1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 ‎อาร์เธอร์ เวสต์เป็นชายผู้มีใจรักให้กับหลายสิ่ง 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 ‎เขาชื่นชอบกีฬา ทั้งทีมแบร์ ทีมแบล็กฮอว์ก 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 ‎ที่เดอะคับส์คว้าแชมป์ดิวิชั่นได้สัปดาห์ก่อน 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 ‎ต้องทําให้เขาปลื้มปริ่มยินดีแน่ 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 ‎แหงล่ะ ปลื้มใจจัดจนโดดตึกเลย 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 ‎และแน่นอน เขาชื่นชอบเสียงดนตรี 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 ‎ผู้จะมาขับขานเพลงโปรดของอาร์เธอร์ ‎จากชิคาโก ไทโรน เดวิส 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 ‎คือแพม หลานสาวของเขา 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 ‎โอ้ ยอดรัก 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 ‎ขาดเธอไปใจฉันช่างเดียวดาย 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 ‎ไม่อาจหลับตาลงยามค่ําคืน ‎หวนคิดถึงเธออยู่เสมอ 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ‎(เวสต์โคเวนดิ้ง) 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 ‎หากมีโอกาสให้ฉันได้เริ่มใหม่ 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‎ฉันจะขอพรจากใบโคลเวอร์ให้โชคดี 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 ‎การจากลาเธอไปไม่เคยอยู่ในใจฉัน 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 ‎หากฉันย้อนเวลากลับไปได้ 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 ‎แม่คะ ทําอะไรน่ะ 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 ‎วันนี้แม่ไปซื้อไอ้เครื่องนี่มา 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 ‎รู้งี้เอาเครื่องใหญ่กว่านี้ดีกว่า ‎เพราะนี่ใส่ได้ทีละสามแผ่นเอง 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 ‎ได้เฝ้าทั้งคืนแน่ 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 ‎แม่คะ มันดีมากเลยที่แม่มาร่วมงานศพ 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 ‎แต่แม่ไม่จําเป็นต้องทําอะไรก็ตามที่แม่ทําอยู่ 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 ‎- ต้องทําสิ ลูกมาช่วยอีกแรงก็ได้ ‎- ช่วยยังไง 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 ‎พระเจ้าช่วย ลูกไม่รู้จริงๆ 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 ‎รู้อะไรคะ แม่ 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 ‎เรื่องหนึ่งที่ลูกได้มาจากพ่อเต็มๆ ‎คือการไม่มีหัวทางธุรกิจ 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 ‎เขาน่าจะหมดตัวไปหลายปีแล้ว ‎ถ้าแม่ไม่หาทางประคองเขาให้รอด 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 ‎แต่มีอยู่เรื่องเดียวที่แม่ย้ําแล้วย้ําอีก ‎"ห้ามยักยอกเงิน ยิ่งของพวกนี้ยิ่งไม่ได้" 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 ‎นี่แม่ให้พ่อฟอกเงินเหรอ 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 ‎ทีตอนลูกอยากเปิดบาร์ยังไม่เห็นบ่นเลย 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 ‎ตอนนี้บาร์ทําเงินได้แล้ว ‎อีกหกเดือนหนูก็จะเลิกถอนเงินสด 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 ‎มันไม่มีเงินให้ถอนแล้ว เดล มันจบแล้ว 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 ‎พระเจ้า 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ‎ให้ตายสิ 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 ‎เล็บหักเลย 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 ‎เดี๋ยวนะ... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 ‎- ไม่มีเงินเหลือ ไม่มีอะไรเหลือเลยเหรอคะ ‎- ไม่มี 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 ‎แล้วต่อให้ตํารวจไม่สืบสวนสาเหตุการฆ่าตัวตาย 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 ‎บริษัทประกันก็ทําอยู่ดี 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 ‎แม่เลยจัดการให้แน่ใจว่า ‎จะไม่มีอะไรสาวไปถึงใครได้ 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 ‎ทําไมแม่ถึงพูดคําว่าฆ่าตัวตายแบบนั้น 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‎ลูกเชื่อจริงๆ เหรอว่าพ่อฆ่าตัวตาย 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 ‎ไม่ 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 ‎แก๊งที่พ่อยักยอกเงินต้องมาที่ชิคาโกแน่ๆ 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 ‎พวกเขาเจอกันตรงโรงแรมที่มีบาร์บนดาดฟ้าน่ะ 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 ‎ที่แม่รู้ก็เพราะพ่อรูดบัตรจ่ายค่าเหล้า 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 ‎เวลาติดเงินใคร ลูกจะไปหาบนดาดฟ้าเหรอ 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 ‎ใครจะไปทําแบบนั้น 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 ‎สั่งเหล้าสอง แก้วนึงเป็นโอลด์แฟชั่น 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 ‎ลูกเคยเห็นอาร์เธอร์ เวสต์ดื่มโอลด์แฟชั่นไหมล่ะ 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 ‎มารู้อีกทีเขาก็ตกลงมากองอยู่ทางเท้าจากชั้น 13 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 ‎คนพากันออกไปฉลองแชมป์ให้เดอะคับส์ 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 ‎แล้วก็ตู้ม คนกรีดร้องกันใหญ่ 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 ‎งานฉลองจบลงแล้ว 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ‎ใครฆ่าพ่อคะ 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 ‎จะใครก็ช่าง ที่แน่ๆ ต้องเป็นคนที่ ‎พ่อไม่มีวันอยากให้ลูกไปเจอ 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 ‎มาเร็ว ฉีกซะ 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 {\an8}‎(บ็อกดัน แยนคอฟ) 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}‎"บ็อกดัน แยนคอฟ" เหรอ 60 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 ‎แม่บอกให้ฉีก 61 00:04:04,869 --> 00:04:06,079 ‎บ้าเอ๊ย 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 ‎ให้ตายสิ 63 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‎ขอโทษนะครับ 64 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ‎ช่วยลงชื่อในสมุดรายชื่อแขกด้วย 65 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 ‎อาจเขียนบอกว่ารู้จักผู้ตายได้ยังไง 66 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 ‎ผู้ตายเหรอ 67 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ‎บ็อกดัน แยนคอฟ 68 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 {\an8}‎(บ็อกดัน แยนคอฟ) 69 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 ‎นังโง่เอ๊ย 70 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 ‎อะไรเนี่ย... 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 ‎ทําของหล่นเหรอ 72 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 ‎อะไรนะ เปล่า 73 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 ‎เปล่าค่ะ โทษที แค่ไฟแช็กหาย ฉันทําหล่นน่ะ 74 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 ‎คุณใช้ของผมก็ได้ 75 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 ‎โอเค 76 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 ‎ขอบคุณ 77 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 ‎น่าเศร้านะครับ 78 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 ‎ใช่ค่ะ 79 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 ‎เอาบุหรี่ไหม 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 ‎ผมไม่สูบ 81 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 ‎แล้วคุณพกไฟแช็กไว้ทําไม 82 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 ‎พวกเขาให้ผมทําหน้าที่จุดเทียน 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ‎คุณเป็นหวัดเหรอ 84 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 ‎อะไรนะ 85 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 ‎คือมันอยู่ในตู้ยาพอดี 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 ‎ตอนผมเก็บกวาดตู้ 87 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 ‎แม่ผม... เคยทาให้ 88 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 ‎คุณคือลูกชายเขาเหรอ 89 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 ‎มอสส์ 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 ‎เสียใจด้วยนะคะ 91 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 ‎ดัตช์ 92 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 ‎ฟลอริดาแมน 93 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 ‎ไปมุดหัวอยู่ไหนวะ 94 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 ‎คุณพระคุณเจ้า 95 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 ‎อรุณสวัสดิ์เวลา 10:00 น. ‎เชิญรับชมข่าวได้เลยค่ะ 96 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 ‎เป็นอันรู้กันว่าบุหรี่อันตรายถึงชีวิต ‎แต่ชายชาวฟลอริดารายนี้ได้เจอเข้ากับตัว 97 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 ‎เมื่อตํารวจแจ้งว่าเขาจุดบุหรี่แล้วเกิดระเบิด... 98 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ‎(ระเบิดลง) 99 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ‎ภายในสุขาเคลื่อนที่ 100 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 ‎เจ้าหน้าที่คาดการณ์ว่าสุขาเคลื่อนที่ 101 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}‎ระบายอากาศได้ไม่ดี 102 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}‎เป็นเหตุให้เกิดก๊าซมีเทนซึ่งติดไฟง่าย ‎จนถึงระดับที่เป็นอันตราย 103 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}‎ช่วงต่อไปเรามีรายงานวิธีการตรวจสอบ... 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‎คิดแล้วเครียด 105 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 ‎นั่งอยู่ในรถกับไอ้เครื่องประดาน้ํากลางวันแสกๆ 106 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 ‎เออๆ รู้น่า แต่เราต้องลงมือกันคืนนี้ 107 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 ‎พรุ่งนี้พวกเขาก็จะถมหลุมยุบแล้ว 108 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 ‎หรือว่าแกมีใครที่อยากไปฆ่าก่อน 109 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 ‎มีคนเดียว แต่ไว้ทีหลังก็ได้ 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‎(เจ้าหน้าที่ซอนนี่ วาเลนไทน์) 111 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 ‎โคตรประหลาดเลย 112 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 ‎(โคโรนาโด บีช ‎ร้านขายของที่ระลึกโอเชียนเทรเชอร์ส) 113 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}‎(ฟิลาเดลเฟีย) 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 ‎- แกนั่งรถฉันอยู่ ‎- นี่ไม่ใช่รถนาย 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 ‎ลงจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 116 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 ‎ฟังนะ มันไม่ใช่รถนาย ฉันเพิ่งซื้อ... 117 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 ‎อะไรวะ 118 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 ‎หมอนี่ต้องการลงโทษคนที่ทําให้ผู้หญิงคนนั้นตาย 119 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 ‎ถ้าไม่ใช่อาสากู้ภัยนั่น มันก็จะเป็นพี่นี่แหละ 120 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 ‎- ไทเลอร์ ‎- เอาน้ําผลไม้มาให้หนูได้ไหม 121 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 ‎- จากไหน ‎- ในครัว 122 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 ‎- แม่ไม่ได้อยู่ครัว แม่อยู่ที่ทํางาน ‎- ทําไมล่ะ 123 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 ‎เพราะแม่มาทํางานน่ะสิ ‎ไทเลอร์ นั่นเสียงเด็กเหรอ 124 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 ‎เด็กข้างบ้านค่ะ 125 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 ‎ลูกต้องดูแลตัวเองเรื่องน้ําผลไม้แล้วล่ะ 126 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 ‎แม่ต้องกล่อมให้แม่คนนึง ‎ยอมถอดสายลูกชายที่สมองตาย 127 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 ‎แม่ไม่ได้จะหยาบคาย เขาสมองตายจริงๆ 128 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 ‎(ซอนนี่ส์ บาร์แอนด์กริลล์) 129 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 ‎ขอโทษนะคะ จ้องใหญ่เลย ‎แต่คุณใช่เธอคนนั้นหรือเปล่า 130 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 ‎- จากรายการนั้นน่ะ ‎- เปล่า ไม่ใช่ฉันหรอก 131 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 ‎ไม่สิ นึกออกแล้ว 132 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 ‎คุณทําให้ฉันนึกถึงคนรู้จักแถวบ้าน 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 ‎- เหรอ ‎- ใช่ แถวฟิลาเดลเฟีย 134 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 ‎แต่เป็นไปไม่ได้หรอก เพราะเธอตายไปแล้ว 135 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 ‎ที่จริงฉันเพิ่งไปร่วมงานศพมา 136 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 ‎- น่าเศร้านะ ‎- ฉันรู้ 137 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 ‎ฉันไอริส 138 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 ‎ขอนั่งนะ 139 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 ‎- งั้นคุณก็เป็นอดีตคุณนายของไมค์ล่ะสิ ‎- ส่วนคุณก็คือเดลลี่ เวสต์ผู้จากไป 140 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 ‎ระวังด้วย คนล่าสุดที่มาถามหาฉัน ‎กําลังถูกแซะออกจากส้วม 141 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 ‎หวังว่าคุณคงไม่ข่มขู่ตํารวจหรอกนะ 142 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 ‎- คุณเป็นตํารวจเหรอ มาไกลขนาดนี้เลย ‎- ตอนนี้ฉันแค่มาเที่ยวเฉยๆ 143 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 ‎กําลังหาเรือสักลํา 144 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 ‎โอ๊ย คุณไม่อยากได้เรือหรอก ไม่คุ้มทุน 145 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 ‎สําหรับกิล แฟรนโก้น่ะใช่ ‎คุณกับไมค์ไปทําอะไรบนเรือเขา 146 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 ‎ว่าจะไปตกปลาน่ะ เหมือนที่คุณทําอยู่นี่แหละ 147 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 ‎เปลี่ยนเรื่องใหม่ แต่ก็อาจจะไม่ใหม่ 148 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 ‎คุณแกล้งตายใส่มอสส์ แยนคอฟทําไม 149 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 ‎เราชอบเล่นซ่อนหากัน แล้วฉันก็ชนะด้วย 150 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 ‎ชนะจริงเหรอ 151 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 ‎สวยจ้า 152 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 ‎แต่งฟิลเตอร์ซะหน่อย 153 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 ‎ส่งไปให้มอสส์ เขาจะได้ใช้ประกอบ ‎ข่าวมรณกรรมคราวหน้าของคุณ 154 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 ‎การตายของกิล แฟรนโก้ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 155 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 ‎มีแต่จะทําให้คุณได้เพิ่มมาอีกศพ 156 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 ‎มันก็เกี่ยวข้องกับคุณอยู่นะ 157 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 ‎พอดีมอสส์อ้างคุณเป็นพยาน ‎ในคืนที่กิล แฟรนโก้ถูกฆ่า 158 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 ‎เขาโกหก 159 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‎คุณล่ะ 160 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 ‎- มีพยานหรือเปล่า ‎- มีสิ 161 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 ‎แต่ฉันว่าคุณคงไม่อยากได้ยิน 162 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 ‎ฉันอยากได้ยินจริงๆ 163 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 ‎ตามใจ ฉันขย่มสามีเก่าคุณอยู่ 164 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ‎นั่นทําให้เขาก็มีพยานเหมือนกัน 165 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 ‎ถ้าต้องการหลักฐานยืนยันอีก ‎ก็อาจมีคนไร้บ้านมายืนดูด้วย 166 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 ‎ฉันน่ะไม่อยากทําลายตํานานรักมหากาพย์หรอก 167 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 ‎ฉันแค่อยากไขคดีฆาตกรรม 168 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 ‎แต่คุณมาไขคดีไกลจากจุดเกิดเหตุเป็นพันไมล์ 169 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 ‎มอสส์เจอคุณเมื่อไหร่ ยอมรับความจริงเถอะ ‎คุณไม่ได้หาตัวยากขนาดนั้น 170 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 ‎ไมค์จะอยากปกป้องคุณ 171 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 ‎ส่วนฉันก็ไม่อยากให้เขาไปตาย 172 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 ‎ใช่ ฉันอาจมาที่นี่เพื่อลากคอเขา ‎ออกจากคาสิโนเป็นครั้งสุดท้าย 173 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 ‎ไม่ว่าคุณจะคิดว่าความสัมพันธ์ ‎ของคุณกับไมค์คืออะไร 174 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 ‎คนที่คุณหนีตามมาไม่ใช่แค่ตัวไมค์ ‎แต่เป็นอาการเสพติดของเขาด้วย 175 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 ‎เชื่อเถอะ เราอยู่กันสามคนผัวเมียมาหลายปี 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 ‎แนะนําให้นะ 177 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 ‎ถ้าไม่รีบหนีก่อนจะหมดโชค ‎ก็ขอให้แน่ใจว่าจะมือขึ้นต่อไปเรื่อยๆ 178 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 ‎ฉันไม่ได้ฆ่ากิล ไมค์ก็ไม่ได้ฆ่ากิล 179 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‎แล้วคุณก็จะไม่มีวันเอาผิดมอสส์ ‎ฐานฆาตกรรมได้ด้วย 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 ‎- ทําไมล่ะ ‎- อย่างแรกเขาไม่ได้ทํา ไม่ได้ลงมือเอง 181 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 ‎แล้วเขาก็จะไม่ยอมหักหลังใครก็ตามที่เขาสั่ง ‎ส่วนพวกนั้นก็จะไม่ยอมหักหลังเขาด้วย 182 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 ‎เพราะฉะนั้นคุณจะได้กลับบ้านมือเปล่า 183 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 ‎แย่จัง 184 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 ‎ไมค์กับเดลลี่ได้ไปฟลอริดา ‎ส่วนฉันได้แค่รูปห่วยๆ นี่ 185 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 ‎หรือ... 186 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 ‎ฉันจะให้ข้อมูลกับคุณ ‎ที่จะทลายปฏิบัติการทั้งหมดของมอสส์ได้ 187 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 ‎คุณจะได้อะไร 188 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 ‎รูปนั้นไง 189 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎กับ 24 ชั่วโมงในการหายตัวไปอีกครั้ง 190 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 ‎คืองี้ ฉันชอบตายนะ ‎แต่ตายแค่นี้พอ ไม่ต้องตายสนิท 191 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 ‎ขึ้นเครื่องกลับบ้านวันนี้ 192 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 ‎ไม่ต้องขึ้นสเปซเมาน์เทน ‎ไม่ต้องไปแฮร์รี่ พอตเตอร์ เวิลด์ 193 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 ‎ให้ขับรถไปสนามบิน แล้วไสหัวไปซะ 194 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 ‎อรุณสวัสดิ์ 195 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 ‎- ยินดีต้อนรับครับเพื่อน ‎- เมืองนี้น่ารักดีนะ 196 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ ‎มีอะไรให้ทํามากมายที่ชายหาด 197 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 ‎จรวดก็มี 198 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 ‎เข้าใจแล้วว่าทําไมเพื่อนผมถึงเลือกที่นี่ ‎ไมค์ วาเลนไทน์น่ะ 199 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 ‎ไมค์ วาเลนไทน์เหรอ 200 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 ‎ใช่ ไมค์ วาเลนไทน์ เขาอยู่ไหม 201 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 ‎เอ่อ ขอโทษด้วยนะครับ 202 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 ‎แต่เพื่อเคารพความเป็นส่วนตัวของแขก 203 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 ‎จึงเป็นโยบายของเจ้าของสถานที่ที่จะไม่ให้ข้อมูล 204 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 ‎ว่าแขกของเราอยู่หรือไม่อยู่ 205 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 ‎คุณอาจทิ้งชื่อและเบอร์โทรเอาไว้ก่อน 206 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 ‎ไม่เป็นไร 207 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 ‎ยังไงมาแบบเซอร์ไพรส์ก็น่าสนุกกว่า 208 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 ‎ไม่ได้เห็นตู้แบบนี้มาหลายปีแล้ว 209 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 ‎พ่อผมน่ะ เขาเคยทํางานกับบริษัท ‎ผลิตตู้จําหน่ายสินค้าอัตโนมัติ 210 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 ‎ต่อมาพอผมเริ่มเรียนรู้กิจการของครอบครัว 211 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 ‎ผมเลยพอจะรู้ลักษณะเฉพาะของตู้รุ่นต่างๆ 212 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 ‎อย่างรุ่นนี้นะ 213 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 ‎ถ้าเคาะๆ ดู... 214 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 ‎ให้ถูกตําแหน่ง คุณจะได้น้ําอัดลมมาดื่มฟรี 215 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 ‎เก่งครับ 216 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 ‎ผมไม่ได้ลงมามีส่วนร่วม ‎ในขั้นตอนนี้มาสักพักแล้ว... 217 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 ‎แบบพับแขนเสื้อ ลงมือเองเลย อะไรทํานองนั้น 218 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 ‎แต่ช่างแม่ง 219 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 ‎มาเที่ยวทั้งทีเนอะ 220 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 ‎เขาอยู่ห้องสอง 221 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 ‎เยี่ยม 222 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 ‎ช่วงหน้าหลังพักโฆษณา 223 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 ‎มาพบกับจอห์นนี่ ฟุตบอลในข่าวเด่น ‎ฟุตบอลระดับโรงเรียนเตรียมและมหาวิทยาลัย 224 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 ‎ตามด้วยพรีวิวการจับคู่ ‎เอ็นเอฟแอลช่วงสุดสัปดาห์นี้... 225 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 ‎ให้ฉันปิดไว้สักครู่ได้ไหมคะ 226 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 ‎เขาหน้าตาดีนะ 227 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 ‎เจสัน 228 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 ‎เจสัน 229 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 ‎แพตซี่ค่ะ 230 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 ‎ฉันอยากมาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง 231 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 ‎พวกเขาอยากได้อวัยวะเขา 232 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า ‎มันเป็นการตัดสินใจที่ไม่ยุติธรรมเลย 233 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 ‎ที่พวกเขาขอให้คุณเลือก 234 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 ‎ในฐานะแม่คนนึง 235 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 ‎มีลูกไหม 236 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 ‎ลูกสาวค่ะ 237 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 ‎ให้ตายเถอะ ฉันคลอดลูก ‎ออกมาเป็นสัญญาณกันขโมยรถชัดๆ 238 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 ‎- ให้ผมดูลูกก่อนก็ได้ ‎- จะดูยังไง ให้ลูกเข้าเต้าเหรอ 239 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 ‎สิ่งที่อยู่ระหว่างลูกกับความตาย ‎ก็มีแค่ฉัน ฉันคนเดียว 240 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 ‎แล้วลูกสํานึกบุญคุณไหม ไม่ ‎ลูกโกรธฉัน ฉันไม่ไหวแล้วนะ เท็ด 241 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 ‎คุณบอกว่าฉันทําได้ แต่คุณโกหก ‎คุณไม่อยากมีอะไรกับฉันด้วยซ้ํา 242 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 243 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ‎(แอลกอฮอล์) 244 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 ‎คุณพูดถูก 245 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 ‎นิ่งๆ สิ 246 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 ‎ไมค์ วาเลนไทน์ 247 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 ‎มาอยู่ที่นี่ 248 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 ‎ผมน่าจะฟังคุณ 249 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 ‎เราจะไม่ยอมให้คนพวกนี้มาขวางเรา 250 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 ‎ความฝันอเมริกัน 251 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 ‎ความฝันคือสิ่งที่เกิดขึ้นตอนหลับ 252 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 ‎แล้วมีคนมามาฟาดคุณ 253 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 ‎ด้วยเมลโล่เยลโล่ 254 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 ‎เราวางแผนไว้ 255 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 ‎เราก็ยึดตามแผน 256 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 ‎ทําเพื่อครอบครัวให้ดีที่สุด 257 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 ‎เราจะไม่เป็นไร 258 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 ‎แล้วก็อาจจะเริ่มระวังตัวได้แล้ว 259 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 ‎ใช่ ใช่ 260 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 ‎ซามูเอลไปไหนล่ะ 261 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 ‎ฉันได้ยินมาว่าแถวนี้มีฐานยิงจรวด 262 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 ‎เคยเห็นจรวดยิงขึ้นฟ้าไหม 263 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 ‎ถ้าบ้านอยู่แถวนี้ ฉันคงไปดูประจํา 264 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 ‎ก็เข้าใจนะ ที่ฟิลาเดลเฟีย ‎มีคนจากทั่วโลกมาดูระฆังเสรีภาพ 265 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 ‎ฉันเคยเห็นครั้งนึง ‎ตอนไปทัศนศึกษา น่าเบื่อจะตาย 266 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 ‎ฉันเลยเอาแต่ปาลูกโอ๊กใส่ม้าเล่นอย่างเดียว 267 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 ‎นายไปได้มาจากไหน 268 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 ‎ไม่เป็นไร 269 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 ‎ฉันไม่บอกใครหรอก 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 ‎เอามาจากห้องพัก 271 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 ‎ห้องสองเหรอ 272 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 ‎ผมจะเอาไปคืนก็ได้ 273 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 ‎ไม่ต้องๆ ฉันเอาไปคืนเอง 274 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 ‎จําไว้นะ 275 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 ‎ห้ามขโมย 276 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 ‎พูดความจริง 277 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 ‎แปรงฟันให้สะอาด 278 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 ‎ทําครบทุกข้อ... 279 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ‎พ่อแม่จะได้ภูมิใจ 280 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 ‎แซมมี่ 281 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ‎แซมมี่ ขึ้นมา ขึ้นมา 282 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 283 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ‎ไมค์ วาเลนไทน์ โทรกลับด้วย 284 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 ‎เราต้องคุยกัน 285 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 ‎ฉันแน่ใจว่าเธอไม่ได้เกลียดคุณหรอก 286 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‎ไม่ พูดจริงๆ นะ 287 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 ‎เธอทําเหมือนฉันไปทําอะไรให้ 288 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 ‎อย่างวันก่อนนะ 289 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 ‎เธอบอกว่าอยากเป็นนักบินอวกาศ ‎ฉันก็ว่า "เยี่ยมไปเลย" 290 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 ‎คิดว่า "ทะเยอทะยานได้สักที" 291 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 ‎เธอเลยบอกต่อว่า เป็นเพราะเธออยาก ‎ไปให้ไกลจากฉันให้มากที่สุด 292 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 ‎แต่ฉันก็ร้ายเป็นเหมือนกัน 293 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 ‎เลยตอบกลับว่า "ขอให้โชคดีแล้วกันนะ 294 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 ‎แม่ไม่รู้จักนักบินอวกาศคนไหน ‎ที่ได้เกรดดีวิชาเลขเลย" 295 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 ‎จริงอยู่ ทุกคนบอกว่าเด็กผู้หญิงอายุ 14 ปี ‎ก็ทําตัวแบบนี้กับแม่ทั้งนั้น 296 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 ‎แต่ฉันไม่รู้หรอก แม่ฉันตายไปก่อนแล้ว 297 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 ‎ฉันถึงรู้ว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 298 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ‎แต่มันก็เป็นไปได้นะที่จะรู้สึกโชคดี ‎และอยากฆ่าลูกทิ้งไปพร้อมๆ กัน 299 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 ‎โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษค่ะ 300 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ‎ฉันขอโทษนะคะ ขอโทษจริงๆ 301 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 ‎ไม่ เขาเป็นคนเส็งเคร็ง 302 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 ‎อะไรนะคะ 303 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 ‎เขาสอบอยู่สามรอบกว่าจะได้เป็นอาสากู้ภัย 304 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 ‎แต่เขาก็ทําได้ 305 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 ‎เขาอาจจะแค่เติบโตช้า 306 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 ‎มันทําใจยากตรงนี้แหละ ถ้าเขาตายไปตอนนี้ 307 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 ‎นี่คือทั้งหมดที่เขาเป็น 308 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 ‎เป้นคนเส็งเคร็งตลอดไป 309 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 ‎- ไม่มีโอกาสได้ผลิบาน ‎- ไม่ค่ะ 310 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 ‎ผู้ชายคนนี้ต้องการช่วยชีวิตคน 311 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 ‎ตอนนี้เขาทําได้ด้วยการบริจาคอวัยวะ 312 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 ‎เขาจะไม่ใช่คนไม่เอาไหน 313 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 ‎เขาจะเป็นฮีโร่ 314 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 ‎หน้าที่เดียวของแม่คือการดูแลลูก ‎ให้อยู่รอดปลอดภัย 315 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 ‎หน้าที่ทั้งหมดมีแค่นั้น 316 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 ‎หน้าที่ของแม่คือการตอบสนอง ‎ความต้องการของลูก 317 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 ‎สิ่งที่เขาต้องการตอนนี้ มีคุณคนเดียวที่จะให้ได้ 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 ‎ให้ฉันตามหมอไหมคะ 319 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 ‎(คริสตจักรแห่งวิวรณ์) 320 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 ‎(เราคือพระคริสต์ บนศิลานี้ ‎เราจะสร้างศาสนจักรของเราใหม่) 321 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ‎(ใบอนุญาตขับขี่รัฐฟลอริดา ‎มาร์วิน สไนเดอร์) 322 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 ‎เราจะเก็บอุปกรณ์ไว้ในนี้ก่อน ‎กลับเข้ามาตอนมืดแล้วลงมือเลย 323 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 ‎โอเค โอเค 324 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 ‎ให้ทุกคนบอกหนังโปรดในรอบสิบปีที่ผ่านมา 325 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 ‎ห้ามมีเรื่องมินเนี่ยนนะ เริ่มได้ 326 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 ‎โอเค งั้นฉันเริ่มก่อน... 327 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 ‎- พวกคุณมาทําอะไรในนี้ ‎- ผมก็อยากถามคุณเหมือนกัน เพื่อน 328 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 ‎เรามาบําบัดกลุ่ม วันนี้มีกลุ่มบําบัดใช่ไหม 329 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 ‎มีสิ ใช่ พวกคุณแค่มาผิดห้องเฉยๆ 330 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 ‎หนุ่มๆ ตามมาเลย พวกเราอยู่ทางนี้ 331 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 ‎พอมีสภาพผุพัง ‎ทางโบสถ์ก็ไม่อยากให้เราเข้ามาใช้ที่นี่อีก 332 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ‎แต่พวกเราเป็นคนพังๆ เหมือนกัน ‎ผมว่ามันก็เหมาะกันดี 333 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 ‎(ซอนนี่: จัดการต่อ เงียบๆ ด้วย) 334 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 ‎เสียใจด้วยนะคะ 335 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 ‎ลูกน่ารักน่าชังมาก 336 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 ‎เห็นไหม คุณต้องพักบ้าง แค่นั้นเอง 337 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 ‎- สัปดาห์นี้จ้างพี่เลี้ยงแล้วไปข้างนอกกัน ‎- โอเค 338 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 ‎ฉันอยู่เป็นเพื่อนเจสันเอง 339 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 ‎ฉันว่าลูกหลับแล้วล่ะ 340 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 ‎โอเคนะ เด็กดี 341 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 ‎แม่จะวางหนูใส่เปลแล้ว 342 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 343 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 ‎ไมเคิล มันจบแล้ว 344 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 ‎ศพนั้นเป็นของพี่ 345 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 ‎เขาหายใจอยู่ได้ยังไงคะ ถ้าสมองตายไปแล้ว 346 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 ‎อาจมียาตกค้างในร่างกายน่ะค่ะ 347 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 ‎บางครั้งถ้าอวัยวะอื่นไม่ล้มเหลวไปด้วย 348 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 ‎คนไข้จะหายใจต่อไปจนกว่าสมองจะหยุดทํางาน 349 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 ‎- อาจอยู่ได้อีกสองสามวัน ‎- สองสามวันเหรอ 350 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 ‎พระเจ้า 351 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 ‎แต่เขาอาจดีขึ้นก็ได้ ปาฏิหาริย์อาจเกิดขึ้น 352 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 ‎- คุณจะเอาอะไรไหม ‎- ไม่ค่ะ ฉันโอเค 353 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 354 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 ‎ไมค์ พี่จะไม่โทรกลับไม่ได้นะ 355 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 ‎พี่บอกว่าพี่จะซวย ‎ถ้าผู้ชายคนนั้นรอด เขายังไม่ตาย 356 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 ‎โทรกลับด้วย 357 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 ‎นี่คุณ ขอโทษทีนะ 358 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 ‎งดใช้มือถือ เอาใส่ตะกร้าไว้ก่อน โอเคไหม 359 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 ‎- เอาไปเลย ขอบคุณ ‎- ขอบคุณมาก 360 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 ‎ปกติเราจะเริ่มด้วยการต้อนรับสมาชิกใหม่ 361 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 ‎แล้วถามว่าสบายใจ ‎ที่จะแบ่งปันเรื่องราวกับเราไหม 362 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 ‎มาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร 363 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 ‎คือ... สวัสดีครับ ผมไมค์ และ... 364 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 ‎ผมเป็นผู้ติดสุรา แล้วก็... 365 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 ‎โอเค ไมค์ มันอาจจะจริง ‎แต่ความจริงแล้วนี่เป็นกลุ่มญาติผู้ติดสุรา 366 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 ‎เขามีปัญหาเรื่องพนันด้วย ถ้านั่นพอจะช่วยได้ 367 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 ‎ไม่ มันไม่ได้ช่วยเลย 368 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 ‎ว่าแต่ไมค์ คุณมีสมาชิกในครอบครัว 369 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 ‎หรือคนรักที่พฤติกรรมบางอย่างอาจกระตุ้นคุณ... 370 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 ‎- มีสิ พ่อผมเอง ‎- ขอทีเถอะ 371 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 ‎- โอเค ผมขอเวลาสักครู่... ‎- แม่ผมตาย 372 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 ‎แม่เป็นมะเร็ง 373 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 ‎ผมจะบอกว่าแม่ตาย... 374 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 ‎แล้วแม่ก็เป็นมะเร็งด้วย คนละเรื่องกันนะ 375 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 ‎แม่สู้กับโรคมะเร็ง มีกําลังใจดี 376 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 ‎แต่แล้ววันหนึ่ง ผมกลับจากฝึกซ้อมฟุตบอล... 377 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 ‎แม่ก็ยิงตัวตาย 378 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 ‎ในอ่างอาบน้ํา จะได้ไม่เลอะเทอะ 379 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 ‎ผมเป็นคนเดียวที่อยู่บ้าน พ่อไปทํางานอยู่ 380 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 ‎ผมเลยแจ้ง 911 พวกเขาเอาร่างแม่ไป... 381 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 ‎จากนั้นผมก็ถูกทิ้งให้ทําความสะอาด ‎ชิ้นส่วนสมองแม่ 382 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 ‎พอน้องกลับมาบ้านจะได้ไม่ต้องเห็นภาพนั้น 383 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 ‎คําโกหกที่เราบอกกับน้องก็คือ ‎แม่อาการทรุดหนักจากโรคมะเร็ง 384 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 ‎แล้วไปตายที่โรงพยาบาล 385 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 ‎ไม่ใช่ว่าแม่เป่าสมองตัวเองด้วยปืนขอพ่อ 386 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 ‎อ๋อ ใช่ พ่อเป็นตํารวจ 387 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 ‎ปกติอาวุธประจําตัวพ่อจะล็อกเก็บไว้ ‎ยกเว้นวันนั้น 388 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 ‎วันนั้นไม่ได้ล็อก 389 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 ‎แม่ผมเลยเอามาได้ แล้วใช้ยิงตัวตาย 390 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 ‎พอเจ้าหน้าที่สืบสวนคืนปืนกระบอกนั้นให้พ่อ 391 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 ‎พ่อก็แค่เอาเก็บใส่กล่องไว้ 392 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 ‎ผมไม่เข้าใจเลยว่า ‎พ่อทนเก็บปืนนั่นไว้ในบ้านได้ยังไง 393 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 ‎แม่ผม แม่คอยดูแลเราให้เดินบนทางที่ถูกต้อง 394 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 ‎พอแม่ไม่อยู่ พ่อก็หันหลัง ‎ให้ทุกสิ่งทุกอย่างที่แม่เคยเป็น 395 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 ‎ทุกสิ่งทุกอย่าง 396 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 ‎คนส่วนใหญ่มักเห็นพ่อตัวเองเป็นฮีโร่ 397 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 ‎กระทั่งโตเป็นผู้ใหญ่ถึงเห็นว่าพ่อก็มีข้อบกพร่อง 398 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 ‎ส่วนผม ผมคิดได้ตอนอายุ 13 399 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 ‎ว้าว ไมค์ ขอบคุณที่เล่าให้ฟัง 400 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 ‎มีใครจะแบ่งปันเรื่องราวให้คนในกลุ่มฟังอีกบ้าง 401 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 ‎มี ผมเอง 402 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 ‎มันบังเอิญอย่างเหลือเชื่อ ‎เมียผมก็เป็นมะเร็งเหมือนกัน 403 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 ‎แต่กําลังใจของเธอไม่ดีนัก 404 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 ‎ความเจ็บปวดที่เธอเจอ... 405 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 ‎เธอไม่อยากให้ลูกๆ ล่วงรู้หรือหวาดกลัว 406 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ‎แต่มันเกินกว่าจะจินตนาการถึง 407 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 ‎ฉันว่าพวกเขาเป็นญาติกัน 408 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 ‎ตอนกลางคืนเวลาทรมานถึงขีดสุด... 409 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 ‎เธอจะอ้อนวอนผม... 410 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ‎ให้ปล่อยเธอตาย 411 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 ‎และด้วยความที่รักเธอยิ่งกว่า ‎ผู้หญิงคนไหนๆ ที่เคยรักมา 412 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 ‎หรือที่จะรักได้... 413 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 ‎ผมก็ยอมเธอ 414 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 ‎ผมทิ้งปืนไว้โดยไม่ได้ล็อก 415 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 ‎ไม่ใช่อุบัติเหตุ 416 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 ‎เป็นการตัดสินใจ 417 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 ‎ที่ผมย้อนกลับไปไม่ได้ 418 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 ‎ผมไปทํางาน นั่งอยู่ทั้งที่รู้ว่า... 419 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ‎พอกลับถึงบ้าน... 420 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ‎เธอจะตายไปแล้ว 421 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 ‎มันเป็นวันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต 422 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 ‎แต่พ่อไม่ได้กลับไปเจอศพแม่ ผมต่างหาก 423 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 ‎แกควรจะอยู่ที่สนามซ้อม ‎ปกติแกจะไปซ้อมจนมืดค่ํา 424 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 ‎- ก็มันยกเลิก ‎- ใช่ ส่วนฉันก็ติดคดีครอบครัว 425 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 ‎จะให้ฉันทําห่าอะไรอีก ‎ไม่ใช่ทุกเรื่องจะเกี่ยวกับแกนี่หว่า 426 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 ‎- นั่นมันแม่ผม ‎- แกเอาการตายของเธอมาเป็นความทุกข์ 427 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 ‎เป็นความเกลียดชังที่มีต่อฉัน 428 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 ‎แกปล่อยวางไม่ได้ ‎เพราะถ้าไม่ได้เกลียดฉันแล้ว แกจะเหลืออะไร 429 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 ‎แกจะเหลืออะไร 430 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 ‎และสิ่งที่แกไม่เคยได้เห็นก็คือ ‎แม่แกทุกข์ทรมาน... 431 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 ‎ความเจ็บปวด ใช่ 432 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 ‎- ผมเห็น ‎- ที่จะตัดสินใจ 433 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 ‎การตัดสินใจอันทุกข์ทรมาน 434 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 ‎ที่จะปล่อยวาง 435 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 ‎เธอบอกว่าฉันทําได้ บอกว่าฉันเข้มแข็งพอ 436 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 ‎- แต่มันไม่ใช่ ‎- ไม่ 437 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 ‎ฉันทําไม่ได้ 438 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 ‎แม่ของแก เธอเป็นคนที่ดีที่สุดบนโลกนี้ 439 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 ‎เธอทําทุกอย่างถูกต้องหมด 440 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 ‎แต่ไม่สําคัญหรอกเพราะมันไม่มีสิ่งที่ถูก 441 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 ‎และไม่มีสิ่งที่ผิด 442 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 ‎แล้วฉันก็ไม่เคยบอกแกว่าฉันเป็นคนดีกว่าที่เป็นอยู่ 443 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 ‎ฉันบอกแกว่าแกเป็นคนดีกว่าฉัน ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันหวังเอาไว้ 444 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 ‎ฉันเป็นอย่างที่เป็น ‎ถ้าจะมาคาดหวังให้เป็นอย่างอื่น 445 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 ‎ก็คิดผิดแล้ว 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 ‎และแกนั่นแหละที่ผิด 447 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ‎คนอื่นต่อเลย 448 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 ‎หวัดดี นี่ไมค์ ฝากข้อความไว้เลย 449 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 ‎ไมเคิล โทรหาฉันด่วน 450 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 ‎(เดลลี่-สายที่ไม่ได้รับ ‎เดลลี่-สายที่ไม่ได้รับ) 451 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 ‎เวรเอ๊ย 452 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎(เดลลี่-ข้อความเสียง) 453 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 ‎(แพตซี่-สายที่ไม่ได้รับ ‎แพตซี่-ข้อความเสียง) 454 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 ‎สายเข้าเยอะเหรอ 455 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก ‎สายที่ไม่ได้รับ ข้อความเสียง) 456 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 ‎ใช่ บางสายต้องโทรกลับ 457 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 ‎บัซกับเรย์เรย์เสร็จงานยัง 458 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 ‎เออๆ เสร็จเรียบร้อย 459 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 ‎นี่ บางที... 460 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 ‎บางทีเราน่าจะไปกินมื้อเที่ยงกัน... 461 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 ‎หรือไม่ก็ไปดื่มเบียร์บ้างว่างๆ 462 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 ‎เอาสิ ได้ๆ ก็ดีเหมือนกัน 463 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 ‎โอเค 464 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 ‎คุณมาทําอะไรที่นี่น่ะ 465 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 ‎เพราะคุณไม่ยอมรับโทรศัพท์น่ะสิ 466 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 ‎โทษที เรามีเรื่องยุ่ง 467 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 ‎อ๋อ ดีจัง น่าสนุก ฉันก็มีเรื่องยุ่งเหมือนกัน 468 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 ‎เรื่องยุ่งของฉันก็คือเมียเก่าคุณมาที่นี่ 469 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 ‎เออใช่ ผมรู้แล้ว เธอเห็นคุณเหรอ 470 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 ‎- รู้เหรอ ‎- แล้วคุณรู้ได้ไงว่าเธอเป็นใคร 471 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 ‎เราได้คุยกัน 472 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 ‎กลับเข้าประเด็นที่ว่าเธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 473 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 ‎ฉะนั้นได้เงินจากทองพวกนั้นเมื่อไหร่ ‎สิ่งแรกที่ฉันจะทําก็คือ 474 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎ไปศัลยกรรมเปลี่ยนหน้า ‎จะได้ไม่โดนฆ่าตายห่าก่อน 475 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 ‎ฉันไอริส ขอนั่งนะ 476 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 ‎มันจะไม่มีเงินจากทองอะไรทั้งนั้น ‎ถ้าคืนนี้เธอมาป้วนเปี้ยน 477 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 ‎รู้แล้วน่า ผมจัดการเรื่องไอริสเอง ไม่ต้องห่วง 478 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 ‎ฉันจัดการอยู่นี่ไง เอากุญแจห้องมา 479 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ‎ฉันต้องเอาอะไรบางอย่างให้เธอ ‎เธอถึงจะยอมไป 480 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 ‎อะไรบางอย่างเหรอ หรือไอ้นั่นที่คุณบอกว่าไม่มี 481 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 ‎ใช่ ก็เหมือนเมียที่คุณไม่ได้บอกว่ามีนั่นแหละ 482 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 ‎ตอนนี้คุณไม่มีสิทธิ์ถามอะไรทั้งนั้น 483 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 ‎แล้วทําไมคุณต้องมีหมาสตัฟฟ์ในห้องด้วย 484 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 ‎- นั่นมันโบดี้ ‎- พ่อเอาโบดี้ไปสตัฟฟ์เหรอ 485 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 ‎- ก็มันเป็นหมาที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเลี้ยงมา ‎- แม่บอกว่าพ่อฝังไปแล้ว 486 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 ‎เปล่า แม่แกบอกว่ามันไปอยู่กับพระเจ้า ‎แต่ฉันไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า 487 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 ‎ฉันเชื่อเรื่องการสตัฟฟ์สัตว์ 488 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 ‎- ว่าไง ‎- ไง ไอริส 489 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 ‎คุณมาฟลอริดาเหรอ 490 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 ‎ใช่ บรรยากาศดีนะ ‎เข้าใจเลยว่าทําไมคุณถึงไม่กลับไป 491 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 ‎มาคุยกันหน่อยสิ จําร้านเดอะเบรกเกอร์สได้ไหม 492 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 ‎แล้วเจอกัน 493 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 ‎นี่ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย พี่สัญญา 494 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 ‎- คุณเป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 495 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 ‎สบายมาก 496 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 ‎เห็นไหม คุณไม่ต้องถ่อมาดูผม ‎ถึงที่นี่เลย ผมสบายดี 497 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 ‎อาจใช่ แต่พอมีคนพูดบ่อยๆ เข้า ‎ว่าฉันไม่ควรมาที่นี่ 498 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 ‎ฉันก็เริ่มคิดแล้วว่าที่นี่แหละที่ฉันควรจะมา 499 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 ‎แล้วคุณมาทําไม 500 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎ผมมาฆ่าคนก็เห็นๆ กันอยู่ 501 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 ‎หลังฆ่ากิล แฟรนโก้ตาย ผมต้องเอา ‎พรสวรรค์ด้านการฆ่ามาใช้ในฟลอริดาด้วย 502 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 ‎ฉันจะให้คุณดูเมนูไปก่อนนะคะ 503 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 ‎มีคนฆ่ากิล แฟรนโก้ 504 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 ‎ใช่ ผมไม่ได้ฆ่า คุณก็รู้ 505 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 ‎ผมบอกคุณไปแล้วว่ามาทําอะไรที่นี่ 506 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 ‎- แปลว่าคุณจะโกหกฉันไม่เลิก ‎- ไม่จริงสักหน่อย ผมไม่ได้โกหก 507 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 ‎โอเค เดลลี่ เวสต์อยู่ไหน 508 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 ‎เรื่องนั้นผมทําไปเพราะจําเป็น ‎ต้องปกป้องเธอ แค่นั้นเอง 509 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณไปเจออะไร ‎บนเรือของกิล แฟรนโก้ 510 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 ‎เจอเหมือนคุณแหละ 511 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 ‎- กล่องไรเฟิลแต่ไม่มีไรเฟิลอยู่ข้างใน ‎- แล้วเขาขนอะไรกันแน่ 512 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 ‎- ไม่รู้สิ ผมคิดไม่ออกเลย ‎- ไม่เลยเหรอ ไมค์ จริงเหรอ 513 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 ‎ไม่รู้ 514 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 ‎จริงๆ 515 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 ‎สั่งเลยไหม 516 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 ‎เอาสิ สั่งเลย 517 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 ‎โทษที โทรมาสามรอบแล้ว 518 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 ‎- ผมขอไปคุยโทรศัพท์ได้ไหม ‎- ไปเถอะ ตามสบาย 519 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 ‎นี่ใครน่ะ 520 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 ‎คู่หูคุณเอง 521 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 ‎คลาร่าเหรอ 522 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 ‎เรามีปัญหาแล้ว 523 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 524 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 ‎มีผู้ชายมาตามหาคุณ ‎ตอนนี้สามีฉันก็หัวเป็นรูไปแล้ว 525 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 ‎ขืนไปหาหมอที่โรงพยาบาล ‎เราก็โดนเนรเทศพอดี 526 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 ‎ช้าๆ หน่อย ผู้ชายที่ไหน 527 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 ‎ไอ้งั่งสักคน 528 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 ‎กลิ่นเหมือนวิคส์วาโปรับ 529 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 ‎พูดเป็นเล่นไปได้ 530 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 ‎- ถามจริง ‎- ได้สิ ก็มันเรื่องจริง 531 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 ‎ไม่มีเมืองกีฬาที่ไหนในโลก ‎ยิ่งใหญ่ไปกว่าฟิลาเดลเฟียอีกแล้ว 532 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 ‎- ชิคาโก ‎- มันไม่ได้มีใครพูดถึงด้วยซ้ํา 533 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ‎โอเคๆ มีแชมป์อะไรบ้างจากกีฬาอะไรก็ช่าง 534 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ‎ที่ฟิลาเดลเฟียชนะมาในช่วงชีวิตคนปัจจุบันนี้ 535 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 ‎แค่อย่างเดียว 536 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 ‎ใช้ไอ้จ้อนคุณคนเดียวก็นับครบแล้ว 537 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‎ต้องใช้สองไอ้จ้อนหรอก ขอบคุณมากนะ 538 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 ‎แต่นั่นแหละที่ทําให้มันเป็นสุดยอดเมืองแห่งกีฬา ‎เราไม่จําเป็นต้องชนะ 539 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 ‎โอ้โฮ โชคดีสุดๆ เลย 540 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 ‎จะเป็นหรือตายเราก็สนับสนุนทีมของเรา 541 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 ‎ว่างๆ คุณน่าจะไปชิคาโกดูบ้าง ‎จะได้รู้ตัวว่าพูดอะไรออกมา 542 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 ‎- ผมไปมาแล้ว ถึงได้รู้ไง ‎- ไม่ คุณไม่รู้เรื่อง 543 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 ‎ผมเคยไปที่นั่นคืนนึง ‎ครั้งสุดท้ายที่เดอะคับส์ได้แชมป์ดิวิชั่น 544 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 ‎เมื่อไหร่นะ หนึ่งปีก่อน 545 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 ‎ผมขับรถเข้าเมืองคืนนั้น ไม่มีใครเผารถสักคัน 546 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 ‎แฟนกีฬาที่ไม่มีปัญญาเผารถตํารวจ 547 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 ‎แปลว่าไม่ทุ่มเทให้ทีมมากพอ 548 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 ‎คุณโอเคไหม 549 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 ‎โอเคสิ 550 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}‎(ร้านแอนดี้ส์ 12 ถนนมิชิแกนใต้ ‎ชิคาโก อิลลินอยส์ 09/26/2020) 551 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 ‎(คับส์ แชมป์ภาคกลาง เอ็นแอล 2020 ‎26 กันยายน 2020) 552 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 ‎(โอลด์แฟชั่น ‎เบียร์สดในประเทศ) 553 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 ‎ม- อ- ส- ส์ 554 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 ‎แหงล่ะ ไอ้โง่เอ๊ย 555 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 ‎ไง เดลลี่ 556 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 ‎คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง