1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 У Артура Веста было много пристрастий. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 Он любил спорт, команду «Беарс», команду «Блэкхокс». 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 Победа «Кабс» в дивизионе на прошлой неделе, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 должно быть, принесла ему огромную радость. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Такую, что он спрыгнул с крыши здания. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 И, конечно, он любил музыку. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 Его племянница Пэм исполнит одну из его любимых песен из репертуара 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 чикагского певца Тайрона Дэвиса. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 Дорогая моя 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 Мне так одиноко без тебя 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 Я не могу спать по ночам Всё время думаю о тебе 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ВЕСТКО» 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 Если б у меня был шанс Начать всё сначала 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 Я бы загадал сегодня желание По четырехлистному клеверу 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 И меньше всего думал бы о том Чтобы покинуть тебя 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 Если бы я мог повернуть время вспять 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 Мама, что ты делаешь? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Я купила эту штуку сегодня. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 Надо было взять размер побольше, в этот можно класть лишь по три листа. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 Это займет всю ночь. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Это мило, что ты пришла на похороны. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Но тебе не нужно делать то, что ты делаешь. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 - Нет, нужно. И ты могла бы помочь. - С чем? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 Боже. Ты правда не знаешь? 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 Чего, мама? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 Отсутствие деловой хватки ты точно унаследовала от него. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 Он бы разорился, если бы я не нашла способ удержать его на плаву. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 Я лишь сказала: «Не смей красть деньги, тем более у этих людей». 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 Ты заставила папу отмывать деньги? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Ты не жаловалась, когда открывала бар. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 Бар теперь приносит прибыль. Я могу перестать снимать деньги через полгода. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Денег нет, Дэлл. Всё кончено! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 Боже. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Проклятье! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 Ноготь сломала. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 Подожди. 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 - Денег нет. Совсем? - Нет. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 Даже если полиция не будет расследовать его самоубийство, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 это сделает страховая компания. 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 Но я удостоверюсь в том, чтобы нас не в чем было обвинить. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Почему ты сказала «самоубийство» таким образом? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 Думаешь, твой отец покончил с собой? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 Нет. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Гангстер, у которого он крал, приехал в Чикаго. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 Они встретились в отеле с баром на крыше. 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 Я знаю это, потому что он оплатил картой. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Ты кому-то должен и идешь на встречу на крыше? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 Кто так делает? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}Два напитка. Один «Олд фешенд». 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 Ты видела, чтобы Артур Вест пил «Олд фешенд»? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 Потом он вдруг оказался на тротуаре 13-ю этажами ниже. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Народ праздновал победу «Кабс». 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 Бах! Все кричат. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 И праздник окончен. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Кто убил папу? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Неважно кто. Тот, с кем он не хотел бы тебя знакомить. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 Давай. Уничтожай документы. 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 {\an8}«Богдан Янков»? 60 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 Уничтожай бумаги! 61 00:04:04,869 --> 00:04:06,079 Черт. 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 Чёрт. 63 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Извините. 64 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Распишитесь в гостевой книге. 65 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 Запишите, откуда вы знали покойного. 66 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 Покойного? 67 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Богдана Янкова. 68 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 {\an8}БОГДАН ЯНКОВ 69 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 Чёртов идиот! 70 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 Чёрт... 71 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Что-то потеряли? 72 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Что? Нет. 73 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Нет. Простите. Зажигалку потеряла. Выронила ее. 74 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 Можете взять мою. 75 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 Хорошо. 76 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Спасибо. 77 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Грустный день. 78 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Это точно. 79 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Хотите сигарету? 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Я не курю. 81 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Тогда зачем вам зажигалка? 82 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Мне разрешили зажечь свечи. 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Простыли? 84 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 Что? 85 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 Она была в аптечке. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Когда я убирал в ней. 87 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Мама раньше растирала меня этим. 88 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 Вы его сын? 89 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Мосс. 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Мои соболезнования. 91 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Датч! 92 00:06:22,548 --> 00:06:24,467 Человек из Флориды 93 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Где тебя черти носят? 94 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 Господи. 95 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 Доброе утро. Сейчас десять часов, и вот новости. 96 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Мы знаем, что курение убивает, но один местный узнал это на своем опыте. 97 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Когда он прикурил и взорвался... 98 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ПОЖАР У ВОРОНКИ 99 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ...в биотуалете. 100 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 Власти полагают, что биотуалет 101 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}не проветривался должным образом, 102 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}что привело к повышению уровня огнеопасного метана. 103 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}Позже мы расскажем, как проверить... 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Меня это нервирует. 105 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 Сидеть тут с вещами с лодки средь бела дня. 106 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 Да, я знаю, но мы сделаем это сегодня или никогда. 107 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 Завтра они зальют воронку. 108 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 Если только не хочешь сначала убить кого-то еще? 109 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 Есть тут один. Но это подождет. 110 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ОФИЦЕР СОННИ ВЭЛЕНТАЙН 111 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Придурки. 112 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 «СОКРОВИЩА ОКЕАНА» СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН КОРОНАДО-БИЧ 113 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 {\an8}ФИЛАДЕЛЬФИЯ 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 - Ты в моей машине. - Это не твоя машина. 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Вон из моей машины. 116 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Это не твоя машина. Я купил... 117 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 Какого чёрта? 118 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Один парень хочет кого-нибудь наказать за мертвую женщину. 119 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 Если это не фельдшер, им буду я. 120 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 - Тайлер? - Можешь принести мне сок? 121 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 - Откуда? - Из кухни. 122 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 - Я не на кухне. Я на работе. - Почему? 123 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 Потому что я пришла на работу. Тайлер, это ребенок? 124 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Это соседский ребенок. 125 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 Тебе придется самой пойти за соком. 126 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 Мне надо уговорить мать отключить сына от аппарата. 127 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 Он в состоянии мозговой смерти. 128 00:09:13,803 --> 00:09:16,305 «БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ» 129 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 Простите, я пялюсь, но это вы, да? 130 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 - Из того сериала? - Нет, не я. 131 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Нет. Знаете, что? 132 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 Вы напоминаете мне одну знакомую. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 - Да? - Да. Из Филадельфии. 134 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 Но этого не может быть, потому что она умерла. 135 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 И я была на ее похоронах. 136 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 - Печально. - Я знаю. 137 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Я Айрис. 138 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 Вы не против? 139 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 - Вы бывшая миссис Майк? - А вы покойная Дэлли Уэст. 140 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 Осторожно. Последнего, кто меня искал, соскребали с унитаза. 141 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 Вы же не угрожаете копу? 142 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 - Вы коп? Так далеко от дома? - Я просто осматриваю окрестности. 143 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Ищу лодку. 144 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Лучше не покупайте. Это неудачное вложение. 145 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 Для Гила Франко точно. Что вы с Майком делали на его лодке? 146 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 Хотели порыбачить. Как и вы сейчас. 147 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Новая тема, но, может, и нет. 148 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 Зачем инсценировать смерть перед Моссом Янковым? 149 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Мы любим играть в прятки. Я выиграла. 150 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 Правда? 151 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Отлично. 152 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 Добавлю пару фильтров 153 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 и отправлю Моссу. Пусть использует для следующего некролога. 154 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Смерть Гила Франко не имеет ко мне отношения. 155 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 Всё, что это даст, это еще одно тело. 156 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 Но его смерть связана с вами. 157 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Мосс назвал вас своим алиби в ночь убийства Гила Франко. 158 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 Он лжет. 159 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 А вы? 160 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 - У вас есть алиби? - Да. 161 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Не думаю, что вы захотите услышать о нём. 162 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 О, я хочу. 163 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Я трахалась с вашим бывшим мужем. 164 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Что обеспечивает алиби и ему. 165 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Если нужно подтверждение, за нами, возможно, наблюдал бездомный. 166 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 Я не хочу испортить такую эпическую историю любви. 167 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Я лишь хочу раскрыть убийство. 168 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 Но вы делаете это за тысячу километров от места, где это случилось. 169 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 Когда Мосс вас найдет, и давайте признаем, это не так уж и трудно, 170 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 Майк захочет вас защитить. 171 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Я не хочу, чтобы его убили. 172 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 Так что да, я приехала вытащить его из последнего казино. 173 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Что бы вы там ни думали, что происходит у вас с Майком, 174 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 вы будете иметь дело не только с ним, но и с его зависимостью. 175 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Поверьте, мы были втроем много лет. 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Мой совет? 177 00:12:15,234 --> 00:12:18,946 Уходите, пока удача не отвернулась, или убедитесь, 178 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 что автомат еще выдает деньги. 179 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 Я не убивала Гила. Майк не убивал Гила. 180 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 И вы не повесите это убийство на Мосса. 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 - Почему? - Он этого не делал. Не лично. 182 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 Он не сдаст своих подельников, а они не сдадут его, 183 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 и вы уедете ни с чем. 184 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 Какой ужас. 185 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 Майк и Дэлли уехали во Флориду, а я получила только это паршивое фото. 186 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 Или... 187 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 Я могу дать вам то, что поможет положить конец деятельности Мосса. 188 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 И получите? 189 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 Эту фотографию. 190 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 И 24 часа, чтобы снова исчезнуть. 191 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 Мне нравится быть мертвой, но не полностью. 192 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Самолет, домой сегодня же. 193 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 Никакой «Космической горы». Ни «Мира Гарри Поттера». 194 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Оставьте машину в аэропорту и проваливайте. 195 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Доброе утро. 196 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 - Добро пожаловать, друг мой. - Чудесный у вас город. 197 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 Спасибо, тут есть чем заняться на пляже. 198 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 Ракеты. 199 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Теперь понятно, почему мой друг выбрал это место. Майк Вэлентайн? 200 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Майк Вэлентайн? 201 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 Да, Майк Вэлентайн. Он здесь? 202 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 Да, простите. 203 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 Но, чтобы уважать частную жизнь наших гостей, 204 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 мы не должны выдавать информацию о том, 205 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 здесь они или нет. 206 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 Оставьте свое имя и номер. 207 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 Не надо. 208 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 Куда лучше сделать ему сюрприз. 209 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 Я сто лет не видел таких. 210 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 Отец работал с торговыми автоматами. 211 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 Когда я изучал семейный бизнес, 212 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 я узнал некоторые особенности различных моделей. 213 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 Видите, например эта. 214 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Если ударить 215 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 в нужном месте, вы получите бесплатную газировку. 216 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Да, круто. 217 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 Я давно не занимался делами на этом уровне. 218 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 Не закатывал рукава, чтобы выполнить работу. 219 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 Но хрен с ним. 220 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Я же в отпуске. 221 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Он во втором номере! 222 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 Отлично. 223 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 После рекламы: 224 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 Джонни Футбол с последними новостями о колледже, 225 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 а также анонсом матча НФЛ в уикенд. 226 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 Не против, если я выключу на секунду? 227 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Симпатичный мальчик. 228 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 Джейсон. 229 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Джейсон. 230 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 Пэтси. 231 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Я хотела узнать, как вы. 232 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Они хотят забрать его органы. 233 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 Я хочу сказать, что они просят вас принять 234 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 несправедливое решение. 235 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Как мать. 236 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 Есть дети? 237 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Дочь. 238 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 Я родила чёртову сигнализацию. 239 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 - Давай я возьму ее. - И что дальше? Будешь кормить грудью? 240 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Единственное, что отделяет ее от смерти - это я. 241 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 Она благодарна? Нет. Она зла на меня. Я не могу, Тед. 242 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 Ты сказал, что я смогу и солгал. Ты даже не занимаешься со мной сексом! 243 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Погоди, что? 244 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ЭТИЛОВЫЙ СПИРТ 245 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 Ты была права. 246 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Не двигайся. 247 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Майк Вэлентайн. 248 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 Пришел сюда. 249 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Я должен был послушать тебя. 250 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Мы не позволим им остановить нас. 251 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 Американская мечта. 252 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 Ты мечтаешь, когда спишь, 253 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 а другие приходят и бьют тебя. 254 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Используя «Меллоу-еллоу». 255 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 У нас есть план. 256 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 Мы будем следовать ему. 257 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Делать то, что лучше для семьи. 258 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 Всё будет хорошо. 259 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 И, возможно, нужно быть начеку. 260 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 Да, да. 261 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 Где Сэмюэл? 262 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 Я слышал, отсюда ракеты взлетают. 263 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Видел, как ракеты взлетают? 264 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Если бы я жил здесь, я бы постоянно ходил смотреть. 265 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 В Филадельфию люди приезжают посмотреть на Колокол свободы. 266 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 Я видел его однажды во время школьной экскурсии. Было скучно. 267 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 Я всю экскурсию кидался желудями в коня. 268 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 Где ты это взял? 269 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Всё в порядке. 270 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 Я никому не скажу. 271 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 В одном из номеров. 272 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Во втором? 273 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Я верну ее обратно. 274 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 Нет, нет. Я сам. 275 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 Запомни. 276 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 Не кради. 277 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 Говори правду. 278 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 Береги зубы. 279 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 Сделаешь всё это - 280 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 родители будут тобой гордиться. 281 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 Сэмми! 282 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Сэмми! Выходи! 283 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 284 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Майк Вэлентайн, позвони мне. 285 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Нам надо поговорить. 286 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Я уверена, она не ненавидит вас. 287 00:19:22,703 --> 00:19:23,662 Нет, серьезно. 288 00:19:23,662 --> 00:19:25,539 Ведет себя так, будто я что-то сделала. 289 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Недавно она сказала, 290 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 что хочет быть космонавтом, и я сказала: «Отлично!» 291 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 Думала: «Наконец-то, амбиции». 292 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 А она сказала, что хочет сбежать от меня как можно дальше. 293 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Я тоже могу быть злой. 294 00:19:41,221 --> 00:19:42,848 Я сказала: «Удачи. 295 00:19:42,848 --> 00:19:45,392 Я не знаю космонавтов с двойкой по математике». 296 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 И да, все говорят, что 14-летние девочки всегда такие с матерями. 297 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 Я не знаю, моя мать умерла к тому времени. 298 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Я знаю, как мне повезло, 299 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 но ты чувствуешь, что тебе повезло, и одновременно хочешь убить их. 300 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 Боже, прошу прощения. 301 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Мне жаль. Правда. 302 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 Нет. Он раздолбай. 303 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 Что? 304 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 Он трижды сдавал экзамен на фельдшера. 305 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Но он сдал. 306 00:20:23,555 --> 00:20:25,098 Может, он поздно повзрослел. 307 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 И самое сложное - это то, что если он сейчас умрет, 308 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 то останется тем, кем он был. 309 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 Раздолбаем навсегда. 310 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Никакой возможности расцвести. - Нет. 311 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 Этот молодой человек хотел спасать жизни. 312 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 Теперь он сможет это сделать, пожертвовав свои органы. 313 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 Он не будет раздолбаем. 314 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 Он будет героем. 315 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 Мать должна заботиться, чтобы дети были живы. 316 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Это и есть работа матери. 317 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 Мать должна удовлетворять их потребности. 318 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 Только вы можете дать ему то, что сейчас нужно. 319 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 Позвать доктора? 320 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ» 321 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}Я ХРИСТОС, Я ОТСТРОЮ СВОЮ ЦЕРКОВЬ ЗАНОВО 322 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ФЛОРИДА МАРВИН СНАЙДЕР 323 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 Оставим снаряжение здесь, вернемся ночью и сделаем это. 324 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 Хорошо. Ладно. 325 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 Назовите мне свой любимый фильм за последние десять лет, 326 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 но без миньонов. Давайте. 327 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 Ладно. Я назову свой... 328 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 - Что вы здесь делаете? - Я могу спросить тебя о том же. 329 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Мы пришли на собрание. У вас сегодня собрание? 330 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 Да. Вы ошиблись комнатой. 331 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 За мной, нам сюда. 332 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 Церковь не хочет, чтобы мы приходили из-за повреждений, 333 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 но мы сами пострадавшие, так что, думаю, мы подходим друг другу. 334 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 СОННИ Продолжайте. ТИХОНЬКО. 335 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 Мне жаль. 336 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 Она такая красивая. 337 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 Видишь? Просто нужен перерыв. И всё. 338 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 - Наймем няню и пойдем куда-нибудь. - Хорошо. 339 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 Я могу остаться с Джейсоном. 340 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 Думаю, она спит. 341 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Хорошо, милая. 342 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 Сейчас я тебя уложу. 343 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 344 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 Майкл. Готово. 345 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 У тебя есть тело. 346 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 Как он может дышать, если его мозг мертв? 347 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 Это может быть от лекарств в крови. 348 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 Иногда, если другие органы не отказывают, 349 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 они могут дышать, пока мозг не откажет. 350 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 - Даже несколько дней. - Несколько дней? 351 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 Боже. 352 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 Но он также может поправиться. Может случиться чудо. 353 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 - Хотите чего-нибудь? - Нет, спасибо. 354 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 355 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 Майк. Ты не можешь не перезванивать. 356 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 Ты сказал, у тебя будут проблемы, если парень не умрет. Он жив. 357 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Позвони мне. 358 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 Извините, ребята. 359 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Никаких телефонов. Надо положить их в корзину. 360 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 - Вот. Спасибо. - Большое спасибо. 361 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 Обычно мы приветствуем новичков 362 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 и спрашиваем их, не против ли они поделиться с нами тем, 363 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 что их сюда привело. 364 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 Привет, меня зовут Майк, 365 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 и я алкоголик, и... 366 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 Майк, может, это и правда, но у нас вообще-то собрание Ал-Анон. 367 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 У него игровая зависимость, если это поможет. 368 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 Не поможет. 369 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 Майк, у вас есть родственники или любимые, 370 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 чье определенное поведение провоцирует вас... 371 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 - Да, мой отец. - Пожалуйста. 372 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 - Я на минуту... - Моя мама умерла. 373 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 У нее был рак. 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 Я говорю, что она умерла... 375 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 ...и что у нее был рак, но это разные факты. 376 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 Она боролась с ним. Она была оптимистично настроена. 377 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 Однажды я пришел домой с тренировки, 378 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 а она застрелилась. 379 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 В ванне. Чтобы не устраивать беспорядок. 380 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 Дома был только я, отец был на работе. 381 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 Я позвонил в службу 911, они забрали ее и... 382 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 Мне пришлось убирать кусочки маминой головы, 383 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 чтобы моя сестра не увидела это, вернувшись домой. 384 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 Мы соврали ей, что у мамы ухудшилось состояние из-за рака, 385 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 и она умерла в больнице. 386 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 А не сказали, что она вышибла себе мозги из пистолета отца. 387 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 Да, он был копом. 388 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 А его личное оружие всегда было под замком, но не в тот день. 389 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Не в тот день. 390 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 И мама нашла его и убила себя из него. 391 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 Когда следователи вернули пистолет папе, 392 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 он просто положил его обратно в коробку. 393 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Я не понимал, как он мог вообще оставить его дома. 394 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Моя мать была тем, кто наставлял нас на верный путь. 395 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 Когда ее не стало, отец отвернулся от всего, что она представляла собой. 396 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Всего. 397 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 Большинство парней считают своих отцов героями, 398 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 пока не становятся взрослыми и не видят их недостатков. 399 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 Я добрался до этого момента, когда мне было 13 лет. 400 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 Майк, спасибо, что поделился. 401 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 Кто-нибудь еще хочет что-то сказать? 402 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Я. 403 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 По странному совпадению, у моей жены тоже был рак. 404 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 Но она не была оптимистично настроена. 405 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Она испытывала такую боль... 406 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 Она не хотела, чтобы дети знали или боялись. 407 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Но это было невообразимо. 408 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 Думаю, они родственники. 409 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 Ночью, когда было совсем плохо, 410 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 она умоляла меня... 411 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ...умереть. 412 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 И потому что я любил ее больше, чем кого-либо любил 413 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 или когда-либо полюблю... 414 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 я дал ей это. 415 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 Я оставил пистолет незапертым. 416 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 Это не было случайностью. 417 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Это был выбор. 418 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 Которого я не могу изменить. 419 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 Я пошел на работу и сидел там, зная... 420 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ...что когда вернусь домой... 421 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ...она будет мертва. 422 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 Это был худший день в моей жизни. 423 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Но это не ты пришел домой и нашел ее мертвой. 424 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 Ты должен был быть на тренировке. Ты всегда был там до темноты. 425 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 - Ее отменили. - Да. А я застрял на вызове. 426 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Что мне было делать? Мир не крутится вокруг тебя. 427 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 - Это была моя мать! - Но ты не единственный, кто пострадал. 428 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 А твоя ненависть ко мне... 429 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 Ты не мог ее отпустить, потому что ты был никем без нее. 430 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Кем ты был? 431 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 И ты никогда не видел, в каких муках она... 432 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 Была. Да. 433 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 - Видел. - Приняла решение. 434 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 В каких муках она приняла решение... 435 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 отпустить. 436 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 Она сказала, что я смогу это сделать, что я сильный. 437 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 - Но это не так. - Нет. 438 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 Я не смог. 439 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 Твоя мать была лучшим человеком на Земле. 440 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 Она всё делала правильно, 441 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 но это не имело значения, потому что нет правильного 442 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 и нет неправильного. 443 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 И я никогда не говорил тебе, что я лучше, чем есть. 444 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 Я говорил, что ты лучше меня. На это я и надеялся. 445 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 Я такой, какой есть, и ожидать чего-то другого 446 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 было ошибкой, 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 и в этом виноват ты. 448 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 Следующий. 449 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 Привет, это Майк. Оставьте сообщение. 450 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 Позвони мне сейчас же. 451 00:31:37,395 --> 00:31:39,606 ДЭЛЛИ Пропущенный звонок ДЭЛЛИ Пропущенный звонок 452 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 Вот чёрт. 453 00:31:40,523 --> 00:31:41,649 ДЭЛЛИ Голосовая почта 454 00:31:41,649 --> 00:31:44,277 ПЭТСИ Пропущенный звонок ПЭТСИ Голосовая почта 455 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 Много звонков? 456 00:31:45,278 --> 00:31:47,906 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР Пропущенный звонок - Голосовая почта 457 00:31:47,906 --> 00:31:49,782 Да. Нужно перезвонить. 458 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Базз и Рэй-Рэй закончили? 459 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 Да. Всё готово. 460 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 Может... 461 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Может, нам как-нибудь пообедать вместе 462 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 или выпить пива? 463 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 Да. Да, можно. 464 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 Хорошо. 465 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Что ты здесь делаешь? 466 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 Ты не отвечаешь на звонки. Вот что. 467 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 Извини, у нас было дело. 468 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 Круто, звучит интересно. У меня тоже было дело. 469 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Твоя бывшая жена здесь. 470 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Чёрт, я знаю. Она тебя видела? 471 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 - Ты знаешь? - Как ты ее узнала? 472 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 Мы поболтали. 473 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 Давай остановимся на том, что она знает, кто я. 474 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 Первое, что я сделаю с деньгами от золота - 475 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 это пластическая операция, чтобы меня не убили. 476 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 Я Айрис. Не против? 477 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 Никакого золота не будет, если она сегодня будет здесь. 478 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 Нет, я знаю, я позабочусь об Айрис. 479 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 Я уже это делаю. Дай мне ключ. 480 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Я отдам ей кое-что, и она уедет. 481 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 Кое-что? Или то, о чём ты сказала, что его у тебя нет? 482 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 Да, вроде жены, о которой ты умолчал. 483 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 Ты не имеешь права задавать мне вопросы. 484 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 Почему у вас дома чучело собаки? 485 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 - Это Боди. - Ты сделал чучело из Боди? 486 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 - Он был моим лучшим псом. - Мама сказала, ты его похоронил. 487 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 Нет, она сказала, что он ушел жить к Богу, но я не верю в Бога. 488 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Я верю в таксидермию. 489 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 - Привет. - Привет, Айрис. 490 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 Так ты во Флориде. 491 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 Да, здесь хорошо. Я понимаю, почему ты еще здесь. 492 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 Давай поговорим. Помнишь «Брейкерс»? 493 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 До встречи. 494 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 Эй. Всё будет хорошо. Обещаю. 495 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Ну, как ты? - Хорошо. 496 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 Отлично. 497 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 Видишь? Не надо приезжать сюда проверять. Я в порядке. 498 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 Возможно. Но когда все говорят, что не стоило приезжать, 499 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 я начинаю думать, что именно здесь я и должна быть. 500 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 Почему ты здесь? 501 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 Я здесь, чтобы убить кое-кого. 502 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 После убийства Гила Франко я решил убивать во Флориде. 503 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Я дам вам время ознакомиться с меню. 504 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 Кто-то убил Гила Франко. 505 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Да, и это был не я, и ты это знаешь. 506 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Я уже сказал тебе, зачем я здесь. 507 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 - Тогда ты продолжаешь мне врать. - Это неправда. Я не лгал. 508 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 Где Дэлли Уэст? 509 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 Я солгал об этом, потому что хотел защитить ее. 510 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 Я лишь хочу знать, что ты нашел на лодке Гила Франко. 511 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 То же, что и ты. 512 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 - Пустые футляры из-под винтовок. - И что же он перевозил? 513 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 - Не знаю. Понятия не имею. - Совсем, Майк? Правда? 514 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 Нет. 515 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 Правда. 516 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Закажем? 517 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 Да, конечно. 518 00:35:11,984 --> 00:35:13,486 Прости, мне уже три раза звонили. 519 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 - Не знаю, кто. Можно я отвечу? - Пожалуйста. 520 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Кто это? 521 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Это твой партнер. 522 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 Клара? 523 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 У нас проблема. 524 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 О чём ты говоришь? 525 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 Тебя искал какой-то человек, и теперь у моего мужа дырка в голове, 526 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 и если мы поедем в больницу, нас депортируют. 527 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Успокойся. Какой человек? 528 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 Подлец! 529 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Пахнет мазью «Викс ВейпоРаб». 530 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 Не может быть. 531 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 - Не может быть. - Это правда. 532 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Самый лучший спортивный город в мире - Филадельфия. 533 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 - Чикаго! - Его даже упоминать нельзя. 534 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Сколько разных титулов 535 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Филли выиграл за всю жизнь? 536 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 Один. 537 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Можешь подсчитать сумму на члене. 538 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 Для этого нужно два члена. 539 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 В этом весь смысл спортивного города. Мы не обязаны побеждать. 540 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 Как удобно. 541 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 Мы поддерживаем наши команды всегда. 542 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Поезжай в Чикаго, чтобы понять, о чём ты говоришь. 543 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 - Я уже съездил. Поэтому и знаю. - Нет. Ты даже не представляешь. 544 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 Я был там однажды. Когда «Кабс» выиграли в дивизионе. 545 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 Когда это было? Год назад. 546 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 Той ночью я проехал через центр и не видел ни одной сгоревшей машины. 547 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 Фанаты, которые ни одну полицейскую машину не подожгли, 548 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 не преданны делу. 549 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Ты в порядке? 550 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Да. 551 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 {\an8}«ЭНДИС» Мичиган-авеню, 12 Чикаго, Иллинойс - 26/09/2020 552 00:37:06,724 --> 00:37:09,060 {\an8}КАБС ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИВИЗИОН 26 сентября 2020 года 553 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}«Олд фешенд» Местное пиво 554 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 М-О-С-С. 555 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 Ну, конечно, гребаный идиот. 556 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 Привет, Дэлли. 557 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan