είναι αλήθεια. Δεν σε φλομώνω. 503 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Πού είναι η Ντέλι Γουέστ; 504 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Έπρεπε να την προστατεύσω. Αυτό είναι όλο. 505 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Θέλω να μάθω τι βρήκες στο σκάφος του Γκιλ Φράνκο. 506 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Ό,τι κι εσύ. 507 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 -Θήκες τουφεκιών χωρίς τουφέκια. -Τι έσπρωχνε; 508 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 -Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. -Καμία, Μάικ; Αλήθεια; 509 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Όχι. 510 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Αλήθεια. 511 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Να παραγγείλουμε; 512 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Ναι, φυσικά. 513 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Συγγνώμη, με παίρνουν συνέχεια. 514 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 -Μπορώ ν' απαντήσω; -Παρακαλώ, σήκωσέ το. 515 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Ποιος είναι; 516 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Ο συνέταιρός σου. 517 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Κλάρα; 518 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Έχουμε πρόβλημα. 519 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Τι εννοείς; 520 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Σ' έψαχνε κάποιος και τώρα ο άντρας μου έχει μια τρύπα στο κεφάλι του. 521 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 Αν πάμε σε νοσοκομείο, θα μας απελάσουν. 522 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Περίμενε. Κάποιος; Ποιος; 523 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Ένας μαλάκας! 524 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Μυρίζει σαν Vicks VapoRub. 525 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Πλάκα κάνεις. 526 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 -Δεν το είπες αυτό. -Το είπα. Αληθεύει. 527 00:36:07,832 --> 00:36:10,501 Η πρωτεύουσα των σπορ είναι η Φιλαδέλφεια. 528 00:36:10,501 --> 00:36:12,795 -Το Σικάγο! -Ούτε καν. 529 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Εντάξει, πόσους τίτλους, γενικά, 530 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 κέρδισε η Φιλαδέλφεια όσο ζούμε εμείς; 531 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Έναν. 532 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Τους μετράς όλους με το καυλί σου. 533 00:36:20,678 --> 00:36:22,722 Χρειάζονται δύο καυλιά, παρακαλώ. 534 00:36:22,722 --> 00:36:25,933 Αυτό την κάνει σπουδαία. Δεν χρειάζεται να κερδίσουμε. 535 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Είχατε κωλοφαρδία. 536 00:36:27,268 --> 00:36:29,520 Στηρίζουμε τις ομάδες μας, όπως και να 'χει. 537 00:36:29,520 --> 00:36:32,523 Να πας στο Σικάγο καμιά φορά να καταλάβεις τι λες. 538 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 -Έχω πάει. Γι' αυτό ξέρω. -Όχι. Έχεις άγνοια. 539 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Ήμουν εκεί στο τελευταίο πρωτάθλημα των Καμπς, 540 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 πότε ήταν; Πέρυσι. 541 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Κατέβηκα στο κέντρο εκείνο το βράδυ, δεν καιγόταν ούτε ένα αμάξι. 542 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Οπαδοί που δεν λαμπαδιάζουν ούτε ένα μπατσικό 543 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 δεν είναι αφοσιωμένοι. 544 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Είσαι καλά; 545 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Ναι. 546 00:37:04,013 --> 00:37:06,724 {\an8}ΑΝΤΙ'Σ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 12 - ΣΙΚΑΓΟ 26/09/2020 547 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}ΚΑΜΠΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 2020 26 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2020 548 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}ΟΛΝΤ ΦΑΣΙΟΝΤ ΒΑΡΕΛΙΣΙΑ ΜΠΙΡΑ 549 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 Μ-Ο-Σ. 550 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Φυσικά, γαμημένε ηλίθιε. 551 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Γεια σου, Ντέλι. 552 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου