1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
Arthur West
birçok tutkusu olan bir adamdı.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Sporu, Bears'i ve Blackhawks'ı severdi.
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Geçen hafta şampiyon olan Cubs
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
onu çok mutlu etmiş olmalı.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Öyle mutlu etti ki bir binadan atladı.
Ama tabii.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
Ve tabii ki müziğini seviyordu.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Şikago'lu şarkıcı Tyrone Davis'ten,
Arthur'un favori şarkılardan birini
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
yeğeni Pam söyleyecek.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Sevgilim
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Sensiz çok yalnızım
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Geceleri uyuyamıyorum
Hep seni düşünüyorum
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
WESTCO OTOMATLARI
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Baştan başlama şansım olsaydı
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Bugünü dört yapraklı bir yoncayla dilerdim
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
Ve seni terk etmek
Aklımdaki son şeydi
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Zamanı geriye alabilseydim
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Anne, ne yapıyorsun?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Bunu bugün satın aldım.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Bir boy büyüğünü almalıydım,
bu tek seferde sadece üç tane alıyor.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Bütün gece sürecek.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Cenazeye gelmen çok hoştu.
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Ama yaptığın şeyi yapmak zorunda değilsin.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Zorundayım. Sen de yardım edebilirsin.
- Hangi konuda?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Aman tanrım. Bilmiyorsun.
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Neyi anne?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Ona çektiğin yanlardan biri
iş kafanın olmaması.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Onu ayakta tutmanın bir yolunu bulmasaydım batacaktı.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Ama ona söylediğim tek şey şuydu,
"Para kaçırma! Bu insanlardan olmaz."
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Babama para mı aklattın?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Barını açarken şikâyet ettiğini görmedim.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Bar artık para kazanıyor.
Altı aya nakit çekmeyi bırakabilirim.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Para falan yok Del. Bitti!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Tanrım.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Lanet olsun!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Tırnağım kırıldı.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Dur...
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Para yok. Hiçbir şey yok mu?
- Yok.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Polis intiharını soruşturmasa bile
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
sigorta şirketleri araştırır,
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
o yüzden kimseye
suç yükleyememeleri için çalışıyorum.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Neden öyle intihar dedin?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Babanın gerçekten
intihar ettiğini mi düşünüyorsun?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Hayır.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Para kaçırdığı gangster
Şikago'ya gelmiş olmalı.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
O otelde,
binanın çatısındaki barda buluştular.
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
İçkileri kartıyla ödediği için biliyorum.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Birine borcun varken
çatıdaki bara mı gidersin?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Bunu kim yapar ki?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}İki içki. Biri, Old Fashioned kokteyli.
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Arthur West'i
hiç Old Fashioned içerken gördün mü?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
Sonra bir bakmışsın,
13 kat aşağıda, kaldırımın üstünde.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
İnsanlar çıkıp Cubs'ı kutluyor.
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Güm! Herkes çığlık atıyor.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
Kutlama bitti.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Babamı kim öldürdü?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Kim olduğunu boş ver.
Asla tanışmanı istemeyeceği biri.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Hadi. Kâğıtları parçala.
58
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
{\an8}"Bogdan Yankov" mu?
59
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Parçala dedim!
60
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
Siktir.
61
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Affedersiniz.
62
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Misafir defterini imzalar mısınız?
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Öleni nereden tanıdığınızı yazabilirsiniz.
64
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Ölen mi?
65
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Bogdan Yankov.
66
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Geri zekâlı!
67
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Yani...
68
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Bir şey mi kaybettin?
69
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Ne? Hayır.
70
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Hayır. Üzgünüm. Çakmağımı kaybettim.
Çakmağımı düşürdüm.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Benimkini al.
72
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Tamam.
73
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Teşekkürler.
74
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Üzücü bir gün.
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Kesinlikle.
76
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Sigara ister misin?
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Sigara içmiyorum.
78
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
O zaman neden çakmağın var?
79
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Mumları yakmama izin verdiler.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Üşütüyor musun?
81
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Ne?
82
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
İlaç dolabındaydı.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Ben temizlerken.
84
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Annem... bana bunu sürerdi.
85
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Oğlu musun?
86
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Moss.
87
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Başın sağ olsun.
88
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Dutch!
89
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Hangi cehennemdesin?
90
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Tanrım.
91
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Günaydın. Saat 10.00 ve işte haberler.
92
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Sigara öldürür, biliyoruz
ama bir Floridalı bunu zor yoldan öğrendi.
93
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Polis, portatif tuvalette çakmak çakıp...
94
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
TUVALETTE YANGIN
95
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...havaya uçtuğunu söyledi.
96
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Yetkililer, portatif tuvaletin
97
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}yeterince havalandırılmadığını
98
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}ve bu yüzden çok yanıcı metanın
tehlikeli seviyeye ulaştığını söylüyor.
99
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Bunu nasıl kontrol edeceğinize dair
bilgi vereceğiz...
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Beni geriyor.
101
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
Gündüz vakti
bu kurtarma eşyalarıyla oturmak.
102
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Evet, biliyorum
ama ya bu gece yapacağız ya da hiç.
103
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Yarın obruğu kapatacaklar.
104
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Tabii önce öldürmek istediğin
başka biri yoksa.
105
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Sadece bir tane. Beklerim.
106
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
MEMUR SONNY VALENTINE
107
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Kahrolası ucubeler.
108
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
CORONADO BEACH
OKYANUS HAZİNELERİ HEDİYE DÜKKÂNI
109
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Benim arabamdasın.
- Bu senin araban değil.
110
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
İn arabamdan.
111
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Senin değil. Daha yeni aldım.
112
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Ne oluyor lan?
113
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Bu adam
ölü kadın için birini cezalandıracak.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Acil tıp teknikeri olmazsa beni.
115
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- Tyler?
- Meyve suyu getirir misin?
116
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Nereden?
- Mutfaktan.
117
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Mutfakta değilim. İşteyim.
- Neden?
118
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Çünkü işe geldim. Tyler, bebek mi o?
119
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Komşunun.
120
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Meyve suyunun icabına kendin bakmalısın.
121
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Bir anneye, beyni ölen oğlunun
fişini çektirmeliyim.
122
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
Hakaret etmek için değil, beyni öldü.
123
00:09:13,803 --> 00:09:16,305
SONNY'NİN YERİ
BAR VE IZGARA
124
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Pardon, bakıp duruyorum
ama sen osun, değil mi?
125
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- O programdaki?
- Hayır, ben değilim.
126
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Hayır. Ne, biliyor musun?
127
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Bana memleketten tanıdığım birini hatırlatıyorsun.
128
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
-Öyle mi?
- Evet. Philadelphia'da.
129
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Ama olamaz çünkü o öldü.
130
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
Hatta cenazesine gittim.
131
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
-Üzücü.
- Evet.
132
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Ben Iris.
133
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Oturabilir miyim?
134
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Eski Bayan Mike'sın. Öyle mi?
- Sen de merhum Delly West.
135
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Dikkat et. Beni aramaya gelen
en son kişiyi tuvaletten kazıyorlar.
136
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Bir polisi tehdit etmiyorsundur umarım.
137
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Polis misin? Evinden bu kadar uzakta mı?
-Şimdilik sadece geziyorum.
138
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Tekne arıyorum.
139
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Tekne istemezsin. Kötü bir yatırım.
140
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Gil Franco için öyle oldu.
Mike'la teknesinde ne yapıyordunuz?
141
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Balık avına çıkmayı düşünüyorduk.
Senin şimdi yaptığın gibi.
142
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Yeni konu ama olmayabilir de.
143
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Niye Moss Yankov için ölü numarası yaptın?
144
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Saklambaç oynamayı seviyoruz. Kazanıyorum.
145
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Öyle mi?
146
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Güzel.
147
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Birkaç kez filtreleyip
148
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
Moss'a gönder de
bir sonraki ölüm ilanında kullansın.
149
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Gil Franco'nun ölümünün
benimle bir ilgisi yok.
150
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Bu sadece eline bir ceset daha verir.
151
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Aslında seninle bir ilgisi var.
152
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Moss, Gil Franco'nun öldürüldüğü gece
şahidi olarak seni söyledi.
153
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Yalan söylüyor.
154
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
Ya sen?
155
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- Senin şahidin var mı?
- Evet.
156
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Duymak isteyeceğini sanmıyorum.
157
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Gerçekten istiyorum.
158
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Eski kocanla yatıyordum.
159
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Böylece onun şahidi de oldu.
160
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Teyit istiyorsan
evsiz bir adam izlemiş olabilir.
161
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Böyle destansı bir aşk hikâyesini
mahvetmek istemem.
162
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Ben cinayeti çözmek istiyorum.
163
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Ama bunu olayın olduğu yerden
1.600 kilometre uzakta yapıyorsun.
164
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Moss seni bulduğunda
ki seni bulmak o kadar da zor değil,
165
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
Mike seni korumak isteyecek.
166
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Onun ölmesini istemiyorum.
167
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Belki de onu son bir kumarhaneden
çıkarmaya gelmiş olabilirim.
168
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Mike'la aranda ne olduğunu sanıyorsan
169
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
sadece onunla değil,
bağımlılığıyla da takılıyorsun.
170
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
İnan bana, yıllarca üçlü yaptık.
171
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Tavsiye ister misin?
172
00:12:15,234 --> 00:12:21,282
Ya şansın dönmeden git
ya da o otomattan paranın akmasını sağla.
173
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Gil'i ben öldürmedim.
Gil'i Mike öldürmedi.
174
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
Bu cinayeti asla Moss'a yıkmazsın.
175
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Nedenmiş o?
- O yapmadı. Şahsen yapmadı.
176
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Yapan kişiyi gammazlamayacak,
onlar da onu gammazlamayacak,
177
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
yani elin boş döneceksin.
178
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Bu çok kötü.
179
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Mike ve Delly Florida'ya gitti
ve elime geçen tek şey bu dandik fotoğraf.
180
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Ya da...
181
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
...sana Moss'un operasyonunu
tümüyle bitirecek bir şey verebilirim.
182
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
Karşılığı ne?
183
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
O fotoğraf.
184
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
Ortadan kaybolmak için de 24 saat.
185
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Ölü olmayı sevdim ama sadece bu kadarcık,
tümüyle değil.
186
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Uçak, bugün eve dönüyoruz.
187
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Uzay Dağı yok. Harry Potter Dünyası yok.
188
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Arabanı havaalanına bırak ve siktir git.
189
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Günaydın.
190
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Hoş geldin dostum.
- Ne güzel bir şehriniz var.
191
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Teşekkürler, sahilde yapacak çok şey var.
192
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Roketler.
193
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Arkadaşımın niye burayı seçtiğini anladım.
Mike Valentine.
194
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Mike Valentine mı?
195
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Evet, Mike Valentine. Burada mı?
196
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Evet, üzgünüm.
197
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Ama konuğumuzun mahremiyetine
saygı göstermek adına
198
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
burada olup olmadıkları konusunda
199
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
kimseye bilgi vermemek politikamızdır.
200
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Adını ve numaranı bıraksan?
201
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Sorun değil.
202
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Ona sürpriz yapmak daha eğlenceli.
203
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Bunu yıllardır görmemiştim.
204
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Babam otomat şirketleriyle çalışırdı.
205
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Ve aile mesleğini öğrenirken
206
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
farklı modellerin tuhaflıklarını öğrendim.
207
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Bak, mesela bu.
208
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Doğru yere...
209
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
yumruk atarsan bedava gazoz alırsın.
210
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Çok güzel.
211
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Uzun zamandır işe o seviyede katılmadım,
bilirsin işte...
212
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Kolları sıvayıp iş bitiriyordum.
Bu tarz şeyler.
213
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Ama siktir et.
214
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Tatildeyim, değil mi?
215
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
İki numaralı odada!
216
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Harika.
217
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
Aradan sonra Johnny Football
218
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
hazırlık ve üniversitelerden
son gelişmeleri aktaracak.
219
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Ayrıca bu hafta sonu NFL eşleştirmesi...
220
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Bir saniye kapatabilir miyim?
221
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Yakışıklı çocuk.
222
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Jason.
223
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Jason.
224
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Patsy.
225
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Nasıl olduğunu merak ettim.
226
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Organlarını almak istiyorlar.
227
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Sadece senden, çok adaletsiz bir karar
vermeni istediklerini
228
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
söylemek istiyorum.
229
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Bir anne olarak.
230
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
Çocuğun var mı?
231
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Bir kız.
232
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Lanet olsun,
lanet bir araba alarmı doğurdum.
233
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Onu almama izin ver.
- Ne yapacaksın? Emzirecek misin?
234
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Ölümle onun arasında sadece ben varım.
Sadece ben.
235
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Minnettar mı? Hayır.
Bana kızgın. Yapamam Ted.
236
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Yaparsın dedin ama yalan söyledin.
Benimle seks yapmak bile istemiyorsun!
237
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Dur, ne?
238
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ALKOL
239
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Haklıydın.
240
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Kıpırdama.
241
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Mike Valentine.
242
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Buraya gelmesi.
243
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Seni dinlemeliydim.
244
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
İnsanların bizi durdurmasına
izin vermeyeceğiz.
245
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Amerikan rüyası.
246
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Rüya, uyurken başına gelen şeydir
247
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
ve birileri gelip seni döver.
248
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Bir Mello Yello ile.
249
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Bir plan yaptık.
250
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Ona sadık kalacağız.
251
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Ailemiz için en iyisini yapacağız.
252
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Sorun çıkmayacak.
253
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
Ve bir gözün açık uyumaya
başlayabilirsin belki.
254
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Evet.
255
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Samuel nerede?
256
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Buralarda roketlerin havalandığını duydum.
257
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Hiç havalanan roket gördün mü?
258
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Burada yaşasam sürekli giderdim.
259
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
Anlıyorum. Philadelphia'da
Özgürlük Çanı'nı görmeye geliyorlar.
260
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Ben onu bir kez
okul gezisinde görmüştüm. Sıkıcıydı.
261
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Bütün zamanımı
atlara meşe palamudu atarak geçirdim.
262
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Bunu nereden buldun?
263
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Sorun yok.
264
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
Kimseye söylemem.
265
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Odalardan birinde.
266
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
İki numara mı?
267
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Geri koyacağım.
268
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Hayır, hayır. Ben yaparım.
269
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Unutma.
270
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Çalmak yok.
271
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Doğruyu söyle.
272
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Dişlerine iyi bak.
273
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Bunları yaparsan...
274
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
...aileni gururlandırırsın.
275
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Sammy!
276
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Sammy! Dışarı. Dışarı!
277
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
278
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Mike Valentine, beni ara.
279
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Konuşmamız lazım.
280
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Senden nefret etmediğine eminim.
281
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Hayır, cidden.
282
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
Ona bir şey yapmışım gibi davranıyor.
283
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Geçen gün,
284
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
astronot olmak istediğini söyledi,
ben de "Harika!" dedim.
285
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Sonunda hırslandı diye düşündüm.
286
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
Sebebinin benden olabildiğince uzağa
gitmek istemesi olduğunu söyledi.
287
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Ben de kaba olabilirim.
288
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Ona dedim ki, "Bol şans.
289
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Matematikten D alan astronot tanımıyorum."
290
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
Ve evet, herkes 14 yaşındaki kızlar
anneleriyle böyle diyor.
291
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Bilemezsin, benimki çoktan gitmişti.
292
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Ne kadar şanslı olduğumu biliyorum
293
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
ama hem şanslı hissedip
hem de onları öldürmek isteyebilirsin.
294
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Tanrım, çok üzgünüm.
295
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Özür dilerim. Gerçekten.
296
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Hayır. O beceriksizin teki.
297
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Efendim?
298
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Acil tıp teknikeri testini
üç seferde geçti.
299
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Ama geçti.
300
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Belki de geç serpildi.
301
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
En zor kısmı da bu, şimdi ölürse
302
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
ondan sadece bu kadar kalacak.
303
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Sonsuza dek beceriksiz olacak.
304
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Serpilme şansı olmayacak.
- Hayır.
305
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Bu genç adam hayat kurtarmak istedi.
306
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Şimdi organlarını bağışlayarak
bunu yapabilir.
307
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Beceriksiz biri olmaz.
308
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Kahraman olur.
309
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Bir annenin tek görevi
onları hayatta tutmaktır.
310
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Tek görevi budur.
311
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
Annenin görevi
ihtiyaçlarını karşılamaktır.
312
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Şu anda ihtiyacı olan şeyi
ona verebilecek tek kişi sensin.
313
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Doktoru çağırayım mı?
314
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}AYDINLANMA KİLİSESİ
315
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
{\an8}BEN İSA, BURAYA KİLİSEMİ
YENİDEN İNŞA EDECEĞİM
316
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
FLORİDA EHLİYETİ
MARVIN SNYDER
317
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Teçhizatı burada tutup
gece dönünce halledelim.
318
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Tamam. Tamam.
319
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Herkes bana son 10 yılda
en sevdiği filmi söylesin,
320
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
içinde Minion olmasın. Hadi.
321
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Peki. Ben benimkini söyleyeyim...
322
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Burada ne işiniz var?
- Ben de sana aynısını sorabilirim.
323
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Toplantı için geldik.
Bugün toplantı yok mu?
324
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Var. Sadece yanlış odadasınız.
325
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
Gelin, beni takip edin. Bu taraftan.
326
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
Bunca hasarla kilise bizi burada istemiyor
327
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
ama biz de hasarlı insanlarız,
bence bu uyumlu.
328
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
SONNY
Devam edin. SESSİZCE.
329
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Özür dilerim.
330
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Çok güzel.
331
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Gördün mü?
Biraz ara vermem lazım. O kadar.
332
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Bu hafta bir bakıcı bulup dışarı çıkalım.
- Tamam.
333
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Ben Jason'la kalırım.
334
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Sanırım uyuyor.
335
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Tamam tatlım.
336
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Şimdi seni yatıracağım.
337
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın.
338
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Michael. İş tamam.
339
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
Bir cesedin var.
340
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Beyni ölüyken nasıl nefes alıyor?
341
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Belki hâlâ vücudunda uyuşturucu vardır.
342
00:24:16,204 --> 00:24:18,832
Bazen başka bir organ yetmezliği yoksa
343
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
beyin pes edene dek nefes alabilirler.
344
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Birkaç gün daha.
- Birkaç gün daha mı?
345
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Tanrım.
346
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Ama iyileşebilir de. Bir mucize olabilir.
347
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Bir şey ister misin?
- Hayır, iyiyim.
348
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
349
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Ben Mike. Beni geri aramamazlık edemezsin.
350
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
"Çocuk yaşarsa başım dertte" dedin.
Yaşıyor.
351
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Ara beni.
352
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Çocuklar, üzgünüm.
353
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Cep telefonu yasak.
Onları sepete koymamız lazım, tamam mı?
354
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Buyurun. Sağ olun.
-Çok teşekkürler.
355
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Genelde yeni gelenlere hoş geldin der,
356
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
onları buraya getiren şeyi
bizimle paylaşmaya
357
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
hazır olup olmadıklarını sorarız.
358
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Merhaba, ben Mike...
359
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
ve ben bir alkoliğim ve ben...
360
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Mike, bu doğru olabilir
ama bu toplantı alkolik yakınları için.
361
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
Yardımı olacaksa kumar sorunu var.
362
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Hayır, olmaz.
363
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Ama Mike, seni tetikleyebilecek
belirli davranışları olan
364
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
aile bireylerin ya da sevdiklerin var mı...
365
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Evet, babam.
- Lütfen.
366
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Bir saniye izin verirseniz...
- Annem öldü.
367
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
Kanserdi.
368
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Öldüğünü söylüyorum...
369
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
ve kanserdi, iki farklı gerçek var.
370
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Mücadele ediyordu. Morali yerindeydi.
371
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
Ama sonra bir gün
futbol antrenmanından eve geldiğimde...
372
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
kendini vurmuştu.
373
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
Küvette. Ortalığı batırmamak için.
374
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Evde sadece ben vardım, babam işteydi.
375
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Ben de 911'i aradım, onu götürdüler ve...
376
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
Sonra kız kardeşim eve gelip görmesin diye
377
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
annemin kafasının parçalarını
temizleme işi bana kaldı.
378
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Ona söylediğimiz yalan,
annemin kanserinin kötüleşip
379
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
hastanede öldüğüydü.
380
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
Babamın silahıyla beynini dağıttığı değil.
381
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Evet, babam polisti.
382
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
Kişisel silahı hep kilitliydi
ama o gün değildi.
383
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
O gün öyle değildi.
384
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
Annem silahı aldı
ve onunla kendini öldürdü.
385
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Soruşturma memurları
silahı babama geri verdiğinde
386
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
onu kutusuna geri koydu.
387
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Onu nasıl evde bulundurduğunu bile anlamamıştım.
388
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Bizi doğru yolda tutan annemdi.
389
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Annem gidince
babam onun yaptığı her şeye sırt çevirdi.
390
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Her şeye.
391
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Çoğu erkek,
babalarının kahraman olduğunu düşünür,
392
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
ta ki yetişkin olup
onların kusurlarını görene kadar.
393
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Ben o noktaya 13 yaşımda geldim.
394
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Mike, paylaştığın için sağ ol.
395
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Başka birinin
grupla paylaşmak istediği bir şey var mı?
396
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Evet, ben.
397
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
Ne ilginç bir tesadüf ki
benim karım da kanserdi.
398
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Ama morali bozuktu.
399
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Çektiği acıyı...
400
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Çocukların bilmesini
ya da korkmalarını istemedi.
401
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Ama acısı akla hayale sığmazdı.
402
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Bence akrabalar.
403
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
Geceleri, kötüleştiğinde...
404
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
bana yalvarırdı...
405
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
...ölmek için.
406
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
Ve onu hayatımda sevdiğim
ya da seveceğim tüm kadınlardan
407
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
daha çok sevdiğim için...
408
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
...bunu ona verdim.
409
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Silahımın kilidini açık bıraktım.
410
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Kazara olmadı.
411
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Seçimim buydu.
412
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
Geri döndüremeyeceğim seçim.
413
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
İşe gittim ve şunu bilerek orada oturdum...
414
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
...eve girdiğimde...
415
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
...ölmüş olacaktı.
416
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Hayatımın en kötü günüydü.
417
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Ama eve geldiğinde onu ölü bulmadın,
ben buldum.
418
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Antrenmanda olman gerekiyordu,
hava kararana dek hep oradaydın.
419
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
-İptal edildi.
- Evet. Ben bir aile kavgasına bakıyordum.
420
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Ne yapsaydım yani?
Her şey senin etrafında dönmüyor.
421
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Annemden bahsediyoruz!
- Onun ölümünü kendine indirgedin.
422
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
Ve bana olan nefretine.
423
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Bırakamadın gitti...
424
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
...çünkü bana olan nefretin olmasa
sen neydin, ha?
425
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Neydin?
426
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
Ve hiç görmediğin şey,
annenin ızdırap verici...
427
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Acısıydı. Evet.
428
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Gördüm.
- Kararıydı.
429
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
Izdırap verici kararı...
430
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
pes etmek için.
431
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Bunu yapabileceğimi,
güçlü olduğumu söyledi.
432
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Ama değildin.
- Hayır.
433
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
Bunu yapamadım.
434
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Annen dünyadaki en iyi insandı.
435
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Her şeyi doğru yaptı
436
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
ama bir önemi yoktu çünkü doğru yok,
437
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
yanlış da yok.
438
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
Sana olduğumdan daha iyi olduğumu
hiç söylemedim.
439
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Benden daha iyi olduğunu söyledim.
Umduğum buydu.
440
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Ben neysem oyum ve farklı bir şey beklemek
441
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
hataydı
442
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
ve bu senin suçun.
443
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Başka biri konuşsun.
444
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın.
445
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Beni hemen aramalısın.
446
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
DELLY Cevapsız Arama
DELLY Cevapsız Arama
447
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Siktir.
448
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
DELLY
Sesli Mesaj
449
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
PATSY Cevapsız Arama
PATSY Sesli Mesaj
450
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Çok mu aranmışsın?
451
00:31:45,278 --> 00:31:47,071
BİLİNMEYEN NUMARA
Arama - Sesli Mesaj
452
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
Evet. Birkaç arama yapmalıyım.
453
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Buzz ile Ray-Ray bitirdi mi?
454
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Evet, evet. Her şey hazır.
455
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Belki de...
456
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Belki öğle yemeği yeriz...
457
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
ya da bir ara bira içeriz.
458
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Evet. Evet, bunu yapabiliriz.
459
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Tamam.
460
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Burada ne işin var?
461
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Telefonunu açmıyorsun. Ne yapayım?
462
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Pardon, bir şey yapıyorduk.
463
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Güzel, kulağa eğlenceli geliyor.
Ben de öyle.
464
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Benimki, eski karın burada.
465
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Kahretsin, biliyorum. Seni gördü mü?
466
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Biliyor musun?
- Kim olduğunu nasıl bildin?
467
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Sohbet ettik.
468
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Kim olduğumu bildiği kısımda kalalım.
469
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
Altın parasıyla yapacağım ilk şey,
470
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
estetik ameliyat olmak,
böylece öldürülmeyeceğim.
471
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Ben Iris. Oturabilir miyim?
472
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Bu gece buralardaysa
altın para olayı falan olmaz.
473
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Biliyorum, Iris'le ben ilgilenirim,
merak etme.
474
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Ben ilgileniyorum zaten. Anahtarı ver.
475
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Ona bir şey vereceğim, sonra gidecek.
476
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Bir şey mi?
Ya da sende olmadığını söylediğin şey mi?
477
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Evet, tıpkı sahip olduğunu söylemediğin
karın gibi.
478
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Şu anda soru soramazsın.
479
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
Niye odanda doldurulmuş bir köpek var?
480
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- O Bodie.
- Bodie'yi doldurttun mu?
481
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Sahip olduğum en iyi köpekti.
- Annem onu gömdüğünü söyledi.
482
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Tanrı'yla yaşamaya gittiğini söyledi
ama ben Tanrı'ya inanmıyorum.
483
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Ben tahnitçiliğe inanıyorum.
484
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Selam.
- Selam Iris.
485
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Demek Florida'dasın.
486
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Evet, burası güzel.
Neden gitmediğin belli.
487
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Konuşalım. The Breakers'ı
hatırlıyor musun?
488
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
Orada görüşürüz.
489
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Hey. Her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
490
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Nasılsın bakalım?
-İyiyim.
491
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Harikayım.
492
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Gördün mü? Beni kontrol etmeye
buraya gelmene gerek yok. İyiyim.
493
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Belki ama yeterince insan
burada olmamam gerektiğini söyleyince
494
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
olmam gereken yerin
tam da burası olduğunu düşünmeye başladım.
495
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Peki neden buradasın?
496
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Belli ki birini öldürmek için.
497
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
Gil Franco'yu öldürdükten sonra
bu yeteneğimi Florida'ya getirmeliydim.
498
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Menü için size zaman vereyim.
499
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Birisi Gil Franco'yu öldürdü.
500
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Evet ve bunu ben yapmadım.
Bunu biliyorsun.
501
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Neden geldiğimi söyledim.
502
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
-Öyleyse yalan söylemeye devam et.
- Bu doğru değil. Söylemedim.
503
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Tamam, Delly West nerede?
504
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Onu korumam gerektiği için. Hepsi bu.
505
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Gil Franco'nun teknesinde
ne bulduğunu bilmek istiyorum.
506
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
Seninle aynı şeyi.
507
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
-İçinde tüfek olmayan tüfek kılıfları.
- Ne taşıyordu?
508
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Bilmem. Hiçbir fikrim yok.
- Hiç mi Mike? Gerçekten mi?
509
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Evet.
510
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Gerçekten.
511
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Sipariş verelim mi?
512
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Olur, tabii.
513
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
Üzgünüm, üç kez aradılar.
514
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Açabilir miyim?
- Lütfen, aç.
515
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Kimsiniz?
516
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Ortağın.
517
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Clara?
518
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
Bir sorunumuz var.
519
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
Neden bahsediyorsun?
520
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
Bir adam buraya seni aramaya geldi,
şimdi kocamın kafasında bir delik var
521
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
ve hastaneye gidersek sınır dışı ediliriz.
522
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Yavaş ol. Hangi adam?
523
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Pisliğin teki!
524
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Vicks VapoRub gibi kokuyor.
525
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Şaka yapıyorsun.
526
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
-Öyle bir şey demedin.
- Dedim. Doğru.
527
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Dünyada Philadelphia'dan
daha iyi bir spor şehri yok.
528
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
-Şikago!
- Onun adı bile geçmez.
529
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Şu anda yaşayan insanların hayatında
530
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Philadelphia kaç çeşit
ve kaç adet unvan kazandı?
531
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Bir tane.
532
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Hepsini çükünde sayabilirsin.
533
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
İki çük gerekir, çok teşekkürler.
534
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
Ama harika bir spor şehri böyle olur.
Kazanmak zorunda değiliz.
535
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Vay canına, büyük şans.
536
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Ölsek de takımlarımızı destekleriz.
537
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Bir ara Şikago'ya gidip
neden bahsettiğine bakmalısın.
538
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Gittim. O yüzden biliyorum.
- Hayır. Hiçbir fikrin yok.
539
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Bir gece oradaydım.
Cubs en son lig şampiyonu olduğunda,
540
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
ne zamandı? Bir yıl önce.
541
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
O gece şehir merkezinde dolaştım,
tek bir yanan araba yoktu.
542
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Tek bir polis arabasını bile
yakamayan bir hayran kitlesi
543
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
davasına bağlı değildir.
544
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
İyi misin?
545
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Evet.
546
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
{\an8}ANDY'NİN YERİ
12 S Michigan Cd - Şikago, IL 26/9/2020
547
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
{\an8}CUBS ULUSAL LİG ŞAMPİYONLUĞU
26 Eylül 2020
548
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
{\an8}Old Fashioned
Yerli Fıçı Bira
549
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
M-O-S-S.
550
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Tabii ki geri zekâlı.
551
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Selam Delly.
552
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal