1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West havde mange lidenskaber. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Han elskede sport. Bears, Blackhawks. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 At Cubs vandt divisionsmesterskabet i sidste uge 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 må have bragt ham stor glæde. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Så meget, at han sprang ud fra en bygning, men ja. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Og han elskede jo sin musik. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Til at synge en af Arthurs favoritter fra Chicagos sanger Tyrone Davis 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 er hans niece Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Åh, skat 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Jeg er så ensom uden dig 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Kan ikke sove om natten Tænker altid på dig 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 WESTCO SALGSAUTOMATER 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Hvis jeg kunne starte forfra 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Ville jeg ønske i dag Over et firkløver 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 At forlade dig Faldt mig overhovedet ikke ind 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Kunne jeg skrue tiden tilbage 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mor, hvad laver du? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Jeg købte den her i dag. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,510 Jeg skulle have fået en størrelse større, for den tager kun tre ad gangen. 20 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 - Det vil tage hele natten. - Dejligt, at du kom til begravelsen. 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Men du behøver ikke gøre det, du gør. 22 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Jo, jeg gør. Og du kunne hjælpe til. - Med hvad? 23 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Du store, du ved det ikke. 24 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Hvad, mor? 25 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 En ting, du har arvet fra ham, er manglende forretningssans. 26 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Han var gået fallit, hvis jeg ikke havde holdt ham oven vande. 27 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Men jeg sagde, han ikke skulle tage af kassen med de mennesker. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Gav du far hvidvaskede penge? 29 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Jeg så dig ikke pive, da du åbnede din bar. 30 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Baren tjener penge nu. Om et halvt år behøver jeg ikke flere penge. 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Der er ingen penge, Del. Det er slut. 32 00:02:12,423 --> 00:02:15,552 Altså. For fanden! 33 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Jeg knækkede en negl. 34 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Vent... 35 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Der er ingen penge? Ingenting? - Nej. 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Og selv hvis politiet ikke efterforsker hans selvmord, 37 00:02:29,607 --> 00:02:34,571 så gør forsikringsselskaberne, så jeg fjerner alle spor. 38 00:02:35,405 --> 00:02:37,657 Hvorfor sagde du selvmord på den måde? 39 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Tror du på, at din far begik selvmord? 40 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Nej. 41 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Gangsteren, han stjal fra, må være kommet til Chicago. 42 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 De mødtes på hotellet med baren på taget. 43 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 Det ved jeg, fordi han købte drinks på kortet. 44 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Man skylder en penge og går op på et tag? 45 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Hvem gør dog det? 46 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}To drinks. En Old Fashioned. 47 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Har du nogensinde set Arthur West drikke en Old Fashioned? 48 00:03:14,861 --> 00:03:18,781 Før man ved af det, ligger han 13 etager nede på fortovet. 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Folk er ude og fejre Cubs. 50 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Smak! Alle skriger. 51 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Slut på festen. 52 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Hvem dræbte far? 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Det er lige meget. En, du aldrig måtte møde. 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Kom så. Makuler. 55 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}"Bogdan Yankov"? 56 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Makuler, sagde jeg! 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Pis! 58 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Undskyld? 59 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Vil du signere gæstebogen? 60 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Og skriv, hvordan du kender afdøde. 61 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Afdøde? 62 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Bogdan Yankov? 63 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Forbandede idiot! 64 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Jeg mener... 65 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Mangler du noget? 66 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Hvad? Nej. 67 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Nej, undskyld. Bare min lighter. Jeg tabte min lighter. 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,523 Du kan bruge min. 69 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Okay. 70 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Tak. 71 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Trist dag. 72 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Mon ikke. 73 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Vil du have en cigaret? 74 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Jeg ryger ikke. 75 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Hvorfor har du så en lighter? 76 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 De lod mig tænde lysene. 77 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Er du ved at blive forkølet? 78 00:05:46,888 --> 00:05:48,014 Hvad? 79 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Det var i deres medicinskab. 80 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Da jeg ryddede op. 81 00:05:56,689 --> 00:06:01,360 Min... mor plejede at give mig det på. 82 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Er du hans søn? 83 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 84 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Jeg kondolerer. 85 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutch! 86 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Hvor fanden er du? 87 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Gud fader. 88 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Godmorgen. Det er blevet tid til ti-nyhederne. 89 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Rygning kan jo dræbe, men en mand fra Florida opdagede det på den hårde måde. 90 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Manden fyrede op under sig selv... 91 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 KNALD I DEN 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...i et transportabelt toilet. 93 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Myndighederne mener, at toilettet 94 00:06:54,413 --> 00:06:59,585 {\an8}ikke var passende ventileret, så brændbar metan nåede et farligt niveau. 95 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Senere har vi et indslag om, hvordan man kan tjekke... 96 00:07:02,880 --> 00:07:06,425 Det gør mig nervøs at sidde med bjærgningsgrejet i dagslys. 97 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Ja, men vi gør det i aften eller aldrig. 98 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 I morgen dækker de jordfaldshullet til. 99 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Medmindre der er flere, du vil dræbe først? 100 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Kun én. Men det kan vente. 101 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 BETJENT SONNY VALENTINE 102 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Skide særlinge. 103 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 OCEAN TREASURES GAVEBUTIK 104 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Du er i min bil. - Det er ikke din bil. 105 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Ud af min bil. 106 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Det er ikke din bil. Jeg har lige købt... 107 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Hvad fanden? 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Han behøver en, der kan straffes for den døde kvinde. 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Hvis ikke redderen, så mig. 110 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 - Tyler? - Kan du hente en juice til mig? 111 00:08:54,659 --> 00:08:57,203 - Hvorfra? - Køkkenet. 112 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Der er jeg ikke, jeg er på arbejde. - Hvorfor? 113 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Fordi jeg tog herind for at arbejde. Tyler, er det en baby? 114 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Det er naboens. 115 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Du må sørge for din egen juice lige nu. 116 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Jeg må få en mor til at trække stikket på sin hjernedøde søn. 117 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Ikke ment som en fornærmelse, hans hjerne er død. 118 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Undskyld, at jeg bliver ved med at stirre, men du er hende, ikke? 119 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - Fra det program? - Nej, ikke mig. 120 00:09:38,327 --> 00:09:42,999 Nej, ved du hvad? Du minder mig om en, jeg kender hjemmefra. 121 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Ja? - Ja, i Philly. 122 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Men det kan ikke være dig, for hun døde. 123 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Jeg var faktisk lige med til hendes begravelse. 124 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Trist. - Ja. 125 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Jeg hedder Iris. 126 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 Må jeg? 127 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Så du er den tidligere mrs. Mike? - Og du er afdøde Delly West. 128 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Pas nu på. Den sidste, der ledte efter mig, bliver skrabet af et toilet. 129 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Du truer vel ikke en strømer? 130 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Er du en? Så langt hjemmefra? - Jeg er bare på sightseeing indtil videre. 131 00:10:28,878 --> 00:10:30,254 Jeg leder efter en båd. 132 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Du vil ikke have en. Dårlig investering. 133 00:10:32,840 --> 00:10:37,720 Det var det for Gil Franco. Hvad lavede du og Mike på hans båd? 134 00:10:37,720 --> 00:10:41,682 Vi overvejede en fisketur. Lidt ligesom den, du er på. 135 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Nyt emne, men måske ikke. 136 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Hvorfor iscenesætte din død overfor Moss Yankov? 137 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Vi kan lide gemmeleg. Jeg vinder. 138 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Gør du nu også det? 139 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Flot. 140 00:10:57,239 --> 00:11:02,495 Et par filtre før det sendes til Moss, så kan det bruges til din næste dødsannonce. 141 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Gil Francos død har intet med mig at gøre. 142 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Det eneste, du får, er et lig til. 143 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Det har lidt noget med dig at gøre. 144 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss angav dig som sit alibi, da Gil Franco blev dræbt. 145 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Han lyver. 146 00:11:18,219 --> 00:11:19,261 Og dig? 147 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - Har du et alibi? - Ja. 148 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Men det vil du nok ikke høre. 149 00:11:24,809 --> 00:11:27,895 - Jo, jeg vil. - Okay, jeg kneppede din eksmand. 150 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Det giver vel også ham et. 151 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Hvis du vil have det bekræftet, var der måske en hjemløs, der så på. 152 00:11:37,321 --> 00:11:41,283 Jeg vil bestemt ikke ødelægge sådan en episk kærlighedshistorie. 153 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Jeg vil bare opklare et mord. 154 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Men du gør det halvanden tusind kilometer fra, hvor det skete. 155 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Når Moss finder dig, og du ikke er svær at finde, 156 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 vil Mike prøve at beskytte dig. 157 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Og han må ikke dø. 158 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Så ja, måske kom jeg herned for at slæbe ham ud af et sidste kasino. 159 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Hvad du end tror, der foregår med dig og Mike, 160 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 er det ikke kun ham, du ruller med, men også hans afhængighed. 161 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Tro mig, vi havde en trekant i årevis. 162 00:12:13,649 --> 00:12:17,570 Mit råd er enten at komme væk, før lykken vender, 163 00:12:17,570 --> 00:12:21,699 eller sikre dig, at lige den enarmede bliver ved med at give gevinst. 164 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Jeg dræbte ikke Gil. Mike gjorde ikke. 165 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Og du vil aldrig knalde Moss for mordet. 166 00:12:29,832 --> 00:12:32,835 - Hvorfor ikke? - Det var ikke ham. Ikke personligt. 167 00:12:33,586 --> 00:12:38,132 Han sladrer ikke om dem, han fik til det, og de sladrer ikke om ham, 168 00:12:38,132 --> 00:12:39,842 så du tager tomhændet hjem. 169 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Det er noget møg. 170 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Mike og Delly tog til Florida, og jeg fik kun et luset foto. 171 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Eller... 172 00:12:51,687 --> 00:12:55,941 ...jeg kan give dig noget, der vil optrevle hele Moss' virksomhed. 173 00:12:55,941 --> 00:12:57,109 Mod at du får? 174 00:12:58,068 --> 00:12:59,487 Det billede. 175 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Og 24 timer til at forsvinde igen. 176 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Jeg kan lide at være død, men kun den her mængde, ikke hele vejen. 177 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Fly, hjem i dag. 178 00:13:11,373 --> 00:13:14,084 Ingen Space Mountain. Ingen Harry Potter World. 179 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Stil bilen i lufthavnen og pis af. 180 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Godmorgen. 181 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Velkommen, min ven. - Sikke en dejlig by, du har. 182 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Tak for det. Mange ting at lave på stranden. 183 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Raketterne. 184 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Jeg kan se, hvorfor min ven valgte dette sted. Mike Valentine. 185 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine? 186 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Ja, Mike Valentine. Er han her? 187 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Beklager. 188 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Men for at respektere vores gæsts privatliv, 189 00:14:27,491 --> 00:14:32,162 videregiver vi ikke information om, hvorvidt de er her eller ej. 190 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Men du kan lægge dit navn og nummer. 191 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Det behøves ikke. 192 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Det er sjovere at overraske ham. 193 00:14:45,259 --> 00:14:48,012 Jeg har ikke set den her i årevis. 194 00:14:48,012 --> 00:14:51,390 Min far arbejdede med automater. 195 00:14:51,390 --> 00:14:54,101 Mens jeg lærte familieforetagendet som lille, 196 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 opdagede jeg de forskellige modellers særheder. 197 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Tag nu den her. 198 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Hvis man giver den et puf... 199 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 ...det rigtige sted, så får man en gratis sodavand. 200 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Meget fint. 201 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Jeg har ikke været med i jordhøjde længe. 202 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Ærmerne smøget op, med hvor det sker, den slags. 203 00:15:27,051 --> 00:15:28,427 Men hul i det. 204 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Jeg er jo på ferie, ikke? 205 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Han er på værelse to! 206 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Strålende. 207 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Og efter reklamerne 208 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 har Johnny Football højdepunkter fra skoleturneringerne 209 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 og en forsmag på weekendens NFL-kamp. 210 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Må jeg slukke et øjeblik? 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Flot dreng. 212 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 213 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 214 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 215 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Jeg ville tjekke til dig. 216 00:16:09,176 --> 00:16:11,095 De vil tage hans organer. 217 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Jeg vil bare sige, det er en uretfærdig beslutning, 218 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 de beder dig om at træffe. 219 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Som mor. 220 00:16:28,404 --> 00:16:30,614 - Børn? - En datter. 221 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Jeg har sgu født en skide bilalarm. 222 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Skal jeg ikke tage hende? - Og gøre hvad, amme hende? 223 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Jeg er det eneste, der er mellem hende og døden. Kun mig. 224 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Er hun måske taknemmelig? Hun er vred på mig. Jeg kan ikke, Ted. 225 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Du sagde, jeg kunne, og du løj. Du vil ikke engang have sex med mig! 226 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Hvad? 227 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 SPRIT 228 00:16:54,513 --> 00:16:56,306 Du havde ret. Av! 229 00:16:56,306 --> 00:16:57,516 Sid nu stille. 230 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Mike Valentine. 231 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Han kommer her. 232 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Jeg burde have lyttet. 233 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 De mennesker skal ikke stoppe os. 234 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Den amerikanske drøm. 235 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 En drøm er det, der sker, når man sover, 236 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 og andre kommer ind og tæver en. 237 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Med en sodavand. 238 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 Vi har lagt en plan. Den holder vi os til. 239 00:17:23,417 --> 00:17:25,586 Gør det, der er bedst for familien. 240 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 Vi skal nok klare den. 241 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Og måske begynde at sove med det ene øje på klem. 242 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Ja. 243 00:17:39,224 --> 00:17:41,143 Hvor er Samuel? 244 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Jeg har hørt, raketter bliver sendt op her. 245 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Har du set en raket blive sendt op? 246 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Hvis jeg boede her, ville jeg tage derhen hele tiden. 247 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Jeg forstår det godt. I Philly kommer folk fra hele verden for at se Frihedsklokken. 248 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Jeg så den på en skoleudflugt. Det var kedeligt. 249 00:18:09,505 --> 00:18:14,009 Jeg brugte al tiden på at kaste agern efter en hest. 250 00:18:26,355 --> 00:18:28,273 Hvor har du den fra? 251 00:18:30,192 --> 00:18:31,527 Det er okay. 252 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Jeg sladrer ikke. 253 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Et af værelserne. 254 00:18:37,658 --> 00:18:38,826 Værelse to? 255 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Jeg lægger den tilbage. 256 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Nej, nej. Det skal jeg nok. 257 00:18:45,332 --> 00:18:48,794 Husk det nu. Ikke stjæle. 258 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Tal sandt. 259 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Og pas på dine tænder. 260 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Gør alt det... 261 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ...så bliver dine forældre stolte. 262 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 263 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Op! 264 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Hej, det er Mike. Læg en besked. 265 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, ring til mig. 266 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Vi må tale sammen. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Hun hader dig næppe. 268 00:19:22,703 --> 00:19:25,539 Nej, hun opfører sig, som om jeg har gjort hende noget. 269 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Bare forleden 270 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 sagde hun, at hun ville være astronaut. Jeg sagde: "Det er fantastisk!" 271 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Jeg tænkte: "Endelig har hun ambitioner." 272 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Hun sagde, at det er, fordi hun vil så langt væk fra mig som muligt. 273 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Jeg kan også være led. 274 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Jeg sagde: "Held og lykke med det. 275 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Jeg kender ingen astronauter, der fik 02 i matematik." 276 00:19:45,392 --> 00:19:49,605 Og ja, alle siger, at 14-årige piger er sådan overfor deres mødre. 277 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Hvad ved jeg, min var væk da. 278 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Jeg ved, hvor heldig jeg er, 279 00:19:54,151 --> 00:19:58,238 men man kan godt føle sig heldig og ville myrde dem på samme tid. 280 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Gud, undskyld. 281 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 Det er jeg altså virkelig ked af. 282 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Nej. Han er et nossefår. 283 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Undskyld? 284 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Det tog ham tre forsøg at bestå redderprøven. 285 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Men han gjorde det. 286 00:20:23,472 --> 00:20:25,098 Måske er han sent udviklet. 287 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Det sværeste er, at hvis han dør nu, 288 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 så er han kun det her. 289 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Et evigt nossefår. 290 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Ingen chance for udvikling. - Nej. 291 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Denne unge mand ville redde liv. 292 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Det kan han nu ved at donere sine organer. 293 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 Han bliver ikke en dumrian. 294 00:20:49,039 --> 00:20:50,290 Han bliver en helt. 295 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 En mor har kun til opgave at holde dem i live. 296 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Det er hele opgaven. 297 00:21:04,680 --> 00:21:07,349 En mors opgave er at opfylde deres behov. 298 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Kun du kan give ham det, han har brug for nu. 299 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Skal jeg hente lægen? 300 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}JOHANNES-KIRKEN 301 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}PÅ DENNE KLIPPE VIL JEG BYGGE MIN KIRKE 302 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 KØREKORT, FLORIDA MARVIN SNYDER 303 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Vi lægger udstyret her og kommer igen, når det bliver mørkt. 304 00:21:50,767 --> 00:21:54,855 Okay. Sig jeres yndlingsfilm fra de sidste ti år, 305 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 der ikke har en minion. Kør. 306 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Okay, her er min... 307 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Hvad laver I her? - Det kunne jeg spørge dig om. 308 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Vi skal med til mødet. Er der ikke et møde i dag? 309 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Jo. I er bare gået forkert. 310 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Følg mig, det er denne vej. 311 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 På grund af skaderne var kirken helst fri for os nu. 312 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 Men vi er selv beskadigede, så det passer egentlig meget godt. 313 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY: FORTSÆT. VÆR STILLE. 314 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Det gør mig ondt. 315 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Hun er så smuk. 316 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Jeg har bare brug for en pause. 317 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Lad os finde en babysitter og gå ud. - Okay. 318 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 Jeg kan godt blive hos Jason. 319 00:23:16,394 --> 00:23:18,855 Jeg tror, hun sover. 320 00:23:26,113 --> 00:23:29,783 Okay, søde. Jeg lægger dig ned nu. 321 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Hej, det er Mike. Læg en besked. 322 00:23:53,557 --> 00:23:56,852 Michael? Det er gjort. 323 00:23:56,852 --> 00:23:58,603 Du har dit lig. 324 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Hvordan kan han trække vejret, hvis hans hjerne er død? 325 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Måske er der stadig medicin i kroppen. 326 00:24:16,204 --> 00:24:18,707 Nogle gange, hvis der ikke er andre organsvigt, 327 00:24:18,707 --> 00:24:20,834 kan de trække vejret, indtil hjernen giver op. 328 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Et par dage mere, sågar. - Et par dage mere? 329 00:24:24,171 --> 00:24:25,630 Du fredsens. 330 00:24:25,630 --> 00:24:29,050 Men han kan også komme sig. Der kunne ske et mirakel. 331 00:24:36,725 --> 00:24:38,894 - Vil du have noget? - Nej, ellers tak. 332 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Hej, det er Mike. Læg en besked. 333 00:25:03,376 --> 00:25:06,296 Mike? Du kan ikke lade være med at ringe tilbage. 334 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Du sagde, du får problemer, hvis knægten lever. Det gør han. 335 00:25:09,966 --> 00:25:11,718 Ring til mig. 336 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Gutter, beklager. 337 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Ingen mobiler. Vi skal lægge dem i kurven, okay? 338 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Værsgo. Tak. - Tak for det. 339 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Vi plejer at tage imod nyankomne 340 00:25:34,449 --> 00:25:40,413 ved at spørge, om de vil fortælle os, hvad der fik dem hertil. 341 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Hej. Jeg hedder Mike. Og... 342 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 Jeg er alkoholiker, og jeg... 343 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Det passer måske, men det her er et Al-Anon-møde. 344 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Han lider af ludomani, hvis det hjælper. 345 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Nej, det gør det ikke. 346 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Men Mike, har du nogen familiemedlemmer 347 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 med en særlig adfærd, der kan udløse...? 348 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Ja, min far. - Kom nu lige. 349 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Giv mig et øjeblik... - Min mor døde. 350 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Hun havde kræft. 351 00:26:30,255 --> 00:26:32,966 Og jeg siger, at hun døde... 352 00:26:33,800 --> 00:26:36,636 ...og hun havde kræft. To forskellige fakta. 353 00:26:36,636 --> 00:26:39,597 Hun tog kampen op. Var ved godt mod. 354 00:26:40,807 --> 00:26:44,811 Og så en dag, da jeg kom hjem fra football-træning... 355 00:26:46,563 --> 00:26:48,231 ...havde hun skudt sig selv. 356 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 I badekarret. For ikke at svine. 357 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Jeg var alene hjemme. Min far var på arbejde. 358 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Jeg ringede til alarmcentralen, og de tog hende med. 359 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 Og så måtte jeg gøre rent efter min mors hoved, 360 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 så min søster ikke skulle se det, når hun kom hjem. 361 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Vi løj og fortalte hende, at hendes mor havde fået en slem omgang kræft 362 00:27:13,131 --> 00:27:15,133 og døde på hospitalet. 363 00:27:15,133 --> 00:27:18,762 Ikke at hun skød sig en kugle for panden med min fars pistol. 364 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Og han var betjent. 365 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Hans personlige våben var altid låst inde, men ikke den dag. 366 00:27:25,894 --> 00:27:27,479 Ikke lige den dag. 367 00:27:27,479 --> 00:27:30,690 Min mor fik fat i den og begik selvmord med den. 368 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Da efterforskerne gav min far pistolen tilbage... 369 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 ...lagde han den bare tilbage i kassen. 370 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Jeg forstod ikke, hvordan han kunne have den i huset. 371 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Min mor holdt os på rette spor. 372 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Da hun var borte, vendte min far bare ryggen til alt det, hun var. 373 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Alt. 374 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 De fleste fyre tror, deres fædre er helte, 375 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 indtil de selv bliver voksne og kan se deres mangler. 376 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Jeg nåede dertil som 13-årig. 377 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Wow. Tak for at fortælle det. 378 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Er der andre, der har noget, de vil sige til gruppen? 379 00:28:25,870 --> 00:28:27,747 Ja, mig. 380 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Ved et usædvanligt tilfælde havde min kone også kræft. 381 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Men hun var ikke ved godt mod. 382 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Al hendes smerte... 383 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Børnene måtte ikke vide det eller blive bange. 384 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Men den var ufattelig. 385 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Jeg tror, de er i familie. 386 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 Om natten, når den var værst... 387 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 ...tryglede hun mig... 388 00:29:00,113 --> 00:29:01,823 ...om at dø. 389 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Og fordi jeg elskede hende højere end nogen anden kvinde, jeg nogensinde havde 390 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 eller kommer til at elske... 391 00:29:12,667 --> 00:29:14,085 ...så gav jeg hende den. 392 00:29:16,421 --> 00:29:19,132 Jeg efterlod min pistol ulåst. 393 00:29:19,883 --> 00:29:21,509 Det var ikke noget uheld. 394 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 Et valg. 395 00:29:25,638 --> 00:29:27,807 Som jeg ikke kunne gøre om. 396 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Og jeg tog på arbejde og sad der og vidste... 397 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ...at når jeg kom hjem... 398 00:29:41,154 --> 00:29:42,655 ...så ville hun være død. 399 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Det var den værste dag i mit liv. 400 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Men det var mig, der kom hjem og fandt hende død. 401 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Du skulle have været til træning. Du var der altid, til det blev mørkt. 402 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Det blev aflyst. - Ja. Og jeg havde nogen husspektakler. 403 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Hvad fanden skulle jeg gøre? Ikke alle film handler om dig. 404 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Det var min mor! - Du fik hendes død til at handle om dig. 405 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Og dit had til mig. 406 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 Du kunne ikke give slip på det, for uden dit had til mig, hvad var du så? 407 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 Hvad var du? 408 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Og det, du aldrig så, var din mors pinefulde... 409 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Smerte. Jo. 410 00:30:20,902 --> 00:30:22,821 - Det gjorde jeg. - Beslutning! 411 00:30:22,821 --> 00:30:25,031 Pinefulde beslutning... 412 00:30:26,074 --> 00:30:27,992 ...om at give slip. 413 00:30:30,161 --> 00:30:33,790 Hun sagde, jeg kunne, at jeg var stærk. 414 00:30:34,791 --> 00:30:37,001 - Men det var du ikke. - Nej. 415 00:30:40,004 --> 00:30:41,631 Jeg kunne ikke gøre det. 416 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Din mor var det bedste menneske i verden. 417 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Hun gjorde alt rigtigt, 418 00:30:48,847 --> 00:30:53,601 men det var lige meget, for der findes ikke rigtigt eller forkert. 419 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 Og jeg fortalte dig aldrig, at jeg var bedre, end jeg var. 420 00:30:57,981 --> 00:31:02,777 Jeg sagde, at du var bedre end mig. Det var det, jeg håbede på. 421 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 Jeg er, hvad jeg er, og at forvente noget andet 422 00:31:05,864 --> 00:31:08,700 var en fejl, og den er du selv ansvarlig for. 423 00:31:18,960 --> 00:31:20,295 Næste i rækken. 424 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Hej, det er Mike. Læg en besked. 425 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Du må ringe til mig lige nu. 426 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY: UBESVARET OPKALD 427 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Årh, pis. 428 00:31:40,523 --> 00:31:41,482 DELLY: TELEFONSVARER 429 00:31:41,482 --> 00:31:44,277 PATSY: UBESVARET OPKALD 430 00:31:44,277 --> 00:31:45,194 Mange opkald? 431 00:31:45,194 --> 00:31:47,071 UKENDT NUMMER: UBESVARET - TELEFONSVARER 432 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Ja. Jeg bør svare på nogen af dem. 433 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Blev Buzz og Ray-Ray færdige? 434 00:31:53,453 --> 00:31:55,955 Ja. Det hele er på plads. 435 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Hør, måske... 436 00:32:01,878 --> 00:32:04,464 Måske vi skulle spise frokost eller... 437 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 ...få en øl engang? 438 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Ja. Det kan vi godt. 439 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Okay... 440 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 - Hvorfor er du her? - Fordi du ikke tager telefonen. 441 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Undskyld, vi var midt i noget. 442 00:32:18,937 --> 00:32:22,941 Det lyder da sjovt. Jeg var også midt i noget. At din ekskone er her. 443 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Pis, det ved jeg. Så hun dig? 444 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Ved du det? - Hvordan vidste du, hvem hun var? 445 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Vi havde en snak. 446 00:32:28,237 --> 00:32:30,490 Og hun ved, hvem jeg er. 447 00:32:30,490 --> 00:32:32,784 Det første, jeg gør nu med pengene fra guldet, 448 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 er at blive plastikopereret, så jeg ikke bliver dræbt. 449 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Jeg hedder Iris. Må jeg? 450 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Der bliver ingen penge fra guldet, hvis hun er her i aften. 451 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Ja, men jeg skal nok tage mig af Iris. 452 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Det gør jeg allerede. Giv mig nøglen. 453 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Jeg skal bare give hende noget, så går hun. 454 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Noget? Eller det, du sagde, du ikke havde? 455 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Ja. Lidt ligesom den kone, du ikke sagde, du havde. 456 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Du kan ikke stille spørgsmål lige nu. 457 00:33:03,731 --> 00:33:05,692 Hvad laver en udstoppet hund på dit værelse? 458 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - Det er Bodie. - Har du udstoppet Bodie? 459 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Den bedste hund, jeg har haft. - Mor sagde, du begravede ham. 460 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Nej, hun sagde, han tog op til Gud, men jeg tror ikke på Gud. 461 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Jeg tror på udstopning. 462 00:33:24,127 --> 00:33:27,547 - Hej. - Iris. Så du er i Florida. 463 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Ja, her er dejligt. Jeg kan godt forstå, hvorfor du ikke er rejst. 464 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Lad os tale sammen. Kan du huske The Breakers? 465 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Vi ses der. 466 00:33:46,107 --> 00:33:48,359 Det skal nok gå. Det lover jeg. 467 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Hvordan har du det? - Super. 468 00:33:52,238 --> 00:33:55,199 Se selv. Du behøver ikke komme og se til mig. Jeg har det fint. 469 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Måske, men når nok folk siger, jeg ikke bør være her, 470 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 tænker jeg lidt, at jeg bør. 471 00:34:04,834 --> 00:34:07,795 Hvorfor er du så her? 472 00:34:07,795 --> 00:34:09,547 Jeg er her jo for at dræbe nogen. 473 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Efter mordet på Gil Franco måtte mine mordtalenter til Florida. 474 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 I får et øjeblik med menuen. 475 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Nogen dræbte Gil Franco. 476 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Ja, og det var ikke mig. Og det ved du godt. 477 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Jeg har sagt, hvorfor jeg er her. 478 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Så bliver du ved med at lyve for mig. - Det passer ikke. Det har jeg ikke. 479 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Okay, hvor er Delly West? 480 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Den var, fordi jeg skulle beskytte hende. 481 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Jeg vil bare vide, hvad du fandt på Gil Francos båd. 482 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Det samme som dig. 483 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Geværkufferter uden geværer. - Hvad transporterede han? 484 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Aner det ikke. - Det gør du ikke, Mike? Virkelig? 485 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Nej. 486 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Virkelig. 487 00:35:02,892 --> 00:35:06,854 - Skal vi bestille? - Ja. 488 00:35:11,984 --> 00:35:15,988 - De har ringet tre gange. Må jeg tage den? - Værsgo. 489 00:35:19,617 --> 00:35:22,078 - Hvem er det? -Din partner. 490 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Clara? 491 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Vi har et problem. 492 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Hvad snakker du om? 493 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 En var her og spørge efter dig, og nu har min mand et hul i hovedet. 494 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 Tager vi på hospitalet, bliver vi deporteret. 495 00:35:34,507 --> 00:35:37,593 - Vent lidt. Hvem var? -Et røvhul! 496 00:35:37,593 --> 00:35:39,762 Han lugtede af tigerbalsam. 497 00:36:04,453 --> 00:36:07,832 - Nej, det sagde du ikke lige! - Jo, det passer. 498 00:36:07,832 --> 00:36:10,293 Philadelphia er verdens bedste sportsby. 499 00:36:10,293 --> 00:36:12,795 - Chicago! - Den er slet ikke med. 500 00:36:12,795 --> 00:36:17,758 Hvor mange titler har Philly vundet i en nulevende persons liv? 501 00:36:17,758 --> 00:36:20,678 Én. Du kan tælle det hele på din pik. 502 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Det ville kræve to pikke, tak. 503 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Men sådan er en god sportsby. Vi behøver ikke vinde. 504 00:36:25,933 --> 00:36:29,395 - Det var da heldigt. - Vi støtter vores hold, i liv eller død. 505 00:36:29,395 --> 00:36:32,315 Du bør tage til Chicago og se, hvad du taler om. 506 00:36:32,315 --> 00:36:35,526 - Det har jeg gjort. Derfor ved jeg det. - Nej, slet ikke. 507 00:36:35,526 --> 00:36:40,198 Jeg var der en aften. Sidste gang Cubs vandt divisionen, det er et år siden. 508 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Jeg kørte gennem byen den aften. Der var ikke ild i en eneste bil. 509 00:36:43,492 --> 00:36:49,290 En fanskare, der ikke kan stikke ild på én politibil, er ikke engageret. 510 00:36:57,006 --> 00:36:58,382 Er du okay? 511 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Ja. 512 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS DIVISIONSMESTRE 2020 513 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 M-O-S-S... 514 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Selvfølgelig. Store idiot. 515 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Hej Delly. 516 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Tekster af: C. H. Engelbrecht