1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West havde mange lidenskaber.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Han elskede sport. Bears, Blackhawks.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
At Cubs vandt
divisionsmesterskabet i sidste uge
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
må have bragt ham stor glæde.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Så meget, at han sprang ud
fra en bygning, men ja.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
Og han elskede jo sin musik.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Til at synge en af Arthurs favoritter
fra Chicagos sanger Tyrone Davis
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
er hans niece Pam.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Åh, skat
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Jeg er så ensom uden dig
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Kan ikke sove om natten
Tænker altid på dig
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
WESTCO SALGSAUTOMATER
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Hvis jeg kunne starte forfra
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Ville jeg ønske i dag
Over et firkløver
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
At forlade dig
Faldt mig overhovedet ikke ind
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Kunne jeg skrue tiden tilbage
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mor, hvad laver du?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Jeg købte den her i dag.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,510
Jeg skulle have fået en størrelse større,
for den tager kun tre ad gangen.
20
00:01:33,510 --> 00:01:37,055
- Det vil tage hele natten.
- Dejligt, at du kom til begravelsen.
21
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Men du behøver ikke gøre det, du gør.
22
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Jo, jeg gør. Og du kunne hjælpe til.
- Med hvad?
23
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Du store, du ved det ikke.
24
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Hvad, mor?
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
En ting, du har arvet fra ham,
er manglende forretningssans.
26
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Han var gået fallit, hvis jeg
ikke havde holdt ham oven vande.
27
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Men jeg sagde, han ikke skulle
tage af kassen med de mennesker.
28
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Gav du far hvidvaskede penge?
29
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Jeg så dig ikke pive,
da du åbnede din bar.
30
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Baren tjener penge nu. Om et halvt år
behøver jeg ikke flere penge.
31
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Der er ingen penge, Del. Det er slut.
32
00:02:12,423 --> 00:02:15,552
Altså. For fanden!
33
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Jeg knækkede en negl.
34
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Vent...
35
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Der er ingen penge? Ingenting?
- Nej.
36
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Og selv hvis politiet ikke
efterforsker hans selvmord,
37
00:02:29,607 --> 00:02:34,571
så gør forsikringsselskaberne,
så jeg fjerner alle spor.
38
00:02:35,405 --> 00:02:37,657
Hvorfor sagde du selvmord på den måde?
39
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Tror du på, at din far begik selvmord?
40
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Nej.
41
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Gangsteren, han stjal fra,
må være kommet til Chicago.
42
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
De mødtes på hotellet med baren på taget.
43
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
Det ved jeg,
fordi han købte drinks på kortet.
44
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Man skylder en penge og går op på et tag?
45
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Hvem gør dog det?
46
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}To drinks. En Old Fashioned.
47
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Har du nogensinde set Arthur West
drikke en Old Fashioned?
48
00:03:14,861 --> 00:03:18,781
Før man ved af det,
ligger han 13 etager nede på fortovet.
49
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Folk er ude og fejre Cubs.
50
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Smak! Alle skriger.
51
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Slut på festen.
52
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Hvem dræbte far?
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Det er lige meget.
En, du aldrig måtte møde.
54
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Kom så. Makuler.
55
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}"Bogdan Yankov"?
56
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Makuler, sagde jeg!
57
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Pis!
58
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Undskyld?
59
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Vil du signere gæstebogen?
60
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Og skriv, hvordan du kender afdøde.
61
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Afdøde?
62
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Bogdan Yankov?
63
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Forbandede idiot!
64
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Jeg mener...
65
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Mangler du noget?
66
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Hvad? Nej.
67
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Nej, undskyld.
Bare min lighter. Jeg tabte min lighter.
68
00:05:13,980 --> 00:05:15,523
Du kan bruge min.
69
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Okay.
70
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Tak.
71
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Trist dag.
72
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Mon ikke.
73
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Vil du have en cigaret?
74
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Jeg ryger ikke.
75
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Hvorfor har du så en lighter?
76
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
De lod mig tænde lysene.
77
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Er du ved at blive forkølet?
78
00:05:46,888 --> 00:05:48,014
Hvad?
79
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Det var i deres medicinskab.
80
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Da jeg ryddede op.
81
00:05:56,689 --> 00:06:01,360
Min... mor plejede at give mig det på.
82
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Er du hans søn?
83
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
84
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Jeg kondolerer.
85
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutch!
86
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Hvor fanden er du?
87
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Gud fader.
88
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Godmorgen.
Det er blevet tid til ti-nyhederne.
89
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Rygning kan jo dræbe, men en mand fra
Florida opdagede det på den hårde måde.
90
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Manden fyrede op under sig selv...
91
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
KNALD I DEN
92
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...i et transportabelt toilet.
93
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Myndighederne mener, at toilettet
94
00:06:54,413 --> 00:06:59,585
{\an8}ikke var passende ventileret, så
brændbar metan nåede et farligt niveau.
95
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Senere har vi et indslag om,
hvordan man kan tjekke...
96
00:07:02,880 --> 00:07:06,425
Det gør mig nervøs at sidde
med bjærgningsgrejet i dagslys.
97
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Ja, men vi gør det i aften eller aldrig.
98
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
I morgen dækker de jordfaldshullet til.
99
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Medmindre der er flere,
du vil dræbe først?
100
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Kun én. Men det kan vente.
101
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
BETJENT SONNY VALENTINE
102
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Skide særlinge.
103
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
OCEAN TREASURES GAVEBUTIK
104
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Du er i min bil.
- Det er ikke din bil.
105
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Ud af min bil.
106
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Det er ikke din bil. Jeg har lige købt...
107
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Hvad fanden?
108
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Han behøver en, der kan
straffes for den døde kvinde.
109
00:08:45,900 --> 00:08:47,610
Hvis ikke redderen, så mig.
110
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
- Tyler?
- Kan du hente en juice til mig?
111
00:08:54,659 --> 00:08:57,203
- Hvorfra?
- Køkkenet.
112
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Der er jeg ikke, jeg er på arbejde.
- Hvorfor?
113
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Fordi jeg tog herind for at arbejde.
Tyler, er det en baby?
114
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Det er naboens.
115
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Du må sørge for din egen juice lige nu.
116
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Jeg må få en mor til at trække stikket
på sin hjernedøde søn.
117
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
Ikke ment som en fornærmelse,
hans hjerne er død.
118
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Undskyld, at jeg bliver ved med at stirre,
men du er hende, ikke?
119
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- Fra det program?
- Nej, ikke mig.
120
00:09:38,327 --> 00:09:42,999
Nej, ved du hvad? Du minder mig
om en, jeg kender hjemmefra.
121
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Ja?
- Ja, i Philly.
122
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Men det kan ikke være dig, for hun døde.
123
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Jeg var faktisk lige med
til hendes begravelse.
124
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Trist.
- Ja.
125
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Jeg hedder Iris.
126
00:10:01,267 --> 00:10:02,393
Må jeg?
127
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Så du er den tidligere mrs. Mike?
- Og du er afdøde Delly West.
128
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Pas nu på. Den sidste, der ledte
efter mig, bliver skrabet af et toilet.
129
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Du truer vel ikke en strømer?
130
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Er du en? Så langt hjemmefra?
- Jeg er bare på sightseeing indtil videre.
131
00:10:28,878 --> 00:10:30,254
Jeg leder efter en båd.
132
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Du vil ikke have en. Dårlig investering.
133
00:10:32,840 --> 00:10:37,720
Det var det for Gil Franco.
Hvad lavede du og Mike på hans båd?
134
00:10:37,720 --> 00:10:41,682
Vi overvejede en fisketur.
Lidt ligesom den, du er på.
135
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Nyt emne, men måske ikke.
136
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Hvorfor iscenesætte din død
overfor Moss Yankov?
137
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Vi kan lide gemmeleg. Jeg vinder.
138
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Gør du nu også det?
139
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Flot.
140
00:10:57,239 --> 00:11:02,495
Et par filtre før det sendes til Moss, så
kan det bruges til din næste dødsannonce.
141
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Gil Francos død har intet med mig at gøre.
142
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Det eneste, du får, er et lig til.
143
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Det har lidt noget med dig at gøre.
144
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss angav dig som sit alibi,
da Gil Franco blev dræbt.
145
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Han lyver.
146
00:11:18,219 --> 00:11:19,261
Og dig?
147
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- Har du et alibi?
- Ja.
148
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Men det vil du nok ikke høre.
149
00:11:24,809 --> 00:11:27,895
- Jo, jeg vil.
- Okay, jeg kneppede din eksmand.
150
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Det giver vel også ham et.
151
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Hvis du vil have det bekræftet,
var der måske en hjemløs, der så på.
152
00:11:37,321 --> 00:11:41,283
Jeg vil bestemt ikke ødelægge
sådan en episk kærlighedshistorie.
153
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Jeg vil bare opklare et mord.
154
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Men du gør det halvanden tusind
kilometer fra, hvor det skete.
155
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Når Moss finder dig,
og du ikke er svær at finde,
156
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
vil Mike prøve at beskytte dig.
157
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Og han må ikke dø.
158
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Så ja, måske kom jeg herned
for at slæbe ham ud af et sidste kasino.
159
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Hvad du end tror,
der foregår med dig og Mike,
160
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
er det ikke kun ham, du ruller med,
men også hans afhængighed.
161
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Tro mig, vi havde en trekant i årevis.
162
00:12:13,649 --> 00:12:17,570
Mit råd er enten
at komme væk, før lykken vender,
163
00:12:17,570 --> 00:12:21,699
eller sikre dig, at lige den enarmede
bliver ved med at give gevinst.
164
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Jeg dræbte ikke Gil. Mike gjorde ikke.
165
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Og du vil aldrig knalde Moss for mordet.
166
00:12:29,832 --> 00:12:32,835
- Hvorfor ikke?
- Det var ikke ham. Ikke personligt.
167
00:12:33,586 --> 00:12:38,132
Han sladrer ikke om dem, han fik til det,
og de sladrer ikke om ham,
168
00:12:38,132 --> 00:12:39,842
så du tager tomhændet hjem.
169
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Det er noget møg.
170
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Mike og Delly tog til Florida,
og jeg fik kun et luset foto.
171
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Eller...
172
00:12:51,687 --> 00:12:55,941
...jeg kan give dig noget,
der vil optrevle hele Moss' virksomhed.
173
00:12:55,941 --> 00:12:57,109
Mod at du får?
174
00:12:58,068 --> 00:12:59,487
Det billede.
175
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Og 24 timer til at forsvinde igen.
176
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Jeg kan lide at være død, men kun
den her mængde, ikke hele vejen.
177
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Fly, hjem i dag.
178
00:13:11,373 --> 00:13:14,084
Ingen Space Mountain.
Ingen Harry Potter World.
179
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Stil bilen i lufthavnen og pis af.
180
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Godmorgen.
181
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Velkommen, min ven.
- Sikke en dejlig by, du har.
182
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Tak for det.
Mange ting at lave på stranden.
183
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Raketterne.
184
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Jeg kan se, hvorfor min ven
valgte dette sted. Mike Valentine.
185
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine?
186
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Ja, Mike Valentine. Er han her?
187
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Beklager.
188
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Men for at respektere
vores gæsts privatliv,
189
00:14:27,491 --> 00:14:32,162
videregiver vi ikke information om,
hvorvidt de er her eller ej.
190
00:14:32,162 --> 00:14:34,373
Men du kan lægge dit navn og nummer.
191
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Det behøves ikke.
192
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Det er sjovere at overraske ham.
193
00:14:45,259 --> 00:14:48,012
Jeg har ikke set den her i årevis.
194
00:14:48,012 --> 00:14:51,390
Min far arbejdede med automater.
195
00:14:51,390 --> 00:14:54,101
Mens jeg lærte
familieforetagendet som lille,
196
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
opdagede jeg
de forskellige modellers særheder.
197
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Tag nu den her.
198
00:14:59,940 --> 00:15:01,650
Hvis man giver den et puf...
199
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
...det rigtige sted,
så får man en gratis sodavand.
200
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Meget fint.
201
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Jeg har ikke været med i jordhøjde længe.
202
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Ærmerne smøget op,
med hvor det sker, den slags.
203
00:15:27,051 --> 00:15:28,427
Men hul i det.
204
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Jeg er jo på ferie, ikke?
205
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Han er på værelse to!
206
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Strålende.
207
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Og efter reklamerne
208
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
har Johnny Football højdepunkter
fra skoleturneringerne
209
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
og en forsmag på weekendens NFL-kamp.
210
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Må jeg slukke et øjeblik?
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Flot dreng.
212
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
213
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
214
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
215
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Jeg ville tjekke til dig.
216
00:16:09,176 --> 00:16:11,095
De vil tage hans organer.
217
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Jeg vil bare sige,
det er en uretfærdig beslutning,
218
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
de beder dig om at træffe.
219
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Som mor.
220
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
- Børn?
- En datter.
221
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Jeg har sgu født en skide bilalarm.
222
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Skal jeg ikke tage hende?
- Og gøre hvad, amme hende?
223
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Jeg er det eneste,
der er mellem hende og døden. Kun mig.
224
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Er hun måske taknemmelig?
Hun er vred på mig. Jeg kan ikke, Ted.
225
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Du sagde, jeg kunne, og du løj.
Du vil ikke engang have sex med mig!
226
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Hvad?
227
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
SPRIT
228
00:16:54,513 --> 00:16:56,306
Du havde ret. Av!
229
00:16:56,306 --> 00:16:57,516
Sid nu stille.
230
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Mike Valentine.
231
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Han kommer her.
232
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Jeg burde have lyttet.
233
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
De mennesker skal ikke stoppe os.
234
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Den amerikanske drøm.
235
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
En drøm er det, der sker, når man sover,
236
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
og andre kommer ind og tæver en.
237
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Med en sodavand.
238
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
Vi har lagt en plan. Den holder vi os til.
239
00:17:23,417 --> 00:17:25,586
Gør det, der er bedst for familien.
240
00:17:27,171 --> 00:17:28,589
Vi skal nok klare den.
241
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
Og måske begynde at sove
med det ene øje på klem.
242
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Ja.
243
00:17:39,224 --> 00:17:41,143
Hvor er Samuel?
244
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Jeg har hørt,
raketter bliver sendt op her.
245
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Har du set en raket blive sendt op?
246
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Hvis jeg boede her,
ville jeg tage derhen hele tiden.
247
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Jeg forstår det godt. I Philly kommer folk
fra hele verden for at se Frihedsklokken.
248
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Jeg så den på en skoleudflugt.
Det var kedeligt.
249
00:18:09,505 --> 00:18:14,009
Jeg brugte al tiden på
at kaste agern efter en hest.
250
00:18:26,355 --> 00:18:28,273
Hvor har du den fra?
251
00:18:30,192 --> 00:18:31,527
Det er okay.
252
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
Jeg sladrer ikke.
253
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Et af værelserne.
254
00:18:37,658 --> 00:18:38,826
Værelse to?
255
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Jeg lægger den tilbage.
256
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Nej, nej. Det skal jeg nok.
257
00:18:45,332 --> 00:18:48,794
Husk det nu. Ikke stjæle.
258
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Tal sandt.
259
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Og pas på dine tænder.
260
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Gør alt det...
261
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
...så bliver dine forældre stolte.
262
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
263
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Op!
264
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Hej, det er Mike. Læg en besked.
265
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, ring til mig.
266
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Vi må tale sammen.
267
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Hun hader dig næppe.
268
00:19:22,703 --> 00:19:25,539
Nej, hun opfører sig,
som om jeg har gjort hende noget.
269
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Bare forleden
270
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
sagde hun, at hun ville være astronaut.
Jeg sagde: "Det er fantastisk!"
271
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Jeg tænkte: "Endelig har hun ambitioner."
272
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Hun sagde, at det er, fordi hun vil
så langt væk fra mig som muligt.
273
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Jeg kan også være led.
274
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Jeg sagde: "Held og lykke med det.
275
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Jeg kender ingen astronauter,
der fik 02 i matematik."
276
00:19:45,392 --> 00:19:49,605
Og ja, alle siger, at 14-årige piger
er sådan overfor deres mødre.
277
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Hvad ved jeg, min var væk da.
278
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Jeg ved, hvor heldig jeg er,
279
00:19:54,151 --> 00:19:58,238
men man kan godt føle sig heldig
og ville myrde dem på samme tid.
280
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Gud, undskyld.
281
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
Det er jeg altså virkelig ked af.
282
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Nej. Han er et nossefår.
283
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Undskyld?
284
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Det tog ham tre forsøg
at bestå redderprøven.
285
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Men han gjorde det.
286
00:20:23,472 --> 00:20:25,098
Måske er han sent udviklet.
287
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
Det sværeste er, at hvis han dør nu,
288
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
så er han kun det her.
289
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Et evigt nossefår.
290
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Ingen chance for udvikling.
- Nej.
291
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Denne unge mand ville redde liv.
292
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Det kan han nu ved at donere sine organer.
293
00:20:46,245 --> 00:20:47,955
Han bliver ikke en dumrian.
294
00:20:49,039 --> 00:20:50,290
Han bliver en helt.
295
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
En mor har kun til opgave
at holde dem i live.
296
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Det er hele opgaven.
297
00:21:04,680 --> 00:21:07,349
En mors opgave er at opfylde deres behov.
298
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Kun du kan give ham det,
han har brug for nu.
299
00:21:23,115 --> 00:21:24,950
Skal jeg hente lægen?
300
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}JOHANNES-KIRKEN
301
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
{\an8}PÅ DENNE KLIPPE
VIL JEG BYGGE MIN KIRKE
302
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
KØREKORT, FLORIDA
MARVIN SNYDER
303
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Vi lægger udstyret her
og kommer igen, når det bliver mørkt.
304
00:21:50,767 --> 00:21:54,855
Okay. Sig jeres yndlingsfilm
fra de sidste ti år,
305
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
der ikke har en minion. Kør.
306
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Okay, her er min...
307
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Hvad laver I her?
- Det kunne jeg spørge dig om.
308
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Vi skal med til mødet.
Er der ikke et møde i dag?
309
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Jo. I er bare gået forkert.
310
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Følg mig, det er denne vej.
311
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
På grund af skaderne
var kirken helst fri for os nu.
312
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
Men vi er selv beskadigede,
så det passer egentlig meget godt.
313
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY:
FORTSÆT. VÆR STILLE.
314
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Det gør mig ondt.
315
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Hun er så smuk.
316
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Jeg har bare brug for en pause.
317
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Lad os finde en babysitter og gå ud.
- Okay.
318
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
Jeg kan godt blive hos Jason.
319
00:23:16,394 --> 00:23:18,855
Jeg tror, hun sover.
320
00:23:26,113 --> 00:23:29,783
Okay, søde. Jeg lægger dig ned nu.
321
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Hej, det er Mike. Læg en besked.
322
00:23:53,557 --> 00:23:56,852
Michael? Det er gjort.
323
00:23:56,852 --> 00:23:58,603
Du har dit lig.
324
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Hvordan kan han trække vejret,
hvis hans hjerne er død?
325
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Måske er der stadig medicin i kroppen.
326
00:24:16,204 --> 00:24:18,707
Nogle gange,
hvis der ikke er andre organsvigt,
327
00:24:18,707 --> 00:24:20,834
kan de trække vejret,
indtil hjernen giver op.
328
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Et par dage mere, sågar.
- Et par dage mere?
329
00:24:24,171 --> 00:24:25,630
Du fredsens.
330
00:24:25,630 --> 00:24:29,050
Men han kan også komme sig.
Der kunne ske et mirakel.
331
00:24:36,725 --> 00:24:38,894
- Vil du have noget?
- Nej, ellers tak.
332
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Hej, det er Mike. Læg en besked.
333
00:25:03,376 --> 00:25:06,296
Mike? Du kan ikke lade være
med at ringe tilbage.
334
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Du sagde, du får problemer,
hvis knægten lever. Det gør han.
335
00:25:09,966 --> 00:25:11,718
Ring til mig.
336
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Gutter, beklager.
337
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Ingen mobiler.
Vi skal lægge dem i kurven, okay?
338
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Værsgo. Tak.
- Tak for det.
339
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Vi plejer at tage imod nyankomne
340
00:25:34,449 --> 00:25:40,413
ved at spørge, om de vil fortælle os,
hvad der fik dem hertil.
341
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Hej. Jeg hedder Mike. Og...
342
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
Jeg er alkoholiker, og jeg...
343
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Det passer måske,
men det her er et Al-Anon-møde.
344
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Han lider af ludomani, hvis det hjælper.
345
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Nej, det gør det ikke.
346
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Men Mike, har du nogen familiemedlemmer
347
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
med en særlig adfærd, der kan udløse...?
348
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Ja, min far.
- Kom nu lige.
349
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Giv mig et øjeblik...
- Min mor døde.
350
00:26:26,751 --> 00:26:27,711
Hun havde kræft.
351
00:26:30,255 --> 00:26:32,966
Og jeg siger, at hun døde...
352
00:26:33,800 --> 00:26:36,636
...og hun havde kræft.
To forskellige fakta.
353
00:26:36,636 --> 00:26:39,597
Hun tog kampen op. Var ved godt mod.
354
00:26:40,807 --> 00:26:44,811
Og så en dag, da jeg
kom hjem fra football-træning...
355
00:26:46,563 --> 00:26:48,231
...havde hun skudt sig selv.
356
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
I badekarret. For ikke at svine.
357
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Jeg var alene hjemme.
Min far var på arbejde.
358
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Jeg ringede til alarmcentralen,
og de tog hende med.
359
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
Og så måtte jeg gøre rent
efter min mors hoved,
360
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
så min søster ikke skulle se det,
når hun kom hjem.
361
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Vi løj og fortalte hende, at hendes mor
havde fået en slem omgang kræft
362
00:27:13,131 --> 00:27:15,133
og døde på hospitalet.
363
00:27:15,133 --> 00:27:18,762
Ikke at hun skød sig en kugle for panden
med min fars pistol.
364
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Og han var betjent.
365
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Hans personlige våben
var altid låst inde, men ikke den dag.
366
00:27:25,894 --> 00:27:27,479
Ikke lige den dag.
367
00:27:27,479 --> 00:27:30,690
Min mor fik fat i den
og begik selvmord med den.
368
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Da efterforskerne
gav min far pistolen tilbage...
369
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
...lagde han den bare tilbage i kassen.
370
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Jeg forstod ikke,
hvordan han kunne have den i huset.
371
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Min mor holdt os på rette spor.
372
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Da hun var borte, vendte min far
bare ryggen til alt det, hun var.
373
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Alt.
374
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
De fleste fyre tror, deres fædre er helte,
375
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
indtil de selv bliver voksne
og kan se deres mangler.
376
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Jeg nåede dertil som 13-årig.
377
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Wow. Tak for at fortælle det.
378
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Er der andre, der har noget,
de vil sige til gruppen?
379
00:28:25,870 --> 00:28:27,747
Ja, mig.
380
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Ved et usædvanligt tilfælde
havde min kone også kræft.
381
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Men hun var ikke ved godt mod.
382
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Al hendes smerte...
383
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Børnene måtte ikke vide det
eller blive bange.
384
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Men den var ufattelig.
385
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Jeg tror, de er i familie.
386
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
Om natten, når den var værst...
387
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
...tryglede hun mig...
388
00:29:00,113 --> 00:29:01,823
...om at dø.
389
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
Og fordi jeg elskede hende højere end
nogen anden kvinde, jeg nogensinde havde
390
00:29:08,121 --> 00:29:10,165
eller kommer til at elske...
391
00:29:12,667 --> 00:29:14,085
...så gav jeg hende den.
392
00:29:16,421 --> 00:29:19,132
Jeg efterlod min pistol ulåst.
393
00:29:19,883 --> 00:29:21,509
Det var ikke noget uheld.
394
00:29:23,219 --> 00:29:24,596
Et valg.
395
00:29:25,638 --> 00:29:27,807
Som jeg ikke kunne gøre om.
396
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
Og jeg tog på arbejde
og sad der og vidste...
397
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
...at når jeg kom hjem...
398
00:29:41,154 --> 00:29:42,655
...så ville hun være død.
399
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Det var den værste dag i mit liv.
400
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Men det var mig, der kom hjem
og fandt hende død.
401
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Du skulle have været til træning.
Du var der altid, til det blev mørkt.
402
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Det blev aflyst.
- Ja. Og jeg havde nogen husspektakler.
403
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Hvad fanden skulle jeg gøre?
Ikke alle film handler om dig.
404
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Det var min mor!
- Du fik hendes død til at handle om dig.
405
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Og dit had til mig.
406
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
Du kunne ikke give slip på det,
for uden dit had til mig, hvad var du så?
407
00:30:13,102 --> 00:30:14,437
Hvad var du?
408
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
Og det, du aldrig så,
var din mors pinefulde...
409
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Smerte. Jo.
410
00:30:20,902 --> 00:30:22,821
- Det gjorde jeg.
- Beslutning!
411
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
Pinefulde beslutning...
412
00:30:26,074 --> 00:30:27,992
...om at give slip.
413
00:30:30,161 --> 00:30:33,790
Hun sagde, jeg kunne, at jeg var stærk.
414
00:30:34,791 --> 00:30:37,001
- Men det var du ikke.
- Nej.
415
00:30:40,004 --> 00:30:41,631
Jeg kunne ikke gøre det.
416
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Din mor var det bedste menneske i verden.
417
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Hun gjorde alt rigtigt,
418
00:30:48,847 --> 00:30:53,601
men det var lige meget, for der
findes ikke rigtigt eller forkert.
419
00:30:54,602 --> 00:30:57,981
Og jeg fortalte dig aldrig,
at jeg var bedre, end jeg var.
420
00:30:57,981 --> 00:31:02,777
Jeg sagde, at du var bedre end mig.
Det var det, jeg håbede på.
421
00:31:02,777 --> 00:31:05,864
Jeg er, hvad jeg er,
og at forvente noget andet
422
00:31:05,864 --> 00:31:08,700
var en fejl,
og den er du selv ansvarlig for.
423
00:31:18,960 --> 00:31:20,295
Næste i rækken.
424
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Hej, det er Mike. Læg en besked.
425
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Du må ringe til mig lige nu.
426
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY:
UBESVARET OPKALD
427
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Årh, pis.
428
00:31:40,523 --> 00:31:41,482
DELLY:
TELEFONSVARER
429
00:31:41,482 --> 00:31:44,277
PATSY:
UBESVARET OPKALD
430
00:31:44,277 --> 00:31:45,194
Mange opkald?
431
00:31:45,194 --> 00:31:47,071
UKENDT NUMMER:
UBESVARET - TELEFONSVARER
432
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Ja. Jeg bør svare på nogen af dem.
433
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Blev Buzz og Ray-Ray færdige?
434
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
Ja. Det hele er på plads.
435
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Hør, måske...
436
00:32:01,878 --> 00:32:04,464
Måske vi skulle spise frokost eller...
437
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
...få en øl engang?
438
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Ja. Det kan vi godt.
439
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Okay...
440
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
- Hvorfor er du her?
- Fordi du ikke tager telefonen.
441
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Undskyld, vi var midt i noget.
442
00:32:18,937 --> 00:32:22,941
Det lyder da sjovt. Jeg var også
midt i noget. At din ekskone er her.
443
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Pis, det ved jeg. Så hun dig?
444
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Ved du det?
- Hvordan vidste du, hvem hun var?
445
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Vi havde en snak.
446
00:32:28,237 --> 00:32:30,490
Og hun ved, hvem jeg er.
447
00:32:30,490 --> 00:32:32,784
Det første, jeg gør nu
med pengene fra guldet,
448
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
er at blive plastikopereret,
så jeg ikke bliver dræbt.
449
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Jeg hedder Iris. Må jeg?
450
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Der bliver ingen penge fra guldet,
hvis hun er her i aften.
451
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Ja, men jeg skal nok tage mig af Iris.
452
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Det gør jeg allerede. Giv mig nøglen.
453
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Jeg skal bare
give hende noget, så går hun.
454
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Noget? Eller det, du sagde, du ikke havde?
455
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Ja. Lidt ligesom den kone,
du ikke sagde, du havde.
456
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Du kan ikke stille spørgsmål lige nu.
457
00:33:03,731 --> 00:33:05,692
Hvad laver
en udstoppet hund på dit værelse?
458
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- Det er Bodie.
- Har du udstoppet Bodie?
459
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Den bedste hund, jeg har haft.
- Mor sagde, du begravede ham.
460
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Nej, hun sagde, han tog op til Gud,
men jeg tror ikke på Gud.
461
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Jeg tror på udstopning.
462
00:33:24,127 --> 00:33:27,547
- Hej.
- Iris. Så du er i Florida.
463
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Ja, her er dejligt. Jeg kan godt forstå,
hvorfor du ikke er rejst.
464
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Lad os tale sammen.
Kan du huske The Breakers?
465
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Vi ses der.
466
00:33:46,107 --> 00:33:48,359
Det skal nok gå. Det lover jeg.
467
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Hvordan har du det?
- Super.
468
00:33:52,238 --> 00:33:55,199
Se selv. Du behøver ikke komme
og se til mig. Jeg har det fint.
469
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Måske, men når nok folk siger,
jeg ikke bør være her,
470
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
tænker jeg lidt, at jeg bør.
471
00:34:04,834 --> 00:34:07,795
Hvorfor er du så her?
472
00:34:07,795 --> 00:34:09,547
Jeg er her jo for at dræbe nogen.
473
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Efter mordet på Gil Franco
måtte mine mordtalenter til Florida.
474
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
I får et øjeblik med menuen.
475
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Nogen dræbte Gil Franco.
476
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Ja, og det var ikke mig.
Og det ved du godt.
477
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Jeg har sagt, hvorfor jeg er her.
478
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Så bliver du ved med at lyve for mig.
- Det passer ikke. Det har jeg ikke.
479
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Okay, hvor er Delly West?
480
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Den var, fordi jeg skulle beskytte hende.
481
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Jeg vil bare vide,
hvad du fandt på Gil Francos båd.
482
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Det samme som dig.
483
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Geværkufferter uden geværer.
- Hvad transporterede han?
484
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Aner det ikke.
- Det gør du ikke, Mike? Virkelig?
485
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Nej.
486
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Virkelig.
487
00:35:02,892 --> 00:35:06,854
- Skal vi bestille?
- Ja.
488
00:35:11,984 --> 00:35:15,988
- De har ringet tre gange. Må jeg tage den?
- Værsgo.
489
00:35:19,617 --> 00:35:22,078
- Hvem er det?
-Din partner.
490
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Clara?
491
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Vi har et problem.
492
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Hvad snakker du om?
493
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
En var her og spørge efter dig,
og nu har min mand et hul i hovedet.
494
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
Tager vi på hospitalet,
bliver vi deporteret.
495
00:35:34,507 --> 00:35:37,593
- Vent lidt. Hvem var?
-Et røvhul!
496
00:35:37,593 --> 00:35:39,762
Han lugtede af tigerbalsam.
497
00:36:04,453 --> 00:36:07,832
- Nej, det sagde du ikke lige!
- Jo, det passer.
498
00:36:07,832 --> 00:36:10,293
Philadelphia er verdens bedste sportsby.
499
00:36:10,293 --> 00:36:12,795
- Chicago!
- Den er slet ikke med.
500
00:36:12,795 --> 00:36:17,758
Hvor mange titler har Philly vundet
i en nulevende persons liv?
501
00:36:17,758 --> 00:36:20,678
Én. Du kan tælle det hele på din pik.
502
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Det ville kræve to pikke, tak.
503
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Men sådan er en god sportsby.
Vi behøver ikke vinde.
504
00:36:25,933 --> 00:36:29,395
- Det var da heldigt.
- Vi støtter vores hold, i liv eller død.
505
00:36:29,395 --> 00:36:32,315
Du bør tage til Chicago
og se, hvad du taler om.
506
00:36:32,315 --> 00:36:35,526
- Det har jeg gjort. Derfor ved jeg det.
- Nej, slet ikke.
507
00:36:35,526 --> 00:36:40,198
Jeg var der en aften. Sidste gang Cubs
vandt divisionen, det er et år siden.
508
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Jeg kørte gennem byen den aften.
Der var ikke ild i en eneste bil.
509
00:36:43,492 --> 00:36:49,290
En fanskare, der ikke kan stikke ild
på én politibil, er ikke engageret.
510
00:36:57,006 --> 00:36:58,382
Er du okay?
511
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Ja.
512
00:37:06,807 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS DIVISIONSMESTRE 2020
513
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
M-O-S-S...
514
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Selvfølgelig. Store idiot.
515
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Hej Delly.
516
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Tekster af: C. H. Engelbrecht