1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 Arthur West birçok tutkusu olan bir adamdı. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Sporu, Bears'i ve Blackhawks'ı severdi. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Geçen hafta şampiyon olan Cubs 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 onu çok mutlu etmiş olmalı. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Öyle mutlu etti ki bir binadan atladı. Ama tabii. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 Ve tabii ki müziğini seviyordu. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Şikago'lu şarkıcı Tyrone Davis'ten, Arthur'un favori şarkılardan birini 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 yeğeni Pam söyleyecek. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Sevgilim 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Sensiz çok yalnızım 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Geceleri uyuyamıyorum Hep seni düşünüyorum 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 WESTCO OTOMATLARI 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Baştan başlama şansım olsaydı 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Bugünü dört yapraklı bir yoncayla dilerdim 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 Ve seni terk etmek Aklımdaki son şeydi 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Zamanı geriye alabilseydim 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Anne, ne yapıyorsun? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Bunu bugün satın aldım. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Bir boy büyüğünü almalıydım, bu tek seferde sadece üç tane alıyor. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Bütün gece sürecek. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Cenazeye gelmen çok hoştu. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Ama yaptığın şeyi yapmak zorunda değilsin. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Zorundayım. Sen de yardım edebilirsin. - Hangi konuda? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Aman tanrım. Bilmiyorsun. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Neyi anne? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Ona çektiğin yanlardan biri iş kafanın olmaması. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Onu ayakta tutmanın bir yolunu bulmasaydım batacaktı. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Ama ona söylediğim tek şey şuydu, "Para kaçırma! Bu insanlardan olmaz." 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Babama para mı aklattın? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Barını açarken şikâyet ettiğini görmedim. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Bar artık para kazanıyor. Altı aya nakit çekmeyi bırakabilirim. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Para falan yok Del. Bitti! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Tanrım. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Lanet olsun! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Tırnağım kırıldı. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Dur... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Para yok. Hiçbir şey yok mu? - Yok. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Polis intiharını soruşturmasa bile 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 sigorta şirketleri araştırır, 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 o yüzden kimseye suç yükleyememeleri için çalışıyorum. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Neden öyle intihar dedin? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Babanın gerçekten intihar ettiğini mi düşünüyorsun? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Hayır. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Para kaçırdığı gangster Şikago'ya gelmiş olmalı. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 O otelde, binanın çatısındaki barda buluştular. 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 İçkileri kartıyla ödediği için biliyorum. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Birine borcun varken çatıdaki bara mı gidersin? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Bunu kim yapar ki? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}İki içki. Biri, Old Fashioned kokteyli. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Arthur West'i hiç Old Fashioned içerken gördün mü? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Sonra bir bakmışsın, 13 kat aşağıda, kaldırımın üstünde. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 İnsanlar çıkıp Cubs'ı kutluyor. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Güm! Herkes çığlık atıyor. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 Kutlama bitti. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Babamı kim öldürdü? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Kim olduğunu boş ver. Asla tanışmanı istemeyeceği biri. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Hadi. Kâğıtları parçala. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}"Bogdan Yankov" mu? 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Parçala dedim! 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 Siktir. 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Affedersiniz. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Misafir defterini imzalar mısınız? 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Öleni nereden tanıdığınızı yazabilirsiniz. 64 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Ölen mi? 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Bogdan Yankov. 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Geri zekâlı! 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Yani... 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Bir şey mi kaybettin? 69 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Ne? Hayır. 70 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Hayır. Üzgünüm. Çakmağımı kaybettim. Çakmağımı düşürdüm. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Benimkini al. 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Tamam. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Teşekkürler. 74 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Üzücü bir gün. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Kesinlikle. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Sigara ister misin? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Sigara içmiyorum. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 O zaman neden çakmağın var? 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Mumları yakmama izin verdiler. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Üşütüyor musun? 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Ne? 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 İlaç dolabındaydı. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Ben temizlerken. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Annem... bana bunu sürerdi. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Oğlu musun? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Moss. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Başın sağ olsun. 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Dutch! 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 Hangi cehennemdesin? 90 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Tanrım. 91 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Günaydın. Saat 10.00 ve işte haberler. 92 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Sigara öldürür, biliyoruz ama bir Floridalı bunu zor yoldan öğrendi. 93 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Polis, portatif tuvalette çakmak çakıp... 94 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 TUVALETTE YANGIN 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...havaya uçtuğunu söyledi. 96 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Yetkililer, portatif tuvaletin 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}yeterince havalandırılmadığını 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}ve bu yüzden çok yanıcı metanın tehlikeli seviyeye ulaştığını söylüyor. 99 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Bunu nasıl kontrol edeceğinize dair bilgi vereceğiz... 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Beni geriyor. 101 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Gündüz vakti bu kurtarma eşyalarıyla oturmak. 102 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Evet, biliyorum ama ya bu gece yapacağız ya da hiç. 103 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Yarın obruğu kapatacaklar. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Tabii önce öldürmek istediğin başka biri yoksa. 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Sadece bir tane. Beklerim. 106 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 MEMUR SONNY VALENTINE 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Kahrolası ucubeler. 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 CORONADO BEACH OKYANUS HAZİNELERİ HEDİYE DÜKKÂNI 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Benim arabamdasın. - Bu senin araban değil. 110 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 İn arabamdan. 111 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Senin değil. Daha yeni aldım. 112 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Ne oluyor lan? 113 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Bu adam ölü kadın için birini cezalandıracak. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Acil tıp teknikeri olmazsa beni. 115 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - Tyler? - Meyve suyu getirir misin? 116 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Nereden? - Mutfaktan. 117 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Mutfakta değilim. İşteyim. - Neden? 118 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Çünkü işe geldim. Tyler, bebek mi o? 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Komşunun. 120 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Meyve suyunun icabına kendin bakmalısın. 121 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Bir anneye, beyni ölen oğlunun fişini çektirmeliyim. 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Hakaret etmek için değil, beyni öldü. 123 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 SONNY'NİN YERİ BAR VE IZGARA 124 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Pardon, bakıp duruyorum ama sen osun, değil mi? 125 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - O programdaki? - Hayır, ben değilim. 126 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Hayır. Ne, biliyor musun? 127 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Bana memleketten tanıdığım birini hatırlatıyorsun. 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 -Öyle mi? - Evet. Philadelphia'da. 129 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Ama olamaz çünkü o öldü. 130 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 Hatta cenazesine gittim. 131 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 -Üzücü. - Evet. 132 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Ben Iris. 133 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Oturabilir miyim? 134 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Eski Bayan Mike'sın. Öyle mi? - Sen de merhum Delly West. 135 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Dikkat et. Beni aramaya gelen en son kişiyi tuvaletten kazıyorlar. 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Bir polisi tehdit etmiyorsundur umarım. 137 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Polis misin? Evinden bu kadar uzakta mı? -Şimdilik sadece geziyorum. 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Tekne arıyorum. 139 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Tekne istemezsin. Kötü bir yatırım. 140 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Gil Franco için öyle oldu. Mike'la teknesinde ne yapıyordunuz? 141 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Balık avına çıkmayı düşünüyorduk. Senin şimdi yaptığın gibi. 142 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Yeni konu ama olmayabilir de. 143 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Niye Moss Yankov için ölü numarası yaptın? 144 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Saklambaç oynamayı seviyoruz. Kazanıyorum. 145 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Öyle mi? 146 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Güzel. 147 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Birkaç kez filtreleyip 148 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 Moss'a gönder de bir sonraki ölüm ilanında kullansın. 149 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Gil Franco'nun ölümünün benimle bir ilgisi yok. 150 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Bu sadece eline bir ceset daha verir. 151 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Aslında seninle bir ilgisi var. 152 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Moss, Gil Franco'nun öldürüldüğü gece şahidi olarak seni söyledi. 153 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Yalan söylüyor. 154 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Ya sen? 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - Senin şahidin var mı? - Evet. 156 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Duymak isteyeceğini sanmıyorum. 157 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Gerçekten istiyorum. 158 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Eski kocanla yatıyordum. 159 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Böylece onun şahidi de oldu. 160 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Teyit istiyorsan evsiz bir adam izlemiş olabilir. 161 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Böyle destansı bir aşk hikâyesini mahvetmek istemem. 162 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Ben cinayeti çözmek istiyorum. 163 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Ama bunu olayın olduğu yerden 1.600 kilometre uzakta yapıyorsun. 164 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Moss seni bulduğunda ki seni bulmak o kadar da zor değil, 165 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 Mike seni korumak isteyecek. 166 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Onun ölmesini istemiyorum. 167 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Belki de onu son bir kumarhaneden çıkarmaya gelmiş olabilirim. 168 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Mike'la aranda ne olduğunu sanıyorsan 169 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 sadece onunla değil, bağımlılığıyla da takılıyorsun. 170 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 İnan bana, yıllarca üçlü yaptık. 171 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Tavsiye ister misin? 172 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 Ya şansın dönmeden git ya da o otomattan paranın akmasını sağla. 173 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Gil'i ben öldürmedim. Gil'i Mike öldürmedi. 174 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Bu cinayeti asla Moss'a yıkmazsın. 175 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Nedenmiş o? - O yapmadı. Şahsen yapmadı. 176 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Yapan kişiyi gammazlamayacak, onlar da onu gammazlamayacak, 177 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 yani elin boş döneceksin. 178 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Bu çok kötü. 179 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Mike ve Delly Florida'ya gitti ve elime geçen tek şey bu dandik fotoğraf. 180 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Ya da... 181 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 ...sana Moss'un operasyonunu tümüyle bitirecek bir şey verebilirim. 182 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Karşılığı ne? 183 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 O fotoğraf. 184 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 Ortadan kaybolmak için de 24 saat. 185 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Ölü olmayı sevdim ama sadece bu kadarcık, tümüyle değil. 186 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Uçak, bugün eve dönüyoruz. 187 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Uzay Dağı yok. Harry Potter Dünyası yok. 188 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Arabanı havaalanına bırak ve siktir git. 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Günaydın. 190 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Hoş geldin dostum. - Ne güzel bir şehriniz var. 191 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Teşekkürler, sahilde yapacak çok şey var. 192 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Roketler. 193 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Arkadaşımın niye burayı seçtiğini anladım. Mike Valentine. 194 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Mike Valentine mı? 195 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Evet, Mike Valentine. Burada mı? 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Evet, üzgünüm. 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Ama konuğumuzun mahremiyetine saygı göstermek adına 198 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 burada olup olmadıkları konusunda 199 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 kimseye bilgi vermemek politikamızdır. 200 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Adını ve numaranı bıraksan? 201 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Sorun değil. 202 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Ona sürpriz yapmak daha eğlenceli. 203 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Bunu yıllardır görmemiştim. 204 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Babam otomat şirketleriyle çalışırdı. 205 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Ve aile mesleğini öğrenirken 206 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 farklı modellerin tuhaflıklarını öğrendim. 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Bak, mesela bu. 208 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Doğru yere... 209 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 yumruk atarsan bedava gazoz alırsın. 210 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Çok güzel. 211 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Uzun zamandır işe o seviyede katılmadım, bilirsin işte... 212 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Kolları sıvayıp iş bitiriyordum. Bu tarz şeyler. 213 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Ama siktir et. 214 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Tatildeyim, değil mi? 215 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 İki numaralı odada! 216 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Harika. 217 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 Aradan sonra Johnny Football 218 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 hazırlık ve üniversitelerden son gelişmeleri aktaracak. 219 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Ayrıca bu hafta sonu NFL eşleştirmesi... 220 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Bir saniye kapatabilir miyim? 221 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Yakışıklı çocuk. 222 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Jason. 223 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Jason. 224 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Patsy. 225 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Nasıl olduğunu merak ettim. 226 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Organlarını almak istiyorlar. 227 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Sadece senden, çok adaletsiz bir karar vermeni istediklerini 228 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 söylemek istiyorum. 229 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Bir anne olarak. 230 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Çocuğun var mı? 231 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Bir kız. 232 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Lanet olsun, lanet bir araba alarmı doğurdum. 233 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Onu almama izin ver. - Ne yapacaksın? Emzirecek misin? 234 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Ölümle onun arasında sadece ben varım. Sadece ben. 235 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Minnettar mı? Hayır. Bana kızgın. Yapamam Ted. 236 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Yaparsın dedin ama yalan söyledin. Benimle seks yapmak bile istemiyorsun! 237 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Dur, ne? 238 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ALKOL 239 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Haklıydın. 240 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Kıpırdama. 241 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Mike Valentine. 242 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Buraya gelmesi. 243 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Seni dinlemeliydim. 244 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 İnsanların bizi durdurmasına izin vermeyeceğiz. 245 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Amerikan rüyası. 246 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Rüya, uyurken başına gelen şeydir 247 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 ve birileri gelip seni döver. 248 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Bir Mello Yello ile. 249 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Bir plan yaptık. 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Ona sadık kalacağız. 251 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Ailemiz için en iyisini yapacağız. 252 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Sorun çıkmayacak. 253 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 Ve bir gözün açık uyumaya başlayabilirsin belki. 254 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Evet. 255 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Samuel nerede? 256 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Buralarda roketlerin havalandığını duydum. 257 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Hiç havalanan roket gördün mü? 258 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Burada yaşasam sürekli giderdim. 259 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 Anlıyorum. Philadelphia'da Özgürlük Çanı'nı görmeye geliyorlar. 260 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Ben onu bir kez okul gezisinde görmüştüm. Sıkıcıydı. 261 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Bütün zamanımı atlara meşe palamudu atarak geçirdim. 262 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Bunu nereden buldun? 263 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Sorun yok. 264 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 Kimseye söylemem. 265 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Odalardan birinde. 266 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 İki numara mı? 267 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Geri koyacağım. 268 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Hayır, hayır. Ben yaparım. 269 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Unutma. 270 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Çalmak yok. 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Doğruyu söyle. 272 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Dişlerine iyi bak. 273 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Bunları yaparsan... 274 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ...aileni gururlandırırsın. 275 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Sammy! 276 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Sammy! Dışarı. Dışarı! 277 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 278 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Mike Valentine, beni ara. 279 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Konuşmamız lazım. 280 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Senden nefret etmediğine eminim. 281 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Hayır, cidden. 282 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 Ona bir şey yapmışım gibi davranıyor. 283 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Geçen gün, 284 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 astronot olmak istediğini söyledi, ben de "Harika!" dedim. 285 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Sonunda hırslandı diye düşündüm. 286 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 Sebebinin benden olabildiğince uzağa gitmek istemesi olduğunu söyledi. 287 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Ben de kaba olabilirim. 288 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Ona dedim ki, "Bol şans. 289 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Matematikten D alan astronot tanımıyorum." 290 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 Ve evet, herkes 14 yaşındaki kızlar anneleriyle böyle diyor. 291 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Bilemezsin, benimki çoktan gitmişti. 292 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Ne kadar şanslı olduğumu biliyorum 293 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ama hem şanslı hissedip hem de onları öldürmek isteyebilirsin. 294 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Tanrım, çok üzgünüm. 295 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Özür dilerim. Gerçekten. 296 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Hayır. O beceriksizin teki. 297 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Efendim? 298 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Acil tıp teknikeri testini üç seferde geçti. 299 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Ama geçti. 300 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Belki de geç serpildi. 301 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 En zor kısmı da bu, şimdi ölürse 302 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 ondan sadece bu kadar kalacak. 303 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Sonsuza dek beceriksiz olacak. 304 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Serpilme şansı olmayacak. - Hayır. 305 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Bu genç adam hayat kurtarmak istedi. 306 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Şimdi organlarını bağışlayarak bunu yapabilir. 307 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Beceriksiz biri olmaz. 308 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Kahraman olur. 309 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Bir annenin tek görevi onları hayatta tutmaktır. 310 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Tek görevi budur. 311 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Annenin görevi ihtiyaçlarını karşılamaktır. 312 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Şu anda ihtiyacı olan şeyi ona verebilecek tek kişi sensin. 313 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Doktoru çağırayım mı? 314 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}AYDINLANMA KİLİSESİ 315 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}BEN İSA, BURAYA KİLİSEMİ YENİDEN İNŞA EDECEĞİM 316 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 FLORİDA EHLİYETİ MARVIN SNYDER 317 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Teçhizatı burada tutup gece dönünce halledelim. 318 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Tamam. Tamam. 319 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Herkes bana son 10 yılda en sevdiği filmi söylesin, 320 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 içinde Minion olmasın. Hadi. 321 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Peki. Ben benimkini söyleyeyim... 322 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Burada ne işiniz var? - Ben de sana aynısını sorabilirim. 323 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Toplantı için geldik. Bugün toplantı yok mu? 324 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Var. Sadece yanlış odadasınız. 325 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 Gelin, beni takip edin. Bu taraftan. 326 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Bunca hasarla kilise bizi burada istemiyor 327 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ama biz de hasarlı insanlarız, bence bu uyumlu. 328 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 SONNY Devam edin. SESSİZCE. 329 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Özür dilerim. 330 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Çok güzel. 331 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Gördün mü? Biraz ara vermem lazım. O kadar. 332 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Bu hafta bir bakıcı bulup dışarı çıkalım. - Tamam. 333 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Ben Jason'la kalırım. 334 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Sanırım uyuyor. 335 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Tamam tatlım. 336 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Şimdi seni yatıracağım. 337 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Merhaba, ben Mike. Mesaj bırakın. 338 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Michael. İş tamam. 339 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 Bir cesedin var. 340 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Beyni ölüyken nasıl nefes alıyor? 341 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Belki hâlâ vücudunda uyuşturucu vardır. 342 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Bazen başka bir organ yetmezliği yoksa 343 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 beyin pes edene dek nefes alabilirler. 344 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Birkaç gün daha. - Birkaç gün daha mı? 345 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Tanrım. 346 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Ama iyileşebilir de. Bir mucize olabilir. 347 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Bir şey ister misin? - Hayır, iyiyim. 348 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 349 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Ben Mike. Beni geri aramamazlık edemezsin. 350 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 "Çocuk yaşarsa başım dertte" dedin. Yaşıyor. 351 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Ara beni. 352 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Çocuklar, üzgünüm. 353 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Cep telefonu yasak. Onları sepete koymamız lazım, tamam mı? 354 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Buyurun. Sağ olun. -Çok teşekkürler. 355 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Genelde yeni gelenlere hoş geldin der, 356 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 onları buraya getiren şeyi bizimle paylaşmaya 357 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 hazır olup olmadıklarını sorarız. 358 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Merhaba, ben Mike... 359 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 ve ben bir alkoliğim ve ben... 360 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Mike, bu doğru olabilir ama bu toplantı alkolik yakınları için. 361 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 Yardımı olacaksa kumar sorunu var. 362 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Hayır, olmaz. 363 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Ama Mike, seni tetikleyebilecek belirli davranışları olan 364 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 aile bireylerin ya da sevdiklerin var mı... 365 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Evet, babam. - Lütfen. 366 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Bir saniye izin verirseniz... - Annem öldü. 367 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Kanserdi. 368 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Öldüğünü söylüyorum... 369 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 ve kanserdi, iki farklı gerçek var. 370 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Mücadele ediyordu. Morali yerindeydi. 371 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 Ama sonra bir gün futbol antrenmanından eve geldiğimde... 372 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 kendini vurmuştu. 373 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 Küvette. Ortalığı batırmamak için. 374 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Evde sadece ben vardım, babam işteydi. 375 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Ben de 911'i aradım, onu götürdüler ve... 376 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 Sonra kız kardeşim eve gelip görmesin diye 377 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 annemin kafasının parçalarını temizleme işi bana kaldı. 378 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Ona söylediğimiz yalan, annemin kanserinin kötüleşip 379 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 hastanede öldüğüydü. 380 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 Babamın silahıyla beynini dağıttığı değil. 381 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Evet, babam polisti. 382 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 Kişisel silahı hep kilitliydi ama o gün değildi. 383 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 O gün öyle değildi. 384 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 Annem silahı aldı ve onunla kendini öldürdü. 385 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Soruşturma memurları silahı babama geri verdiğinde 386 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 onu kutusuna geri koydu. 387 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Onu nasıl evde bulundurduğunu bile anlamamıştım. 388 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Bizi doğru yolda tutan annemdi. 389 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Annem gidince babam onun yaptığı her şeye sırt çevirdi. 390 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Her şeye. 391 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Çoğu erkek, babalarının kahraman olduğunu düşünür, 392 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 ta ki yetişkin olup onların kusurlarını görene kadar. 393 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Ben o noktaya 13 yaşımda geldim. 394 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Mike, paylaştığın için sağ ol. 395 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Başka birinin grupla paylaşmak istediği bir şey var mı? 396 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Evet, ben. 397 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 Ne ilginç bir tesadüf ki benim karım da kanserdi. 398 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Ama morali bozuktu. 399 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Çektiği acıyı... 400 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Çocukların bilmesini ya da korkmalarını istemedi. 401 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Ama acısı akla hayale sığmazdı. 402 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Bence akrabalar. 403 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 Geceleri, kötüleştiğinde... 404 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 bana yalvarırdı... 405 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ...ölmek için. 406 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 Ve onu hayatımda sevdiğim ya da seveceğim tüm kadınlardan 407 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 daha çok sevdiğim için... 408 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 ...bunu ona verdim. 409 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Silahımın kilidini açık bıraktım. 410 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Kazara olmadı. 411 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Seçimim buydu. 412 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 Geri döndüremeyeceğim seçim. 413 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 İşe gittim ve şunu bilerek orada oturdum... 414 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ...eve girdiğimde... 415 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ...ölmüş olacaktı. 416 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Hayatımın en kötü günüydü. 417 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Ama eve geldiğinde onu ölü bulmadın, ben buldum. 418 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Antrenmanda olman gerekiyordu, hava kararana dek hep oradaydın. 419 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 -İptal edildi. - Evet. Ben bir aile kavgasına bakıyordum. 420 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Ne yapsaydım yani? Her şey senin etrafında dönmüyor. 421 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Annemden bahsediyoruz! - Onun ölümünü kendine indirgedin. 422 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 Ve bana olan nefretine. 423 00:30:06,304 --> 00:30:07,680 Bırakamadın gitti... 424 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 ...çünkü bana olan nefretin olmasa sen neydin, ha? 425 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Neydin? 426 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 Ve hiç görmediğin şey, annenin ızdırap verici... 427 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Acısıydı. Evet. 428 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Gördüm. - Kararıydı. 429 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Izdırap verici kararı... 430 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 pes etmek için. 431 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Bunu yapabileceğimi, güçlü olduğumu söyledi. 432 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Ama değildin. - Hayır. 433 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Bunu yapamadım. 434 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Annen dünyadaki en iyi insandı. 435 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Her şeyi doğru yaptı 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 ama bir önemi yoktu çünkü doğru yok, 437 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 yanlış da yok. 438 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 Sana olduğumdan daha iyi olduğumu hiç söylemedim. 439 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Benden daha iyi olduğunu söyledim. Umduğum buydu. 440 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Ben neysem oyum ve farklı bir şey beklemek 441 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 hataydı 442 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 ve bu senin suçun. 443 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Başka biri konuşsun. 444 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Merhaba. Ben Mike. Mesaj bırakın. 445 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Beni hemen aramalısın. 446 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 DELLY Cevapsız Arama DELLY Cevapsız Arama 447 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 Siktir. 448 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 DELLY Sesli Mesaj 449 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 PATSY Cevapsız Arama PATSY Sesli Mesaj 450 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Çok mu aranmışsın? 451 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 BİLİNMEYEN NUMARA Arama - Sesli Mesaj 452 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 Evet. Birkaç arama yapmalıyım. 453 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Buzz ile Ray-Ray bitirdi mi? 454 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Evet, evet. Her şey hazır. 455 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Belki de... 456 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Belki öğle yemeği yeriz... 457 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 ya da bir ara bira içeriz. 458 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Evet. Evet, bunu yapabiliriz. 459 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Tamam. 460 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Burada ne işin var? 461 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Telefonunu açmıyorsun. Ne yapayım? 462 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Pardon, bir şey yapıyorduk. 463 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Güzel, kulağa eğlenceli geliyor. Ben de öyle. 464 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Benimki, eski karın burada. 465 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Kahretsin, biliyorum. Seni gördü mü? 466 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Biliyor musun? - Kim olduğunu nasıl bildin? 467 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Sohbet ettik. 468 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Kim olduğumu bildiği kısımda kalalım. 469 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 Altın parasıyla yapacağım ilk şey, 470 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 estetik ameliyat olmak, böylece öldürülmeyeceğim. 471 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Ben Iris. Oturabilir miyim? 472 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Bu gece buralardaysa altın para olayı falan olmaz. 473 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Biliyorum, Iris'le ben ilgilenirim, merak etme. 474 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Ben ilgileniyorum zaten. Anahtarı ver. 475 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Ona bir şey vereceğim, sonra gidecek. 476 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Bir şey mi? Ya da sende olmadığını söylediğin şey mi? 477 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Evet, tıpkı sahip olduğunu söylemediğin karın gibi. 478 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Şu anda soru soramazsın. 479 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 Niye odanda doldurulmuş bir köpek var? 480 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - O Bodie. - Bodie'yi doldurttun mu? 481 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Sahip olduğum en iyi köpekti. - Annem onu gömdüğünü söyledi. 482 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Tanrı'yla yaşamaya gittiğini söyledi ama ben Tanrı'ya inanmıyorum. 483 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Ben tahnitçiliğe inanıyorum. 484 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Selam. - Selam Iris. 485 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Demek Florida'dasın. 486 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Evet, burası güzel. Neden gitmediğin belli. 487 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Konuşalım. The Breakers'ı hatırlıyor musun? 488 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 Orada görüşürüz. 489 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Hey. Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 490 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Nasılsın bakalım? -İyiyim. 491 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Harikayım. 492 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Gördün mü? Beni kontrol etmeye buraya gelmene gerek yok. İyiyim. 493 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Belki ama yeterince insan burada olmamam gerektiğini söyleyince 494 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 olmam gereken yerin tam da burası olduğunu düşünmeye başladım. 495 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Peki neden buradasın? 496 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Belli ki birini öldürmek için. 497 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 Gil Franco'yu öldürdükten sonra bu yeteneğimi Florida'ya getirmeliydim. 498 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Menü için size zaman vereyim. 499 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Birisi Gil Franco'yu öldürdü. 500 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Evet ve bunu ben yapmadım. Bunu biliyorsun. 501 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Neden geldiğimi söyledim. 502 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 -Öyleyse yalan söylemeye devam et. - Bu doğru değil. Söylemedim. 503 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Tamam, Delly West nerede? 504 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Onu korumam gerektiği için. Hepsi bu. 505 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Gil Franco'nun teknesinde ne bulduğunu bilmek istiyorum. 506 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Seninle aynı şeyi. 507 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 -İçinde tüfek olmayan tüfek kılıfları. - Ne taşıyordu? 508 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Bilmem. Hiçbir fikrim yok. - Hiç mi Mike? Gerçekten mi? 509 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Evet. 510 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Gerçekten. 511 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Sipariş verelim mi? 512 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Olur, tabii. 513 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 Üzgünüm, üç kez aradılar. 514 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Açabilir miyim? - Lütfen, aç. 515 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Kimsiniz? 516 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Ortağın. 517 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Clara? 518 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Bir sorunumuz var. 519 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 Neden bahsediyorsun? 520 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Bir adam buraya seni aramaya geldi, şimdi kocamın kafasında bir delik var 521 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 ve hastaneye gidersek sınır dışı ediliriz. 522 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Yavaş ol. Hangi adam? 523 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Pisliğin teki! 524 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Vicks VapoRub gibi kokuyor. 525 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Şaka yapıyorsun. 526 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 -Öyle bir şey demedin. - Dedim. Doğru. 527 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Dünyada Philadelphia'dan daha iyi bir spor şehri yok. 528 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 -Şikago! - Onun adı bile geçmez. 529 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Şu anda yaşayan insanların hayatında 530 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Philadelphia kaç çeşit ve kaç adet unvan kazandı? 531 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Bir tane. 532 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Hepsini çükünde sayabilirsin. 533 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 İki çük gerekir, çok teşekkürler. 534 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 Ama harika bir spor şehri böyle olur. Kazanmak zorunda değiliz. 535 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Vay canına, büyük şans. 536 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Ölsek de takımlarımızı destekleriz. 537 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Bir ara Şikago'ya gidip neden bahsettiğine bakmalısın. 538 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Gittim. O yüzden biliyorum. - Hayır. Hiçbir fikrin yok. 539 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Bir gece oradaydım. Cubs en son lig şampiyonu olduğunda, 540 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 ne zamandı? Bir yıl önce. 541 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 O gece şehir merkezinde dolaştım, tek bir yanan araba yoktu. 542 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Tek bir polis arabasını bile yakamayan bir hayran kitlesi 543 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 davasına bağlı değildir. 544 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 İyi misin? 545 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Evet. 546 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}ANDY'NİN YERİ 12 S Michigan Cd - Şikago, IL 26/9/2020 547 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}CUBS ULUSAL LİG ŞAMPİYONLUĞU 26 Eylül 2020 548 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}Old Fashioned Yerli Fıçı Bira 549 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 M-O-S-S. 550 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Tabii ki geri zekâlı. 551 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Selam Delly. 552 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal