1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 ‎亚瑟韦斯特是一个充满激情的人 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 ‎他热爱运动 ‎爱他的芝加哥熊队 芝加哥黑鹰队 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 ‎芝加哥小熊队上周赢得分区冠军 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 ‎肯定让他无比开心 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 ‎开心得从楼上跳了下去 谁信呢? 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 ‎当然了 他也热爱音乐 7 00:00:31,656 --> 00:00:34,451 ‎他的侄女帕姆将演唱亚瑟最爱的 8 00:00:34,451 --> 00:00:38,413 ‎来自芝加哥歌手泰隆戴维斯的一首歌 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 ‎噢 亲爱的 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 ‎没有你 我是如此孤独 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 ‎夜晚无法入睡 总是在想着你 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ‎(威斯科自动售货机) 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 ‎如果我有机会重来 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‎我会用四叶草许下今天的愿望 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 ‎离开你 是我心中最不想做的事 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 ‎如果我可以让时间倒流 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 ‎妈妈 你在干什么呢? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 ‎我今天买了这个碎纸机 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 ‎我就知道应该买再大一号的 ‎因为这种只能一次放三张 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 ‎这得花一晚上 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 ‎你能来参加葬礼真的太好了 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 ‎但你不需要做你现在做的这些事 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 ‎-不 我需要 你可以帮我 ‎-帮你干什么? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 ‎我的天 你不知道 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 ‎知道什么 妈? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 ‎你从他身上遗传到的一点 ‎就是毫无生意头脑 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 ‎如果不是我想办法帮他挺过来 ‎他早就破产了 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 ‎但我跟他反复强调: ‎“不要私吞那些人的钱” 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 ‎你让爸爸洗钱? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 ‎你开自己的酒吧时 我可没见你抱怨 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 ‎酒吧现在已经在盈利了 ‎六个月后我就不用再挪用现金了 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 ‎没钱了 小黛 都完了! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 ‎老天啊 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ‎该死! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 ‎我指甲断了一个 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 ‎等等 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 ‎-没钱了 什么都没了? ‎-没了 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 ‎即便警方不会调查他自杀的事 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 ‎保险公司也会 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 ‎所以我要确保这里没有东西 ‎能牵连到任何人 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 ‎你为什么把自杀说得好像另有隐情? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‎你真以为你父亲是自杀的吗? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 ‎不是 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 ‎那个被他偷钱的黑帮肯定来了芝加哥 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 ‎他们在有屋顶酒吧的那家酒店见面 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 ‎我之所以知道 ‎是因为他用信用卡买酒了 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 ‎欠了别人的钱 居然还敢去屋顶? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 ‎谁会这么做? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}‎两杯酒 一杯是古典鸡尾酒 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 ‎你见过亚瑟韦斯特喝古典鸡尾酒吗? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 ‎之后 他就从13层楼栽到人行道上 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 ‎人们都在外面为小熊队庆祝 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 ‎砰的一声!所有人都在尖叫 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 ‎庆祝结束了 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ‎谁杀了爸爸? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 ‎别管是谁了 ‎是他希望你永远不会见到的某个人 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 ‎来吧 碎纸吧 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 {\an8}‎(博格丹扬科夫) 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}‎“博格丹扬科夫”? 60 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 ‎我让你碎纸! 61 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 ‎该死 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‎抱歉 63 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ‎你可以去签一下来宾簿吗? 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 ‎也许写下你是怎么和死者相识的 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 ‎死者? 66 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ‎博格丹扬科夫? 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 {\an8}‎(博格丹扬科夫) 68 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 ‎他妈的白痴! 69 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 ‎真是的 70 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 ‎丢东西了吗? 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 ‎什么?不是 72 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 ‎不是 抱歉 就是找不到打火机了 ‎我的打火机掉了 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 ‎你可以用我的 74 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 ‎好的 75 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 ‎谢谢 76 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 ‎悲伤的日子 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 ‎确实 78 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 ‎来支烟吗? 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 ‎我不抽烟 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 ‎那你为什么有打火机? 81 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 ‎他们让我点蜡烛用的 82 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ‎你感冒了吗? 83 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 ‎什么? 84 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 ‎这个原先放在他们的药柜里 85 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 ‎我清理的时候发现的 86 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 ‎我的...妈妈曾给我抹这个 87 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 ‎你是他的儿子? 88 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 ‎我叫莫斯 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 ‎节哀顺变 90 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 ‎德驰! 91 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 ‎片名:佛州男 92 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 ‎你他妈的在哪里? 93 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 ‎老天啊 94 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 ‎早上好 现在是10点钟新闻 95 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 ‎我们都知道吸烟会致死 ‎但一个佛州人为此付出了惨痛的教训 96 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 ‎警方说他点了火 然后移动厕所... 97 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ‎(厕所着火) 98 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ‎就爆炸了 99 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 ‎当局推测那个移动厕所 100 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}‎可能通风不足 101 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}‎造成高度易燃的甲烷积累到危险水平 102 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}‎稍后 我们会详细介绍如何检查... 103 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‎这让我紧张 104 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 ‎光天化日之下 ‎和这些打捞设备待在一起 105 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 ‎是啊 我知道 ‎但我们只有今晚这一次机会 106 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 ‎明天他们就要把污水坑填平了 107 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 ‎除非你还想再杀哪个人? 108 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 ‎还有一个 但不着急 109 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‎(桑尼瓦伦泰恩警官) 110 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 ‎死变态 111 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 ‎(科罗纳多海滩海洋宝藏礼品店) 112 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}‎(费城) 113 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 ‎-这是我的车 ‎-这不是你的车 114 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 ‎从我的车上下来 115 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 ‎这不是你的车 我刚买... 116 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 ‎搞什么? 117 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 ‎我老板需要有人 ‎为那个女人的死付出代价 118 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 ‎如果不是那个救护技术员 就是我了 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 ‎-泰勒? ‎-你能给我拿杯果汁吗? 120 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 ‎-从哪里拿? ‎-厨房 121 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 ‎-我不在厨房 我在工作呢 ‎-为什么? 122 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 ‎因为我来上班了 ‎泰勒 那是婴儿的声音吗? 123 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 ‎是邻居的孩子 124 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 ‎你得自己去拿果汁了 125 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 ‎我得劝说一位母亲 ‎给自己脑死亡的儿子拔管 126 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 ‎我这句话不是在骂人 他的大脑死了 127 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 ‎(桑尼烧烤酒吧) 128 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 ‎抱歉 我一直盯着你看 ‎但你就是那个人吧? 129 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 ‎-那个节目里的? ‎-不 不是我 130 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 ‎好吧 你知道是怎么回事吗? 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 ‎你让我想起我在老家认识的一个人 132 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 ‎-真的? ‎-是啊 在费城那边 133 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 ‎但这不可能 因为她已经死了 134 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 ‎事实上 我刚去过她的葬礼 135 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 ‎-真让人难过 ‎-是啊 136 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 ‎我是爱丽丝 137 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 ‎我能坐下吗? 138 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 ‎-你应该就是前任麦克夫人吧? ‎-你就是已故的黛丽韦斯特吧? 139 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 ‎小心点 上一个来找我的人 ‎正被人从厕所墙上刮下来呢 140 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 ‎我希望你不是在威胁警察 141 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 ‎-你是警察吗?来这么远的地方? ‎-我现在只是观光客 142 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 ‎在找一艘船 143 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 ‎你不会想买船的 收益差极了 144 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 ‎对吉尔弗兰科来说确实如此 ‎你和麦克之前在他的船上干什么? 145 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 ‎我们计划去钓鱼 ‎和你现在做的事差不多 146 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 ‎换个话题 但也可能没换 147 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 ‎你为什么要让 ‎莫斯扬科夫相信你已经死了? 148 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 ‎我们喜欢玩捉迷藏 我赢了 149 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 ‎真是这样吗? 150 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 ‎真不错 151 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 ‎给照片加几个滤镜 152 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 ‎发给莫斯 ‎可以用做你下一次讣告的照片 153 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 ‎吉尔弗兰科的死和我没关系 154 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 ‎你这样只会害死一个无辜之人 155 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 ‎但确实和你有点关系 156 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 ‎是这样的 吉尔弗兰科被杀那晚 ‎莫斯说你是他的不在场证明 157 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 ‎他在撒谎 158 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‎那你呢? 159 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 ‎-你有不在场证明吗? ‎-有 160 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 ‎但我觉得你不想听这个 161 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 ‎我真的想听 162 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 ‎我在跟你的前夫做爱 163 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ‎这也是他的不在场证明 164 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 ‎如果你需要第三方证词 ‎当时可能有个流浪汉在看着 165 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 ‎我肯定不想毁掉如此传奇的爱情故事 166 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 ‎我只是想破解一桩谋杀案 167 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 ‎但你在距离案发地 ‎好几千公里的地方调查 168 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 ‎等莫斯找到你 ‎面对现实吧 你并不难找 169 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 ‎麦克肯定想保护你 170 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 ‎我不希望他被杀掉 171 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 ‎是啊 也许我来这里是为了 ‎最后一次把他从赌局里拖走 172 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 ‎无论你觉得你和麦克之间是怎么回事 173 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 ‎和你一起逃走的不仅是他 ‎还有他的赌瘾 174 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 ‎相信我 ‎我们多年来一直是“三人行” 175 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 ‎所以我劝你一句 176 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 ‎在运气用光前收手 ‎或者确保一直押对庄家 177 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 ‎吉尔不是我杀的 也不是麦克杀的 178 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‎你也不可能认定是莫斯杀的 179 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 ‎-为什么? ‎-首先 不是他自己动手的 180 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 ‎他也不会出卖杀人的那个人 ‎他的手下也不会出卖他 181 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 ‎所以你会空手而归 182 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 ‎那可太糟了 183 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 ‎麦克和黛丽去了佛罗里达 ‎我只拿到了这张难看的照片 184 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 ‎或者... 185 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 ‎我可以给你一样东西 ‎彻底端掉莫斯的团伙 186 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 ‎你要什么好处? 187 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 ‎那张照片 188 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎以及24小时的时间 让我再次消失 189 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 ‎我喜欢死亡状态 ‎但只是这种死亡 不是彻底的死亡 190 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 ‎坐飞机 今天就回去 191 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 ‎别去飞越太空山 ‎别去哈利波特的魔法世界 192 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 ‎把车扔在机场 直接滚 193 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 ‎早啊 194 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 ‎-欢迎 我的朋友 ‎-你住的这个城市真不错 195 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 ‎谢谢 在海滩上有很多事情可以做 196 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 ‎那些火箭 197 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 ‎我明白我朋友为什么选择这里了 ‎麦克瓦伦泰恩? 198 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 ‎麦克瓦伦泰恩? 199 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 ‎是的 麦克瓦伦泰恩 他在吗? 200 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 ‎是的 对不起 201 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 ‎但是出于对我们客人隐私的尊重 202 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 ‎我们这里的政策是不透露客人 203 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 ‎是否住在这里 204 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 ‎也许可以留下你的姓名和电话? 205 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 ‎没关系 206 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 ‎反正给他个惊喜更有意思 207 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 ‎我很多年没见过这种售货机了 208 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 ‎我爸爸 ‎他以前和自动售货机公司合作过 209 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 ‎后来 在我学习家族生意时 210 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 ‎了解到各种型号售货机的怪癖 211 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 ‎比如这一种 212 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 ‎如果你在正确的位置 213 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 ‎给它一拳 就能得到一瓶免费的汽水 214 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 ‎真厉害 215 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 ‎我很久没有这么亲力亲为了 216 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 ‎卷起袖子 完成工作 诸如此类的事情 217 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 ‎但是 管它呢 218 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 ‎我在度假 对吧? 219 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 ‎他在二号房间! 220 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 ‎好极了 221 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 ‎广告之后 222 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 ‎《约翰尼说球》会带来最新的 ‎高中和大学橄榄球比赛精彩片段 223 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 ‎外加这周末 ‎国家橄榄球联盟比赛的预告... 224 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 ‎我可以先关掉电视吗? 225 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 ‎很帅气的男孩子 226 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 ‎他叫杰森 227 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 ‎杰森 228 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 ‎我叫帕茜 229 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 ‎我来看看你怎么样了 230 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 ‎他们想取走他的器官 231 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 ‎我只想说 他们让你做的这个决定 232 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 ‎真的是太不公平了 233 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 ‎对于一位母亲来说 234 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 ‎你有孩子吗? 235 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 ‎一个女儿 236 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 ‎该死 ‎我简直就是生了一个汽车警报器 237 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 ‎-让我抱着她吧 ‎-有什么用?喂她母乳吗? 238 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 ‎我为了生她 独自在鬼门关走了一趟 239 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 ‎她对此心存感激吗?没有 ‎她对我很生气 泰德 我坚持不住了 240 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 ‎你说我可以的 你撒谎了 ‎你现在都不想和我做爱! 241 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 ‎等一下 什么? 242 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ‎(酒精) 243 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 ‎你说得对 244 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 ‎不要动 245 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 ‎麦克瓦伦泰恩 246 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 ‎来到这个地方 247 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 ‎我就该听你的 248 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 ‎我们不会让这些人阻止我们 249 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 ‎美国梦 250 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 ‎美国梦就是你睡着后 251 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 ‎有人用一罐美乐耶乐 252 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 ‎来打你一顿 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 ‎我们制定了计划 254 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 ‎就要严格遵守 255 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 ‎为了我们的家人全力以赴 256 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 ‎我们会没事的 257 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 ‎也许应该开始警觉一些 258 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 ‎是啊 259 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 ‎塞缪尔去哪里了? 260 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 ‎我听说火箭发射基地就在附近 261 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 ‎你见过火箭发射吗? 262 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 ‎如果我住在这里 就会每次都去看 263 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 ‎我理解 在费城 ‎人们从世界各地过来参观自由钟 264 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 ‎我在某次学校出游中参观过一次 ‎可无聊了 265 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 ‎我当时不停地向一匹马扔橡子 266 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 ‎这东西哪来的? 267 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 ‎没关系 268 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 ‎我不会说出去 269 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 ‎某个房间 270 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 ‎二号房吗? 271 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 ‎我会把它放回去的 272 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 ‎不 我来吧 273 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 ‎记住了 274 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 ‎不要偷盗 275 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 ‎说实话 276 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 ‎照顾好牙齿 277 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 ‎做到这些... 278 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ‎你就会让你的父母骄傲 279 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 ‎萨米! 280 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ‎萨米!出来 快出来! 281 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 ‎嗨 我是麦克 请留言 282 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ‎麦克瓦伦泰恩 打给我 283 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 ‎我们需要谈谈 284 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 ‎她肯定不讨厌你 285 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‎不 说真的 286 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 ‎她表现得就好像我得罪了她 287 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 ‎比如那天 288 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 ‎她说想成为一名宇航员 ‎我说“那太棒了!” 289 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 ‎心想“终于有点抱负了” 290 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 ‎然后她说 ‎这是因为她想离我越远越好 291 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 ‎我也会说刻薄的话 292 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 ‎我告诉她“祝你好运 293 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 ‎我不知道哪个宇航员的 ‎数学成绩是D” 294 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 ‎是啊 大家都说14岁女孩 ‎和妈妈的关系就是这样 295 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 ‎我可不知道 ‎我在那个年纪时 我妈已经不在了 296 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 ‎所以我知道我是多么幸运 297 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ‎但感到幸运的同时 我也想杀掉他们 298 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 ‎老天 真的对不起 299 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ‎我道歉 真的抱歉 300 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 ‎不 他就是个废物 301 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 ‎什么? 302 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 ‎他考了三次才通过救护技术员的考试 303 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 ‎但他做到了 304 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 ‎也许他大器晚成 305 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 ‎这是最让人纠结的地方 ‎因为如果他现在死了 306 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 ‎那他就只能这样了 307 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 ‎永远是个废物 308 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 ‎-没有成才的机会 ‎-不 309 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 ‎这个年轻人想要拯救生命 310 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 ‎现在通过捐献自己的器官 ‎他就可以做到 311 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 ‎他不会是个废物 312 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 ‎他会是个英雄 313 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 ‎母亲唯一的职责就是让孩子活着 314 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 ‎仅此而已 315 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 ‎母亲的职责是满足孩子的需求 316 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 ‎现在只有你能满足他的需求 317 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 ‎我该叫医生进来吗? 318 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}‎(启示录教堂) 319 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}‎(吾乃基督 立于磐石之上 ‎吾将重建吾之教堂) 320 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ‎(佛罗里达州驾驶执照 ‎马文斯奈德) 321 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 ‎我们把装备放在这里 天黑回来办事 322 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 ‎好的 323 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 ‎大家来告诉我过去十年中 ‎你们最喜欢的电影 324 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 ‎电影里不准有小黄人 开始 325 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 ‎好的 我先说我的... 326 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 ‎-你们在这里做什么? ‎-伙计 我也可以问你这个问题 327 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 ‎我们是来参加集会的 ‎这里今天不是有个集会吗? 328 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 ‎有 你们只是进错房间了 329 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 ‎来吧 跟着我 我们在这边 330 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 ‎因为有太多破损 ‎教堂不想让我们过来 331 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ‎但我们自己就是不完整的人 ‎所以我觉得挺合适的 332 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 ‎(桑尼:继续 要安静) 333 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 ‎抱歉 334 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 ‎她真漂亮 335 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 ‎看吧?就是需要休息一下 仅此而已 336 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 ‎-这周找个保姆 我们出门走走 ‎-好的 337 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 ‎我可以陪着杰森 338 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 ‎我觉得她睡着了 339 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 ‎好的 宝贝 340 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 ‎现在我要把你放下 341 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 ‎嗨 我是麦克 请留言 342 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 ‎麦克尔 搞定了 343 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 ‎那个人死了 344 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 ‎如果他脑死亡了 怎么还在呼吸? 345 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 ‎也许他身体里还有残留的药物 346 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 ‎有时 如果其他器官没有衰竭 347 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 ‎病人可以自主呼吸 直到大脑失效 348 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 ‎-甚至能坚持好几天 ‎-好几天? 349 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 ‎天哪 350 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 ‎但他也可能是在康复 ‎可能会发生奇迹 351 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 ‎-你需要什么吗? ‎-不 我很好 352 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 ‎嗨 我是麦克 请留言 353 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 ‎麦克 你不能不给我回电话 354 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 ‎你说如果这个男孩活着 ‎你就有麻烦了 他还活着 355 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 ‎给我打电话 356 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 ‎嗨 两位 抱歉 357 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 ‎不能看手机 ‎我们得把手机放在篮子里 好吧? 358 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 ‎-给你 谢谢 ‎-非常感谢 359 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 ‎通常我们会先欢迎新人 360 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 ‎并询问他们是否愿意和我们分享 361 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 ‎他们来到这里的原因 362 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 ‎嗨 我叫麦克 然后 363 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 ‎我是个酒鬼 我还... 364 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 ‎好的 麦克 也许你说的是实话 ‎但这是个嗜酒者家庭互助会 365 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 ‎他有赌瘾 如果这个可以的话 366 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 ‎不 不合适 367 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 ‎但是 麦克 你有没有哪个家庭成员 368 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 ‎或是所爱之人的某些行为 ‎会引发你的... 369 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 ‎-是的 我父亲 ‎-拜托 370 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 ‎-大家稍等一下... ‎-我妈妈去世了 371 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 ‎她有癌症 372 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 ‎我想说 她去世了 373 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 ‎和她患有癌症是两件不同的事情 374 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 ‎她当时在和癌症抗争 精神状况很好 375 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 ‎然后有一天 我练完橄榄球回家 376 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 ‎她开枪自杀了 377 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 ‎在浴缸里 为了不把家里弄乱 378 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 ‎当时家里只有我 我爸爸还在工作 379 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 ‎于是我打了911 他们带走了她 380 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 ‎然后我留下来清理我母亲头部的碎片 381 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 ‎这样我妹妹回家后就不用目睹这一切 382 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 ‎我们对她撒谎说 ‎妈妈的癌症突然恶化 383 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 ‎在医院去世了 384 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 ‎而不是她用我父亲的枪 ‎打爆了自己的脑袋 385 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 ‎是的 他那时是警察 386 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 ‎他的个人用枪永远是锁起来的 ‎但那天没有 387 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 ‎那天没锁 388 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 ‎我妈妈拿到了枪 打死了自己 389 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 ‎调查人员把枪还给我爸爸时 390 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 ‎他只是把它放回盒子里 391 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 ‎我不明白他怎么能把它留在家里 392 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 ‎我母亲活着的时候一直让我们走正道 393 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 ‎她走了之后 ‎我爸爸推翻了她之前所做的一切 394 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 ‎一切 395 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 ‎大多数人认为自己的爸爸是英雄 396 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 ‎直到他们自己成年之后 ‎才能看到父亲也有缺点 397 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 ‎我呢 我13岁时就领悟到了 398 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 ‎哇 麦克 感谢你的分享 399 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 ‎其他人还有什么 ‎想与组里的人分享吗? 400 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 ‎是的 我来说 401 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 ‎有件事真是太巧了 ‎我妻子也得了癌症 402 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 ‎但她当时的精神状态不好 403 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 ‎她忍受的疼痛... 404 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 ‎她不想让孩子们知道 或是吓到他们 405 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ‎但那种疼痛我们无法想象 406 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 ‎我觉得他们是父子 407 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 ‎在夜里 疼痛难忍的时候 408 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 ‎她会乞求我... 409 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ‎让她死 410 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 ‎因为我爱她胜过我曾经爱过 411 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 ‎或会爱上的任何女人... 412 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 ‎我满足了她的愿望 413 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 ‎我没有给我的枪上锁 414 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 ‎那不是意外 415 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 ‎是选择 416 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 ‎一个我无法收回的选择 417 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 ‎然后我去上班 我坐在那里 心里知道 418 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ‎等我回家时 419 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ‎她已经死了 420 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 ‎那是我生命中最难受的一天 421 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 ‎但第一个回家 ‎发现她死了的人不是你 是我 422 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 ‎你当时本该在训练的 ‎你总是训练到天黑 423 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 ‎-训练取消了 ‎-对 而我当时在处理一起家庭纠纷 424 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 ‎我他妈的能怎么办? ‎世界不是围着你转的 425 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 ‎-那是我母亲! ‎-你觉得她的死只对你一个人有影响 426 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 ‎还有你对我的仇恨 427 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 ‎你放不下 因为失去对我的仇恨后 ‎你还剩下什么呢? 428 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 ‎你还剩下什么? 429 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 ‎而你从来没有看到的 ‎是你母亲揪心的... 430 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 ‎疼痛 是啊 431 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 ‎-我看到了 ‎-决定 432 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 ‎揪心的决定 433 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 ‎决定放弃 434 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 ‎她说我能做到 说我很坚强 435 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 ‎-但你不行 ‎-没错 436 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 ‎我做不到 437 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 ‎你的母亲 她是世界上最好的人 438 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 ‎她所做的一切都是对的 439 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 ‎但这并不重要 因为没有绝对的对 440 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 ‎也没有绝对的错 441 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 ‎我从未跟你吹嘘过自己有多厉害 442 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 ‎我跟你说 你比我厉害 ‎这正是我所希望的 443 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 ‎我就是这样的人 ‎如果你对我另有期待 444 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 ‎那是你的错 445 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 ‎要怪你自己 446 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ‎其他人说吧 447 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 ‎嗨 我是麦克 请留言 448 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 ‎你得马上给我回电话 449 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 ‎(黛丽 未接来电) 450 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 ‎该死 451 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎(黛丽 语音邮箱) 452 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 ‎(帕茜 未接来电 ‎帕茜 语音邮箱) 453 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 ‎很多电话? 454 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 ‎(未知号码 未接来电 语音信箱) 455 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 ‎是啊 我应该回几个电话 456 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 ‎巴兹和雷雷弄完了吗? 457 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 ‎是的 都准备好了 458 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 ‎嘿 也许 459 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 ‎也许我们应该找时间 ‎去吃个午饭 或者... 460 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 ‎或者喝杯啤酒? 461 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 ‎好的 没问题 462 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 ‎好的 463 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 ‎你怎么来了? 464 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 ‎因为你不接手机 465 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 ‎抱歉 我们遇到点事 466 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 ‎太好了 听起来很有趣 我也遇到点事 467 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 ‎我的事是你前妻来了 468 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 ‎该死 我知道 她看见你了吗? 469 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 ‎-你知道? ‎-你怎么知道她是谁? 470 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 ‎我们聊了一下 471 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 ‎我们还是谈谈她怎么认识我吧 472 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 ‎我拿到金子的钱后 第一件事 473 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎就是去做整形手术 ‎这样我他妈才不会被杀掉 474 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 ‎我是爱丽丝 我能坐下吗? 475 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 ‎如果她今晚还在这里 ‎金子的钱就化为泡影了 476 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 ‎没错 我知道 ‎我来搞定爱丽丝 不要担心 477 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 ‎我已经在做这件事了 给我钥匙 478 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ‎我得给她一个东西 然后她就走了 479 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 ‎东西?还是那件你说你没有的东西? 480 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 ‎是啊 就和你没提到过的前妻差不多 481 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 ‎都这个时候了 你没资格问问题 482 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 ‎你房间里为什么会有只标本狗? 483 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 ‎-那是博迪 ‎-你把博迪做成标本了? 484 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 ‎-它是我养过最棒的狗 ‎-妈妈说你把它埋了 485 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 ‎不对 她说它去找上帝了 ‎但我不信上帝 486 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 ‎我信动物标本剥制术 487 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 ‎-嘿 ‎-嘿 爱丽丝 488 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 ‎你在佛罗里达呢 489 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 ‎是的 这里不错 难怪你还没离开 490 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 ‎我们聊聊 你记得浪花酒店吗? 491 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 ‎我们那里见 492 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 ‎嘿 不会有事的 我保证 493 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 ‎-你怎么样? ‎-我很好 494 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 ‎我非常好 495 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 ‎看到了吧? ‎你没必要到这里来看我 我很好 496 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 ‎也许吧 但当足够多的人告诉我 ‎我不该来这里时 497 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 ‎我开始觉得 这里正是我该来的地方 498 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 ‎那你为什么在这里? 499 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎显然 我是来这里杀人的 500 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 ‎杀了吉尔弗兰科之后 ‎我必须让佛州人见识我的谋杀才能 501 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 ‎你们先看一下菜单吧 502 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 ‎有人杀了吉尔弗兰科 503 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 ‎是的 不是我 而且你知道这一点 504 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 ‎我已经告诉过你 我为什么来这里了 505 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 ‎-问题是 你总是骗我 ‎-不是的 我没撒谎 506 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 ‎好吧 黛丽韦斯特人呢? 507 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 ‎这个谎是因为我得保护她 仅此而已 508 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 ‎我只想知道 ‎你在吉尔弗兰科的船上找到了什么 509 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 ‎和你找到的一样 510 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 ‎-步枪盒子 里面没有枪 ‎-那他当时在转移什么东西? 511 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 ‎-我不知道 我不清楚 ‎-完全不清楚吗 麦克?真的吗? 512 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 ‎不清楚 513 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 ‎真的 514 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 ‎我们点餐吗? 515 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 ‎好 没问题 516 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 ‎抱歉 他们已经打来三次了 517 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 ‎-你介意我接一下吗? ‎-快接吧 518 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 ‎你是谁? 519 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 ‎你的搭档 520 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 ‎克拉拉? 521 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 ‎我们遇到麻烦了 522 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 ‎你在说什么? 523 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 ‎有个男人来这里找你 ‎现在我丈夫的头上有个洞 524 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 ‎如果我们去医院 就会被遣返 525 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 ‎慢点说 什么男人? 526 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 ‎一个混蛋! 527 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 ‎浑身一股薄荷膏的气味 528 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 ‎不可能 529 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 ‎-你没那么说过 ‎-我说了 是真的 530 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 ‎世界上没有比费城 ‎更伟大的体育之城了 531 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 ‎-芝加哥! ‎-根本没有它 532 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ‎现在活着的人见证过 533 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ‎费城拿过几次冠军? 534 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 ‎就一次 535 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 ‎用一根鸡巴就数完了 536 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‎需要用两根鸡巴才能数完 非常感谢 537 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 ‎但这正是体育之城的伟大之处 ‎我们不必赢得比赛 538 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 ‎哇 真是万幸 539 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 ‎我们支持我们的球队 至死不渝 540 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 ‎你应该什么时候去趟芝加哥 ‎就知道自己在说什么了 541 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 ‎-我去过 所以我知道 ‎-不 你不知道 542 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 ‎有一天晚上我在那里 ‎上次芝加哥小熊队赢得分区冠军时 543 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 ‎什么时候来着?一年前 544 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 ‎那晚我开车路过市中心 ‎一辆车都没着火 545 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 ‎连一辆警车都点不着的球迷团 546 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 ‎就是对球迷事业不够投入 547 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 ‎你还好吗? 548 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 ‎没事 549 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}‎(安迪酒吧 密歇根南大街12号 ‎伊利诺伊州芝加哥) 550 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}‎(小熊队2020年联盟中区冠军 ‎2020年9月26日) 551 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}‎(古典鸡尾酒 国产生啤) 552 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 ‎MOSS 553 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 ‎当然了 该死的白痴 554 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 ‎你好 黛丽 555 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 ‎字幕翻译: 吴春燕