1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West byl muž mnoha vášní.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Miloval sport, svoje Bears a Blackhawks.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
To, že Cubs minulý týden
vyhráli titul v divizi,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
mu muselo udělat velkou radost.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Tak velkou,
že skočil z budovy, ale muselo.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
A samozřejmě miloval svou hudbu.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Jednu z Arthurových oblíbených písní
chicagského zpěváka Tyronea Davise
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
nám zazpívá jeho neteř Pam.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Ach, drahý
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Jsem bez tebe tak osamělá
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Nemohu v noci spát
Pořád na tebe myslím
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
PRODEJNÍ AUTOMATY WESTCO
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Kdybych mohla začít znovu
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Dnes bych si přála
U čtyřlístku
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
A opustit tě bylo to poslední
Co by mě napadlo
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Kdybych mohla vrátit čas
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Mami, co to děláš?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Dnes jsem to koupila.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Věděla jsem, že si mám vzít větší
velikost, protože sem se vlezou jen tři.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Potrvá to celou noc.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Je od tebe hezké, žes přišla na pohřeb.
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Ale to, co tu děláš, dělat nemusíš.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Musím. A mohla bys pomoct.
- S čím?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Panebože. Ty to nevíš.
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Co, mami?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Jediné, cos po něm zdědila,
je to, že nemáš hlavu na podnikání.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Byl by na mizině,
kdybych ho nedržela nad vodou.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Ale řekla jsem mu:
„Nepaběrkuj! Ne od těchto lidí.“
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Nechalas tátu prát špinavý prachy?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Nevzpomínám, že by sis stěžovala,
když jsi otevřela bar.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Ten teď vydělává.
Za půl roku už nebudu potřebovat peníze.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Žádné peníze nejsou, Del. Je konec!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Bože.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Zatraceně!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Zlomil se mi nehet.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Počkej...
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Nejsou peníze. Není nic?
- Ne.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
A i kdyby tu jeho sebevraždu
nevyšetřovala policie,
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
bude ji vyšetřovat pojišťovna,
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
takže se musím ujistit,
že v tom nejede někdo jiný.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Proč jsi řekla „sebevraždu“ tak divně?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Vážně si myslíš,
že se tvůj otec sám zabil?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Ne.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Ten mafián, kterého obíral,
musel přijet do Chicaga.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Sešli se v hotelu se střešním barem,
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
což vím, protože pití účtoval
na svoji kartu.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Dlužíš někomu peníze a jdeš na střechu?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Kdo by něco takového udělal?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}Dva drinky. Jeden byl Old Fashioned.
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Vidělas někdy Arthura
Westa pít Old Fashioned?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
A najednou spadne
z 13 pater dolů na chodník.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Lidi venku oslavovali Cubs.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Bum! Všichni křičí.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
S oslavou je konec.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Kdo tátu zabil?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Je jedno kdo. Nechtěl by, abys ho potkala.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
No tak. Skartuj.
58
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}„Bogdan Yankov“?
59
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
Řekla jsem skartovat!
60
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Kurva.
61
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Promiňte.
62
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Mohla byste se podepsat do knihy hostů?
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
A napište tam, jak jste znala zesnulého.
64
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Zesnulého?
65
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Bogdan Yankov?
66
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Zasranej idiote!
67
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Jako...
68
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Ztratila jste něco?
69
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Cože? Ne.
70
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Ne. Omlouvám se. Ztratila jsem
zapalovač. Upustila jsem ho.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Můžete si půjčit můj.
72
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Dobře.
73
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Díky.
74
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Smutný den.
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
To jo.
76
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Chcete cigaretu?
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Já nekouřím.
78
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Tak jak to, že máte zapalovač?
79
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Dovolili mi zapálit svíčky.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Jste nachlazený?
81
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Cože?
82
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Měli to v lékárničce.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Když jsem ji vyklízel.
84
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Máma mi to dávala.
85
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Vy jste jeho syn?
86
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
87
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Upřímnou soustrast.
88
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutchi!
89
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Kde kurva seš?
90
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Ježíši Kriste.
91
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Dobré ráno.
Je deset hodin a mám pro vás zprávy.
92
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Že kouření zabíjí, víme, ale jeden
muž z Floridy to zjistil po zlém.
93
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Podle policie si zapálil a pak...
94
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
VÝBUCH V ZÁKOPU
95
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...vybouchl v ToiToice.
96
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Policie se domnívá, že ToiToika
97
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}nebyla řádně ventilována,
98
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}což způsobilo, že vysoce hořlavý
metan dosáhl nebezpečné hladiny.
99
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Později vám řekneme, jak si můžete ověřit...
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
To mě znervózňuje.
101
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
Sedět tu ve dne s tím vybavením.
102
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Jo, já vím, ale děláme to
dnes večer, nebo nikdy.
103
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Zítra propadlinu zalijou.
104
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Pokud ovšem nechceš
předtím ještě někdo zabít?
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Jenom jednoho. Ale to počká.
106
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
POLICISTA SONNY VALENTINE
107
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Zasraný pošuci.
108
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
SUVENÝRY S POKLADY OCEÁNU
V CORONADO BEACH
109
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
{\an8}FILADELFIE
110
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Jsi v mém autě.
- To není vaše auto.
111
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Vypadni z mýho auta.
112
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
To není vaše auto. Koupil jsem...
113
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Co to kurva bylo?
114
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Ten chlap potřebuje někoho
potrestat za tu mrtvou ženu.
115
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Když ne toho záchranáře, tak mě.
116
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- Tyler?
- Přinesla bys mi džus?
117
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Odkud?
- Z kuchyně.
118
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Nejsem v kuchyni. Jsem v práci.
- Proč?
119
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Protože jsem přišla do práce.
Tyler, to je dítě?
120
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
To je od sousedů.
121
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Ten džus si musíš donést sama.
122
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Musím přimět matku, aby odpojila
svého mozkově mrtvého syna.
123
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
A to nemyslím jako urážku, má mrtvý mozek.
124
00:09:13,803 --> 00:09:16,305
SONNYHO BAR A GRIL
125
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Promiňte, že zírám, ale vy jste ona, že?
126
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- Z toho seriálu?
- Ne, to nejsem já.
127
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Ne. Víte, co?
128
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Připomínáte mi někoho, koho znám od nás.
129
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Jo?
- Jo. Z Filadelfie.
130
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Ale nemůže to být pravda,
protože je mrtvá.
131
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Vlastně jsem byla na jejím pohřbu.
132
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Smutné.
- Já vím.
133
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Jsem Iris.
134
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Můžu?
135
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Vy budete bývalá paní Mikeová, co?
- A vy zesnulá Delly Westová.
136
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Opatrně. Posledního, co mě hledal,
seškrábli z ToiToiky.
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Jistě nechcete vyhrožovat poldovi.
138
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Jste polda? Tak daleko od domova?
- Zatím jen na výletě.
139
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Sháním loď.
140
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Loď nechcete. Špatná investice.
141
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Pro Gila Franca určitě.
Co jste s Mikem na jeho lodi dělali?
142
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Zvažovali jsme rybářský výlet.
Podobný tomu vašemu.
143
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Nové téma, ale možná ne.
144
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Proč fingovat pro Mosse Yankova smrt?
145
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Rádi hrajeme na schovávanou. Vyhrávám.
146
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Vážně?
147
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Hezký.
148
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Dám na to pár filtrů,
149
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
pošlu to Mossovi, a ten ji může
použít na vaše nové parte.
150
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Smrt Gila Franca se mnou
nemá nic společného.
151
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Jediné, co z toho získáte,
bude další tělo.
152
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Něco to společného s vámi má.
153
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss vás označil jako své alibi na noc,
co Gila Franca zabili.
154
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Lže.
155
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
A vy?
156
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- Máte alibi?
- Ano.
157
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Myslím, že je znát nechcete.
158
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Vážně chci.
159
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Šukala jsem s vaším bývalým mužem.
160
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
To dává alibi i jemu.
161
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Pokud to potřebujete potvrdit,
možná to viděl jeden bezdomovec.
162
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Rozhodně nechci ničit
tak epický milostný příběh.
163
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Chci jen vyřešit vraždu.
164
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Ale děláte to patnáct set kilometrů
od místa, kde k ní došlo.
165
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Až vás Moss najde, a buďme upřímné,
najít vás není zas tak těžké,
166
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
Mike vás bude chtít chránit.
167
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Nechci, aby ho zabili.
168
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Takže jo, možná jsem ho přišla
ještě jednou vytáhnout z kasina.
169
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Ať to, co s Mikem máte,
považujete za cokoli,
170
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
není to jen on ale i jeho závislost.
171
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Věřte mi, v té trojce jsme žili deset let.
172
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Takže má rada?
173
00:12:15,234 --> 00:12:21,282
Vypadněte, než se štěstí obrátí,
nebo se ujistěte, že to bude sypat dál.
174
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Já Gila nezabila. Mike Gila nezabil.
175
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Tu vraždu Mossovi nikdy nepřišijete.
176
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Proč ne?
- On to neudělal. Ne osobně.
177
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
A taky nepráskne toho, kdo to udělal,
a oni neprásknou jeho,
178
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
takže domů pojedete s prázdnou.
179
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
To nasere.
180
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Mike a Delly jeli na Floridu,
a já mám jen tuhle blbou fotku.
181
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Nebo...
182
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
vám můžu dát něco,
čím sejmete celou Mossovu operaci.
183
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
A vy dostanete...?
184
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Tu fotku.
185
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
A 24 hodin na to, abych zase zmizela.
186
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Být mrtvá se mi líbí,
ale jen takhle mrtvá, ne úplně.
187
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Letadlo, dnes doma.
188
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Žádná Vesmírná hora. Žádný Harry Potter.
189
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Prostě vraťte auto na letišti a vypadněte.
190
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Dobré ráno.
191
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Vítejte, příteli.
- Máte moc krásné město.
192
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Děkuji, na pláži se dá dělat spousta věcí.
193
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Rakety.
194
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Už vím, proč si to tu můj přítel vybral.
Mike Valentine?
195
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine?
196
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Ano, Mike Valentine. Je tady?
197
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
No, promiňte.
198
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Ale abychom respektovali soukromí hostů,
199
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
musíme se řídit pravidly
vlastníka nepodávat informace,
200
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
zda tu jsou nebo nejsou.
201
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Ale můžete mi dát svoje jméno a číslo?
202
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
To je v pořádku.
203
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Stejně je zábavnější ho překvapit.
204
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Toto jsem neviděl už roky.
205
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Táta pracoval s firmami
s prodejními automaty.
206
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
A v mládí, když jsem se začal
učit o rodinném podnikání,
207
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
všiml jsem si pár zvláštností
u různých modelů.
208
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Jako třeba tenhle.
209
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Když udeříte
210
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
na správném místě, dostanete limču zdarma.
211
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Moc hezké.
212
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Na téhle úrovni jsem už dlouho nepůsobil,
213
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
jako s vyhrnutými rukávy,
dotahovat práci do konce a tak.
214
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Ale seru na to.
215
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Jsem na dovolený, co?
216
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Je na dvojce!
217
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Výborně.
218
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Po přestávce tu bude
219
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
Johnny Football s nejnovějšími
zprávami ze sportovních přípravek
220
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
a víkendového zápasu NFL...
221
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Můžu to na chvíli vypnout?
222
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Moc hezký kluk.
223
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
224
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
225
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
226
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Chtěla jsem se zeptat, jak se máte.
227
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Chtějí mu vzít orgány.
228
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Jen chci říct, že po vás chtějí
229
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
hrozně nefér rozhodnutí.
230
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Jako pro mámu.
231
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
Děti?
232
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Dcera.
233
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Krucinál, já porodila autoalarm.
234
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Tak mi ji dej.
- A co chceš dělat? Kojit ji?
235
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Jsem to jediné,
co ji dělí od smrti. Jen já.
236
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Je vděčná? Ne. Je na mě naštvaná.
Já už dál nemůžu, Tede.
237
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Řekls, že to dokážu, ale lhals.
Ani už se mnou nechceš mít sex!
238
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Počkej, co?
239
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ALKOHOL
240
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Mělas pravdu.
241
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Nehýbej se.
242
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Mike Valentine.
243
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Že sem přišel.
244
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Měl jsem poslechnout.
245
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
Nenecháme se jimi zastavit.
246
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Americký sen.
247
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Sen je to, co se stane, když spíš
248
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
a někdo cizí přijde a zmlátí tě.
249
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Limonádou.
250
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Máme plán.
251
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Budeme se ho držet.
252
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Dělat to, co je pro rodinu nejlepší.
253
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Zvládneme to.
254
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
A možná začneme spát
s jedním okem otevřeným.
255
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Jo, jo.
256
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Kde je Samuel?
257
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Slyšel jsem, že tady startujou rakety.
258
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Viděls někdy vzlet rakety?
259
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Kdybych tu bydlel, chodil bych tam pořád.
260
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Chápu. Na Zvon svobody se do Filadelfie
jezdí dívat lidi z celého světa.
261
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Já ho viděl jednou, na školním výletě.
Byla to nuda.
262
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Celou dobu jsem jen házel žaludy na koně.
263
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Kdes to vzal?
264
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
To nic.
265
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
Já to neřeknu.
266
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
V jednom z pokojů.
267
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Na dvojce?
268
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Já to tam vrátím.
269
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Ne, ne, ne. Já to udělám.
270
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Pamatuj.
271
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Nekraď.
272
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Mluv pravdu.
273
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Starej se o zuby.
274
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
To všechno dělej
275
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
a rodiče na tebe budou pyšní.
276
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
277
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Ven. Ven!
278
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Zdravím, tady je Mike. Zanechte mi vzkaz.
279
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mikeu Valentine, zavolej mi.
280
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Musíme si promluvit.
281
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Nenávidět vás jistě nebude.
282
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Ne, vážně.
283
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
Dělá, jako bych jí něco udělala.
284
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Jako třeba nedávno
285
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
mi řekla, že chce být astronautkou
a já na to: „To je super!“
286
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Říkala jsem si,
že jako konečně nějaké ambice.
287
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
A ona řekla, že je to proto,
že chce být ode mě co možná nejdál.
288
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Já umím být taky zlá.
289
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Řekla jsem jí: „Hodně štěstí.
290
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Neznám astronauta se čtyřkou z matiky.“
291
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
A ano, všichni říkají, že tohle
14leté holky svým matkám dělají.
292
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
To ale nevím,
ta moje už byla v té době po smrti.
293
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Takže vím, jaké mám štěstí,
294
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
ale je možné se cítit požehnaná
a zároveň je chtít zabít.
295
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Bože, moc se omlouvám.
296
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Omlouvám se. Opravdu.
297
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Ne. Je zmetek.
298
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Cože?
299
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Zkoušku na záchranáře dělal třikrát.
300
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Ale nakonec to zvládl.
301
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Možná dospěl později.
302
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
A o to je to těžší. Jestli teď umře,
303
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
nic jiného z něj už nebude.
304
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Navždy jen prostě zmetek.
305
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Nebude mít šanci vykvést.
- Ne.
306
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Tenhle mladý muž chtěl zachraňovat životy.
307
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Teď může darovat své orgány.
308
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Nebude zmetek.
309
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Bude hrdina.
310
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Úkolem matky je udržet je naživu.
311
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
To je náš jediný úkol.
312
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
Matčina práce je uspokojit jejich potřeby.
313
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Vy jste jediná, která mu může dát,
co teď potřebuje.
314
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Mám zavolat doktora?
315
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}KOSTEL ZJEVENÍ
316
00:21:32,833 --> 00:21:35,168
{\an8}JSEM KRISTUS, NA TOMTO
MÍSTĚ POSTAVÍM SVOU CÍRKEV
317
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ STÁTU FLORIDA
MARVIN SNYDER
318
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Výbavu necháme tady,
večer se vrátíme a uděláme to.
319
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Dobře. Dobře.
320
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Řekněte mi svůj nejoblíbenější
film za posledních deset let
321
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
bez slova Minion v názvu. Do toho.
322
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Dobře. Řeknu ti ten můj...
323
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Co tady děláte?
- Na to bych se tě mohl zeptat taky.
324
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Přišli jsme na setkání. Dnes se nekoná?
325
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Ale koná. Jen jste ve špatné místnosti.
326
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Pojďte za mnou, jsme tady.
327
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
Po tom poškození nás sem
lidi z kostela nechtějí pouštět,
328
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
ale my jsme poškození lidé,
takže to podle mě sedí.
329
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY
Pokračujte. POTICHU.
330
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Je mi to moc líto.
331
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Je tak krásná.
332
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Vidíš? Potřebuju pauzu. Nic víc.
333
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Seženeme chůvu a vyrazíme si.
- Dobře.
334
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Já s Jasonem zůstanu.
335
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Myslím, že spí.
336
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Dobře, zlato.
337
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Teď tě uložím.
338
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz.
339
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michaeli. Hotovo.
340
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Máš to tělo.
341
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Jak to, že dýchá? Když má mrtvý mozek?
342
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
To asi léky v oběhu.
343
00:24:16,204 --> 00:24:18,832
Občas, když dojde k selhání jiných orgánů,
344
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
mohou dýchat, dokud mozek nevypoví.
345
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Někdy i pár dní.
- Pár dní?
346
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Božínku.
347
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Ale taky se může uzdravit.
Může se stát zázrak.
348
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Chcete něco?
- Ne, díky.
349
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz.
350
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Mikeu. Nemůžeš mi nevolat.
351
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Řekls, že jsi v průšvihu,
pokud ten kluk přežije. On žije.
352
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Zavolej mi.
353
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Lidi, je mi líto,
354
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
ale žádné mobily.
Ty musíme dát do košíku, jo?
355
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Tady je. Díky.
- Moc děkuju.
356
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Na začátek obvykle vítáme nováčky
357
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
a ptáme se jich,
jestli se s námi chtějí podělit o to,
358
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
co je sem přivedlo.
359
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Já jsem Mike a...
360
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
jsem alkoholik a jsem...
361
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Dobře, Mikeu, možná je to pravda,
ale tohle je schůzka Al-Anon.
362
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Má problém s hazardem, jestli to pomůže.
363
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Ne, nepomůže.
364
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Ale Mikeu, máš nějaké příbuzné,
365
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
blízké, kteří tě svým chováním podněcují...
366
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Jo, mého otce.
- Prosím.
367
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Dejte mi vteřinku...
- Máma mi umřela.
368
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
Měla rakovinu.
369
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Říkám, že umřela...
370
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
a taky měla rakovinu, dva různé fakty.
371
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Bojovala s tím. Měla pevnou vůli.
372
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
A jednou jsem přišel domů z tréninku
373
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
a ona se zastřelila.
374
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
Ve vaně. Aby neudělala binec.
375
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Byl jsem sám doma, táta byl v práci.
376
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Tak jsem zavolal policii, oni ji odnesli
377
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
a já musel uklízet kusy máminy hlavy,
378
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
aby to neviděla sestra, až se vrátí domů.
379
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Sestře jsme nalhali,
že mámina rakovina se prudce zhoršila
380
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
a že zemřela v nemocnici.
381
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Ne že si vystřelila mozek
pistolí mého otce.
382
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Jo, byl polda.
383
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
A jeho osobní zbraň byla
vždycky zamčená, ale ten den ne.
384
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Ten den nebyla.
385
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
A máma se k ní dostala a zabila se s ní.
386
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Když vyšetřující policista
tu zbraň tátovi vrátil,
387
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
tak ten ji jen vrátil do krabice.
388
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Nechápal jsem, jak ji může mít dál v domě.
389
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
To moje matka nás držela
ve správných kolejích.
390
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Když umřela, táta se otočil zády
ke všemu, čemu věřila.
391
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Ke všemu.
392
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Většina chlapů považuje
své táty za hrdiny,
393
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
dokud sami nedospějou
a neuvidí je i s jejich chybama.
394
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Já se k tomu dostal ve 13.
395
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Páni, Mikeu, díky, že ses podělil.
396
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Chce se ještě někdo se skupinou podělit?
397
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Jo, já.
398
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Je to neobvyklá náhoda,
ale moje žena měla taky rakovinu.
399
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Ale nebyla na tom dobře.
400
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Trpěla takovými bolestmi...
401
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Nechtěla, aby to děti věděly,
nebo aby se bály.
402
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Ale bylo to nepředstavitelné.
403
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Myslím, že jsou příbuzní.
404
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
V noci, kdy to bývalo nejhorší,
405
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
mě prosila...
406
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
aby mohla umřít.
407
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
A protože jsem ji miloval víc
než šechny ženy, které jsem kdy miloval
408
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
a kdy budu milovat...
409
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
umožnil jsem jí to.
410
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Nechal jsem zbraň nezabezpečenou.
411
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Nebylo to omylem.
412
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Schválně.
413
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
A nemohl jsem to vzít zpátky.
414
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
A šel jsem do práce a seděl tam s vědomím,
415
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
že až přijdu domů,
416
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
bude mrtvá.
417
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Byl to nejhorší den mého života.
418
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Ale nenašels ji mrtvou ty, ale já.
419
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Měls být na tréninku,
vždycky jsi tam byl až do setmění.
420
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Zrušili to.
- Ano. A já byl zaraženej u případu.
421
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Co jsem měl kurva dělat?
Ne každý film je o tobě.
422
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Byla to moje matka!
- Podle tebe ta smrt zasáhla jen tebe.
423
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
A svou nenávist jsi obrátil ke mně.
424
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
Nemohls to nechat být,
protože co bys bez nenávisti ke mně byl?
425
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Cos byl?
426
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
A cos nikdy neviděl,
byla matčino trýznivé...
427
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Utrpení. Jo.
428
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Viděl.
- ...rozhodnutí.
429
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Trýznivé rozhodnutí
430
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
vás opustit.
431
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Říkala, že to zvládnu, že jsem silný.
432
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Ale nebyls.
- Ne.
433
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
Nedokázal jsem to.
434
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Tvoje matka byla
ten nejlepší člověk na světě.
435
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Všechno dělala správně,
436
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
ale na tom nezáleželo, protože žádné
437
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
správně ani špatně není.
438
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
A nikdy jsem ti neřekl,
že jsem lepší, než jsem byl.
439
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Říkal jsem ti, že jsi lepší než já.
V to jsem doufal.
440
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Jsem, co jsem, a očekávat něco jiného
441
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
byla chyba,
442
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
a za to si můžeš sám.
443
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Teď někdo jiný.
444
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz.
445
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Musíš mi hned zavolat.
446
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY Zmeškaný hovor
DELLY Zmeškaný hovor
447
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Do prdele.
448
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
DELLY
Zpráva
449
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
PATSY Zmeškaný hovor
PATSY Zpráva
450
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Hodně volání?
451
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
NEZNÁMÉ ČÍSLO
Zmeškaný hovor - Zpráva
452
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Jo. Měl bych na pár odpovědět.
453
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Buzz a Ray-Ray už skončili?
454
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Jo, jo. Je to připravené.
455
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Hej, možná...
456
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Možná bychom měli zajít na oběd,
457
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
nebo na pivo, někdy?
458
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Jo. Jo, to bychom mohli.
459
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Dobře.
460
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Co tady děláš?
461
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Nezvedáš telefon. Proto jsem tu.
462
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Promiň, něco jsme měli.
463
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Super, to zní bezva. Taky jsem něco měla.
464
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Měla jsem to, že je tu tvoje bývalá.
465
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Sakra, já vím. Viděla tě?
466
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Ty to víš?
- Jak jsi věděla, kdo to je?
467
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Povídaly jsme si.
468
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Zůstaňme u toho, jak ví, kdo jsem já.
469
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
První, co si za ty prachy
ze zlata zaplatím,
470
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
bude plastika, aby mě kurva nezabili.
471
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Já jsem Iris. Můžu?
472
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Žádný prachy ze zlata nebudou,
jestli se tu večer objeví.
473
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Ne, já vím, já se o Iris
postarám, nebojte se.
474
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Už to dělám. Dej mi klíč.
475
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Musím jí něco dát a ona odjede.
476
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Něco? Nebo tu věc,
o které jsi tvrdila, že ji nemáš?
477
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Jo, jako žena, o které jsi neřekl, že máš.
478
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
V tuto chvíli nemáš na otázky nárok.
479
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
Proč máš v pokoji vycpaného psa?
480
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- To je Bodie.
- Tys Bodieho vycpal?
481
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Lepšího psa jsem nikdy neměl.
- Máma říkala, žes ho pohřbil.
482
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Ne, říkala, že odešel žít s Bohem,
ale já v Boha nevěřím.
483
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Věřím v preparaci zvířat.
484
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Ahoj.
- Ahoj, Iris.
485
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Takže ty jsi na Floridě.
486
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Jo, je to tu hezké.
Už chápu, proč ses ještě nevrátil.
487
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Promluvíme si.
Pamatuješ si na The Breakers?
488
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Uvidíme se tam.
489
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Hele. Bude to v pohodě. Slibuju.
490
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Tak co, jak se máš?
- Dobře.
491
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Skvěle.
492
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Vidíš? Nemusíš mě sem jezdit
kontrolovat. Jsem v pohodě.
493
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Možná, ale když mi hodně lidí říká,
že bych tu neměla být,
494
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
začnu si myslet, že bych tu být měla.
495
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Takže, proč jsi tady?
496
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Očividně proto, abych někoho zabil.
497
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Po zabití Gila Franca jsem musel
vzít svůj zabijácký talent na Floridu.
498
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Dám vám chvilku na rozmyšlenou.
499
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Někdo Gila Franca zabil.
500
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Ano, a já to nebyl a ty to víš.
501
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Už jsem ti řekl, proč tu jsem.
502
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Takže mi dál lžeš.
- To není pravda. Nelhal jsem ti.
503
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Dobře, kde je Delly Westová?
504
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
O té jo, abych ji chránil. To je vše.
505
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Chci jen vědět,
cos našel na lodi Gila Franca.
506
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Totéž co ty.
507
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Kufry na pušky bez pušek uvnitř.
- Tak přesouval?
508
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Nevím. Nemám tušení.
- Žádné, Mikeu? Vážně?
509
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Ne.
510
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Vážně.
511
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Objednáme si?
512
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Jo, jasně.
513
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
Promiň, volali už třikrát.
514
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Můžu to vzít?
- Prosím, vezmi to.
515
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Kdo je to?
516
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Tvoje partnerka.
517
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Claro?
518
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Máme problém.
519
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
O čem to mluvíš?
520
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
Někdo tě sem přišel hledat
a můj muž teď má v hlavě díru,
521
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
a když půjdeme do nemocnice,
tak nás deportujou.
522
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Zpomal. Jaký chlap?
523
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Nějaký kretén!
524
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Smrděl jako mast VapoRub.
525
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Děláš si srandu.
526
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- To nemyslíš vážně.
- Jo. Je to pravda.
527
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Nejlepší sportovní město
na světě je Filadelfie.
528
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- Chicago!
- O tom se ani nemluví.
529
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Kolik titulů jakéhokoli druhu
530
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Filadelfie získala během
života kohokoli teď naživu?
531
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Jeden.
532
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Celkový počet spočítáš na svým péru.
533
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
To bych potřeboval dvě péra, děkuji pěkně.
534
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Ale to dělá skvělé sportovní město.
My nepotřebujeme vyhrávat.
535
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Páni, to je ale klika.
536
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Své týmy podporujeme až za hrob.
537
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Měl by sis někdy zaletět do Chicaga,
ať víš, o čem mluvíš.
538
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Už se stalo. Proto to vím.
- Ne. Nemáš tušení.
539
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Jednou jsem tam byl.
Když Cubs naposled vyhráli divizi,
540
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
kdy to bylo? Před rokem.
541
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Tu noc jsem projížděl centrem
a nehořelo ani jedno auto.
542
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Fanouškovská základna, která nedokáže
zapálit jediné policejní auto,
543
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
není oddaná věci.
544
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Jsi v pohodě?
545
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Jo.
546
00:37:03,971 --> 00:37:06,724
{\an8}U ANDYHO, S Michigan Avenue 12
Chicago, Illinois, 26. 9. 2020
547
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS 2020 NL CENTRÁLNÍ ŠAMPIONÁT
26. září 2020
548
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
{\an8}Old Fashioned
Domácí čepované
549
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
No jasně, podělanej idiot.
550
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Ahoj, Delly.
551
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Překlad titulků: Roman Placzek