1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West byl muž mnoha vášní. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Miloval sport, svoje Bears a Blackhawks. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 To, že Cubs minulý týden vyhráli titul v divizi, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 mu muselo udělat velkou radost. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Tak velkou, že skočil z budovy, ale muselo. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 A samozřejmě miloval svou hudbu. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Jednu z Arthurových oblíbených písní chicagského zpěváka Tyronea Davise 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 nám zazpívá jeho neteř Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Ach, drahý 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Jsem bez tebe tak osamělá 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Nemohu v noci spát Pořád na tebe myslím 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 PRODEJNÍ AUTOMATY WESTCO 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Kdybych mohla začít znovu 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Dnes bych si přála U čtyřlístku 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 A opustit tě bylo to poslední Co by mě napadlo 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Kdybych mohla vrátit čas 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Mami, co to děláš? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Dnes jsem to koupila. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Věděla jsem, že si mám vzít větší velikost, protože sem se vlezou jen tři. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Potrvá to celou noc. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Je od tebe hezké, žes přišla na pohřeb. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Ale to, co tu děláš, dělat nemusíš. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Musím. A mohla bys pomoct. - S čím? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Panebože. Ty to nevíš. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Co, mami? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Jediné, cos po něm zdědila, je to, že nemáš hlavu na podnikání. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Byl by na mizině, kdybych ho nedržela nad vodou. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Ale řekla jsem mu: „Nepaběrkuj! Ne od těchto lidí.“ 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Nechalas tátu prát špinavý prachy? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Nevzpomínám, že by sis stěžovala, když jsi otevřela bar. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Ten teď vydělává. Za půl roku už nebudu potřebovat peníze. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Žádné peníze nejsou, Del. Je konec! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Bože. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Zatraceně! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Zlomil se mi nehet. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Počkej... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Nejsou peníze. Není nic? - Ne. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 A i kdyby tu jeho sebevraždu nevyšetřovala policie, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 bude ji vyšetřovat pojišťovna, 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 takže se musím ujistit, že v tom nejede někdo jiný. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Proč jsi řekla „sebevraždu“ tak divně? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Vážně si myslíš, že se tvůj otec sám zabil? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Ne. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Ten mafián, kterého obíral, musel přijet do Chicaga. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Sešli se v hotelu se střešním barem, 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 což vím, protože pití účtoval na svoji kartu. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Dlužíš někomu peníze a jdeš na střechu? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Kdo by něco takového udělal? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Dva drinky. Jeden byl Old Fashioned. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Vidělas někdy Arthura Westa pít Old Fashioned? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 A najednou spadne z 13 pater dolů na chodník. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Lidi venku oslavovali Cubs. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Bum! Všichni křičí. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 S oslavou je konec. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Kdo tátu zabil? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Je jedno kdo. Nechtěl by, abys ho potkala. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 No tak. Skartuj. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}„Bogdan Yankov“? 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 Řekla jsem skartovat! 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Kurva. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Promiňte. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Mohla byste se podepsat do knihy hostů? 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 A napište tam, jak jste znala zesnulého. 64 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Zesnulého? 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Bogdan Yankov? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Zasranej idiote! 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Jako... 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Ztratila jste něco? 69 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Cože? Ne. 70 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Ne. Omlouvám se. Ztratila jsem zapalovač. Upustila jsem ho. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Můžete si půjčit můj. 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Dobře. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Díky. 74 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Smutný den. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 To jo. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Chcete cigaretu? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Já nekouřím. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Tak jak to, že máte zapalovač? 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Dovolili mi zapálit svíčky. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Jste nachlazený? 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Cože? 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Měli to v lékárničce. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Když jsem ji vyklízel. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Máma mi to dávala. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Vy jste jeho syn? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Upřímnou soustrast. 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutchi! 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Kde kurva seš? 90 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Ježíši Kriste. 91 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Dobré ráno. Je deset hodin a mám pro vás zprávy. 92 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Že kouření zabíjí, víme, ale jeden muž z Floridy to zjistil po zlém. 93 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Podle policie si zapálil a pak... 94 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 VÝBUCH V ZÁKOPU 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...vybouchl v ToiToice. 96 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Policie se domnívá, že ToiToika 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}nebyla řádně ventilována, 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}což způsobilo, že vysoce hořlavý metan dosáhl nebezpečné hladiny. 99 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Později vám řekneme, jak si můžete ověřit... 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 To mě znervózňuje. 101 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Sedět tu ve dne s tím vybavením. 102 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Jo, já vím, ale děláme to dnes večer, nebo nikdy. 103 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Zítra propadlinu zalijou. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Pokud ovšem nechceš předtím ještě někdo zabít? 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Jenom jednoho. Ale to počká. 106 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 POLICISTA SONNY VALENTINE 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Zasraný pošuci. 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 SUVENÝRY S POKLADY OCEÁNU V CORONADO BEACH 109 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}FILADELFIE 110 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Jsi v mém autě. - To není vaše auto. 111 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Vypadni z mýho auta. 112 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 To není vaše auto. Koupil jsem... 113 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Co to kurva bylo? 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Ten chlap potřebuje někoho potrestat za tu mrtvou ženu. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Když ne toho záchranáře, tak mě. 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - Tyler? - Přinesla bys mi džus? 117 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Odkud? - Z kuchyně. 118 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Nejsem v kuchyni. Jsem v práci. - Proč? 119 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Protože jsem přišla do práce. Tyler, to je dítě? 120 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 To je od sousedů. 121 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Ten džus si musíš donést sama. 122 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Musím přimět matku, aby odpojila svého mozkově mrtvého syna. 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 A to nemyslím jako urážku, má mrtvý mozek. 124 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 SONNYHO BAR A GRIL 125 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Promiňte, že zírám, ale vy jste ona, že? 126 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - Z toho seriálu? - Ne, to nejsem já. 127 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Ne. Víte, co? 128 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Připomínáte mi někoho, koho znám od nás. 129 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Jo? - Jo. Z Filadelfie. 130 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Ale nemůže to být pravda, protože je mrtvá. 131 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Vlastně jsem byla na jejím pohřbu. 132 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Smutné. - Já vím. 133 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Jsem Iris. 134 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Můžu? 135 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Vy budete bývalá paní Mikeová, co? - A vy zesnulá Delly Westová. 136 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Opatrně. Posledního, co mě hledal, seškrábli z ToiToiky. 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Jistě nechcete vyhrožovat poldovi. 138 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Jste polda? Tak daleko od domova? - Zatím jen na výletě. 139 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Sháním loď. 140 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Loď nechcete. Špatná investice. 141 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Pro Gila Franca určitě. Co jste s Mikem na jeho lodi dělali? 142 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Zvažovali jsme rybářský výlet. Podobný tomu vašemu. 143 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Nové téma, ale možná ne. 144 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Proč fingovat pro Mosse Yankova smrt? 145 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Rádi hrajeme na schovávanou. Vyhrávám. 146 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Vážně? 147 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Hezký. 148 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Dám na to pár filtrů, 149 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 pošlu to Mossovi, a ten ji může použít na vaše nové parte. 150 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Smrt Gila Franca se mnou nemá nic společného. 151 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Jediné, co z toho získáte, bude další tělo. 152 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Něco to společného s vámi má. 153 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss vás označil jako své alibi na noc, co Gila Franca zabili. 154 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Lže. 155 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 A vy? 156 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - Máte alibi? - Ano. 157 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Myslím, že je znát nechcete. 158 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Vážně chci. 159 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Šukala jsem s vaším bývalým mužem. 160 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 To dává alibi i jemu. 161 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Pokud to potřebujete potvrdit, možná to viděl jeden bezdomovec. 162 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Rozhodně nechci ničit tak epický milostný příběh. 163 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Chci jen vyřešit vraždu. 164 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Ale děláte to patnáct set kilometrů od místa, kde k ní došlo. 165 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Až vás Moss najde, a buďme upřímné, najít vás není zas tak těžké, 166 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 Mike vás bude chtít chránit. 167 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Nechci, aby ho zabili. 168 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Takže jo, možná jsem ho přišla ještě jednou vytáhnout z kasina. 169 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Ať to, co s Mikem máte, považujete za cokoli, 170 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 není to jen on ale i jeho závislost. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Věřte mi, v té trojce jsme žili deset let. 172 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Takže má rada? 173 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 Vypadněte, než se štěstí obrátí, nebo se ujistěte, že to bude sypat dál. 174 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Já Gila nezabila. Mike Gila nezabil. 175 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Tu vraždu Mossovi nikdy nepřišijete. 176 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Proč ne? - On to neudělal. Ne osobně. 177 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 A taky nepráskne toho, kdo to udělal, a oni neprásknou jeho, 178 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 takže domů pojedete s prázdnou. 179 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 To nasere. 180 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Mike a Delly jeli na Floridu, a já mám jen tuhle blbou fotku. 181 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Nebo... 182 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 vám můžu dát něco, čím sejmete celou Mossovu operaci. 183 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 A vy dostanete...? 184 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Tu fotku. 185 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 A 24 hodin na to, abych zase zmizela. 186 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Být mrtvá se mi líbí, ale jen takhle mrtvá, ne úplně. 187 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Letadlo, dnes doma. 188 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Žádná Vesmírná hora. Žádný Harry Potter. 189 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Prostě vraťte auto na letišti a vypadněte. 190 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Dobré ráno. 191 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Vítejte, příteli. - Máte moc krásné město. 192 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Děkuji, na pláži se dá dělat spousta věcí. 193 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Rakety. 194 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Už vím, proč si to tu můj přítel vybral. Mike Valentine? 195 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine? 196 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Ano, Mike Valentine. Je tady? 197 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 No, promiňte. 198 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Ale abychom respektovali soukromí hostů, 199 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 musíme se řídit pravidly vlastníka nepodávat informace, 200 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 zda tu jsou nebo nejsou. 201 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Ale můžete mi dát svoje jméno a číslo? 202 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 To je v pořádku. 203 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Stejně je zábavnější ho překvapit. 204 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Toto jsem neviděl už roky. 205 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Táta pracoval s firmami s prodejními automaty. 206 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 A v mládí, když jsem se začal učit o rodinném podnikání, 207 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 všiml jsem si pár zvláštností u různých modelů. 208 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Jako třeba tenhle. 209 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Když udeříte 210 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 na správném místě, dostanete limču zdarma. 211 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Moc hezké. 212 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Na téhle úrovni jsem už dlouho nepůsobil, 213 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 jako s vyhrnutými rukávy, dotahovat práci do konce a tak. 214 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Ale seru na to. 215 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Jsem na dovolený, co? 216 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Je na dvojce! 217 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Výborně. 218 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Po přestávce tu bude 219 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 Johnny Football s nejnovějšími zprávami ze sportovních přípravek 220 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 a víkendového zápasu NFL... 221 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Můžu to na chvíli vypnout? 222 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Moc hezký kluk. 223 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 224 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 225 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 226 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Chtěla jsem se zeptat, jak se máte. 227 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Chtějí mu vzít orgány. 228 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Jen chci říct, že po vás chtějí 229 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 hrozně nefér rozhodnutí. 230 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Jako pro mámu. 231 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Děti? 232 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Dcera. 233 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Krucinál, já porodila autoalarm. 234 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Tak mi ji dej. - A co chceš dělat? Kojit ji? 235 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Jsem to jediné, co ji dělí od smrti. Jen já. 236 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Je vděčná? Ne. Je na mě naštvaná. Já už dál nemůžu, Tede. 237 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Řekls, že to dokážu, ale lhals. Ani už se mnou nechceš mít sex! 238 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Počkej, co? 239 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ALKOHOL 240 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Mělas pravdu. 241 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Nehýbej se. 242 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Mike Valentine. 243 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Že sem přišel. 244 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Měl jsem poslechnout. 245 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Nenecháme se jimi zastavit. 246 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Americký sen. 247 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Sen je to, co se stane, když spíš 248 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 a někdo cizí přijde a zmlátí tě. 249 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Limonádou. 250 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Máme plán. 251 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Budeme se ho držet. 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Dělat to, co je pro rodinu nejlepší. 253 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Zvládneme to. 254 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 A možná začneme spát s jedním okem otevřeným. 255 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Jo, jo. 256 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Kde je Samuel? 257 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Slyšel jsem, že tady startujou rakety. 258 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Viděls někdy vzlet rakety? 259 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Kdybych tu bydlel, chodil bych tam pořád. 260 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Chápu. Na Zvon svobody se do Filadelfie jezdí dívat lidi z celého světa. 261 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Já ho viděl jednou, na školním výletě. Byla to nuda. 262 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Celou dobu jsem jen házel žaludy na koně. 263 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Kdes to vzal? 264 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 To nic. 265 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 Já to neřeknu. 266 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 V jednom z pokojů. 267 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Na dvojce? 268 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Já to tam vrátím. 269 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Ne, ne, ne. Já to udělám. 270 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Pamatuj. 271 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Nekraď. 272 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Mluv pravdu. 273 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Starej se o zuby. 274 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 To všechno dělej 275 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 a rodiče na tebe budou pyšní. 276 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 277 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Ven. Ven! 278 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Zdravím, tady je Mike. Zanechte mi vzkaz. 279 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mikeu Valentine, zavolej mi. 280 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Musíme si promluvit. 281 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Nenávidět vás jistě nebude. 282 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Ne, vážně. 283 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Dělá, jako bych jí něco udělala. 284 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Jako třeba nedávno 285 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 mi řekla, že chce být astronautkou a já na to: „To je super!“ 286 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Říkala jsem si, že jako konečně nějaké ambice. 287 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 A ona řekla, že je to proto, že chce být ode mě co možná nejdál. 288 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Já umím být taky zlá. 289 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Řekla jsem jí: „Hodně štěstí. 290 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Neznám astronauta se čtyřkou z matiky.“ 291 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 A ano, všichni říkají, že tohle 14leté holky svým matkám dělají. 292 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 To ale nevím, ta moje už byla v té době po smrti. 293 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Takže vím, jaké mám štěstí, 294 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ale je možné se cítit požehnaná a zároveň je chtít zabít. 295 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Bože, moc se omlouvám. 296 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Omlouvám se. Opravdu. 297 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Ne. Je zmetek. 298 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Cože? 299 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Zkoušku na záchranáře dělal třikrát. 300 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Ale nakonec to zvládl. 301 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Možná dospěl později. 302 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 A o to je to těžší. Jestli teď umře, 303 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 nic jiného z něj už nebude. 304 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Navždy jen prostě zmetek. 305 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Nebude mít šanci vykvést. - Ne. 306 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Tenhle mladý muž chtěl zachraňovat životy. 307 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Teď může darovat své orgány. 308 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Nebude zmetek. 309 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Bude hrdina. 310 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Úkolem matky je udržet je naživu. 311 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 To je náš jediný úkol. 312 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Matčina práce je uspokojit jejich potřeby. 313 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Vy jste jediná, která mu může dát, co teď potřebuje. 314 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Mám zavolat doktora? 315 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}KOSTEL ZJEVENÍ 316 00:21:32,833 --> 00:21:35,168 {\an8}JSEM KRISTUS, NA TOMTO MÍSTĚ POSTAVÍM SVOU CÍRKEV 317 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ STÁTU FLORIDA MARVIN SNYDER 318 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Výbavu necháme tady, večer se vrátíme a uděláme to. 319 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Dobře. Dobře. 320 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Řekněte mi svůj nejoblíbenější film za posledních deset let 321 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 bez slova Minion v názvu. Do toho. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Dobře. Řeknu ti ten můj... 323 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Co tady děláte? - Na to bych se tě mohl zeptat taky. 324 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Přišli jsme na setkání. Dnes se nekoná? 325 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Ale koná. Jen jste ve špatné místnosti. 326 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Pojďte za mnou, jsme tady. 327 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Po tom poškození nás sem lidi z kostela nechtějí pouštět, 328 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ale my jsme poškození lidé, takže to podle mě sedí. 329 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY Pokračujte. POTICHU. 330 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Je mi to moc líto. 331 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Je tak krásná. 332 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Vidíš? Potřebuju pauzu. Nic víc. 333 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Seženeme chůvu a vyrazíme si. - Dobře. 334 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Já s Jasonem zůstanu. 335 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Myslím, že spí. 336 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Dobře, zlato. 337 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Teď tě uložím. 338 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz. 339 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michaeli. Hotovo. 340 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Máš to tělo. 341 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Jak to, že dýchá? Když má mrtvý mozek? 342 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 To asi léky v oběhu. 343 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Občas, když dojde k selhání jiných orgánů, 344 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 mohou dýchat, dokud mozek nevypoví. 345 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Někdy i pár dní. - Pár dní? 346 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Božínku. 347 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Ale taky se může uzdravit. Může se stát zázrak. 348 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Chcete něco? - Ne, díky. 349 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz. 350 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Mikeu. Nemůžeš mi nevolat. 351 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Řekls, že jsi v průšvihu, pokud ten kluk přežije. On žije. 352 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Zavolej mi. 353 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Lidi, je mi líto, 354 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 ale žádné mobily. Ty musíme dát do košíku, jo? 355 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Tady je. Díky. - Moc děkuju. 356 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Na začátek obvykle vítáme nováčky 357 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 a ptáme se jich, jestli se s námi chtějí podělit o to, 358 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 co je sem přivedlo. 359 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Já jsem Mike a... 360 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 jsem alkoholik a jsem... 361 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Dobře, Mikeu, možná je to pravda, ale tohle je schůzka Al-Anon. 362 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Má problém s hazardem, jestli to pomůže. 363 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Ne, nepomůže. 364 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Ale Mikeu, máš nějaké příbuzné, 365 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 blízké, kteří tě svým chováním podněcují... 366 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Jo, mého otce. - Prosím. 367 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Dejte mi vteřinku... - Máma mi umřela. 368 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Měla rakovinu. 369 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Říkám, že umřela... 370 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 a taky měla rakovinu, dva různé fakty. 371 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Bojovala s tím. Měla pevnou vůli. 372 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 A jednou jsem přišel domů z tréninku 373 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 a ona se zastřelila. 374 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 Ve vaně. Aby neudělala binec. 375 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Byl jsem sám doma, táta byl v práci. 376 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Tak jsem zavolal policii, oni ji odnesli 377 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 a já musel uklízet kusy máminy hlavy, 378 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 aby to neviděla sestra, až se vrátí domů. 379 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Sestře jsme nalhali, že mámina rakovina se prudce zhoršila 380 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 a že zemřela v nemocnici. 381 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Ne že si vystřelila mozek pistolí mého otce. 382 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Jo, byl polda. 383 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 A jeho osobní zbraň byla vždycky zamčená, ale ten den ne. 384 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Ten den nebyla. 385 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 A máma se k ní dostala a zabila se s ní. 386 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Když vyšetřující policista tu zbraň tátovi vrátil, 387 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 tak ten ji jen vrátil do krabice. 388 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Nechápal jsem, jak ji může mít dál v domě. 389 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 To moje matka nás držela ve správných kolejích. 390 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Když umřela, táta se otočil zády ke všemu, čemu věřila. 391 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Ke všemu. 392 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Většina chlapů považuje své táty za hrdiny, 393 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 dokud sami nedospějou a neuvidí je i s jejich chybama. 394 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Já se k tomu dostal ve 13. 395 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Páni, Mikeu, díky, že ses podělil. 396 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Chce se ještě někdo se skupinou podělit? 397 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Jo, já. 398 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Je to neobvyklá náhoda, ale moje žena měla taky rakovinu. 399 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Ale nebyla na tom dobře. 400 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Trpěla takovými bolestmi... 401 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Nechtěla, aby to děti věděly, nebo aby se bály. 402 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Ale bylo to nepředstavitelné. 403 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Myslím, že jsou příbuzní. 404 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 V noci, kdy to bývalo nejhorší, 405 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 mě prosila... 406 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 aby mohla umřít. 407 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 A protože jsem ji miloval víc než šechny ženy, které jsem kdy miloval 408 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 a kdy budu milovat... 409 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 umožnil jsem jí to. 410 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Nechal jsem zbraň nezabezpečenou. 411 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Nebylo to omylem. 412 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Schválně. 413 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 A nemohl jsem to vzít zpátky. 414 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 A šel jsem do práce a seděl tam s vědomím, 415 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 že až přijdu domů, 416 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 bude mrtvá. 417 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Byl to nejhorší den mého života. 418 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Ale nenašels ji mrtvou ty, ale já. 419 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Měls být na tréninku, vždycky jsi tam byl až do setmění. 420 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Zrušili to. - Ano. A já byl zaraženej u případu. 421 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Co jsem měl kurva dělat? Ne každý film je o tobě. 422 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Byla to moje matka! - Podle tebe ta smrt zasáhla jen tebe. 423 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 A svou nenávist jsi obrátil ke mně. 424 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 Nemohls to nechat být, protože co bys bez nenávisti ke mně byl? 425 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Cos byl? 426 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 A cos nikdy neviděl, byla matčino trýznivé... 427 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Utrpení. Jo. 428 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Viděl. - ...rozhodnutí. 429 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Trýznivé rozhodnutí 430 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 vás opustit. 431 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Říkala, že to zvládnu, že jsem silný. 432 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Ale nebyls. - Ne. 433 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Nedokázal jsem to. 434 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Tvoje matka byla ten nejlepší člověk na světě. 435 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Všechno dělala správně, 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 ale na tom nezáleželo, protože žádné 437 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 správně ani špatně není. 438 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 A nikdy jsem ti neřekl, že jsem lepší, než jsem byl. 439 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Říkal jsem ti, že jsi lepší než já. V to jsem doufal. 440 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Jsem, co jsem, a očekávat něco jiného 441 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 byla chyba, 442 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 a za to si můžeš sám. 443 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Teď někdo jiný. 444 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Zdravím, tady je Mike. Zanechte vzkaz. 445 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Musíš mi hned zavolat. 446 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY Zmeškaný hovor DELLY Zmeškaný hovor 447 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Do prdele. 448 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 DELLY Zpráva 449 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 PATSY Zmeškaný hovor PATSY Zpráva 450 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Hodně volání? 451 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 NEZNÁMÉ ČÍSLO Zmeškaný hovor - Zpráva 452 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Jo. Měl bych na pár odpovědět. 453 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Buzz a Ray-Ray už skončili? 454 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Jo, jo. Je to připravené. 455 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Hej, možná... 456 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Možná bychom měli zajít na oběd, 457 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 nebo na pivo, někdy? 458 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Jo. Jo, to bychom mohli. 459 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Dobře. 460 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Co tady děláš? 461 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Nezvedáš telefon. Proto jsem tu. 462 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Promiň, něco jsme měli. 463 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Super, to zní bezva. Taky jsem něco měla. 464 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Měla jsem to, že je tu tvoje bývalá. 465 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Sakra, já vím. Viděla tě? 466 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Ty to víš? - Jak jsi věděla, kdo to je? 467 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Povídaly jsme si. 468 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Zůstaňme u toho, jak ví, kdo jsem já. 469 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 První, co si za ty prachy ze zlata zaplatím, 470 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 bude plastika, aby mě kurva nezabili. 471 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Já jsem Iris. Můžu? 472 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Žádný prachy ze zlata nebudou, jestli se tu večer objeví. 473 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Ne, já vím, já se o Iris postarám, nebojte se. 474 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Už to dělám. Dej mi klíč. 475 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Musím jí něco dát a ona odjede. 476 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Něco? Nebo tu věc, o které jsi tvrdila, že ji nemáš? 477 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Jo, jako žena, o které jsi neřekl, že máš. 478 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 V tuto chvíli nemáš na otázky nárok. 479 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 Proč máš v pokoji vycpaného psa? 480 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - To je Bodie. - Tys Bodieho vycpal? 481 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Lepšího psa jsem nikdy neměl. - Máma říkala, žes ho pohřbil. 482 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Ne, říkala, že odešel žít s Bohem, ale já v Boha nevěřím. 483 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Věřím v preparaci zvířat. 484 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Ahoj. - Ahoj, Iris. 485 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Takže ty jsi na Floridě. 486 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Jo, je to tu hezké. Už chápu, proč ses ještě nevrátil. 487 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Promluvíme si. Pamatuješ si na The Breakers? 488 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Uvidíme se tam. 489 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Hele. Bude to v pohodě. Slibuju. 490 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Tak co, jak se máš? - Dobře. 491 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Skvěle. 492 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Vidíš? Nemusíš mě sem jezdit kontrolovat. Jsem v pohodě. 493 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Možná, ale když mi hodně lidí říká, že bych tu neměla být, 494 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 začnu si myslet, že bych tu být měla. 495 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Takže, proč jsi tady? 496 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Očividně proto, abych někoho zabil. 497 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Po zabití Gila Franca jsem musel vzít svůj zabijácký talent na Floridu. 498 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Dám vám chvilku na rozmyšlenou. 499 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Někdo Gila Franca zabil. 500 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Ano, a já to nebyl a ty to víš. 501 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Už jsem ti řekl, proč tu jsem. 502 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Takže mi dál lžeš. - To není pravda. Nelhal jsem ti. 503 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Dobře, kde je Delly Westová? 504 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 O té jo, abych ji chránil. To je vše. 505 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Chci jen vědět, cos našel na lodi Gila Franca. 506 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Totéž co ty. 507 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Kufry na pušky bez pušek uvnitř. - Tak přesouval? 508 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Nevím. Nemám tušení. - Žádné, Mikeu? Vážně? 509 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Ne. 510 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Vážně. 511 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Objednáme si? 512 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Jo, jasně. 513 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Promiň, volali už třikrát. 514 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Můžu to vzít? - Prosím, vezmi to. 515 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Kdo je to? 516 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Tvoje partnerka. 517 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Claro? 518 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Máme problém. 519 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 O čem to mluvíš? 520 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Někdo tě sem přišel hledat a můj muž teď má v hlavě díru, 521 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 a když půjdeme do nemocnice, tak nás deportujou. 522 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Zpomal. Jaký chlap? 523 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Nějaký kretén! 524 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Smrděl jako mast VapoRub. 525 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Děláš si srandu. 526 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - To nemyslíš vážně. - Jo. Je to pravda. 527 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Nejlepší sportovní město na světě je Filadelfie. 528 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - Chicago! - O tom se ani nemluví. 529 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Kolik titulů jakéhokoli druhu 530 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Filadelfie získala během života kohokoli teď naživu? 531 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Jeden. 532 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Celkový počet spočítáš na svým péru. 533 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 To bych potřeboval dvě péra, děkuji pěkně. 534 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Ale to dělá skvělé sportovní město. My nepotřebujeme vyhrávat. 535 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Páni, to je ale klika. 536 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Své týmy podporujeme až za hrob. 537 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Měl by sis někdy zaletět do Chicaga, ať víš, o čem mluvíš. 538 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Už se stalo. Proto to vím. - Ne. Nemáš tušení. 539 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Jednou jsem tam byl. Když Cubs naposled vyhráli divizi, 540 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 kdy to bylo? Před rokem. 541 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Tu noc jsem projížděl centrem a nehořelo ani jedno auto. 542 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Fanouškovská základna, která nedokáže zapálit jediné policejní auto, 543 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 není oddaná věci. 544 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Jsi v pohodě? 545 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Jo. 546 00:37:03,971 --> 00:37:06,724 {\an8}U ANDYHO, S Michigan Avenue 12 Chicago, Illinois, 26. 9. 2020 547 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS 2020 NL CENTRÁLNÍ ŠAMPIONÁT 26. září 2020 548 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}Old Fashioned Domácí čepované 549 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 No jasně, podělanej idiot. 550 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Ahoj, Delly. 551 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Překlad titulků: Roman Placzek