1
00:00:11,928 --> 00:00:15,765
У Артура Веста было много пристрастий.
2
00:00:15,765 --> 00:00:19,686
Он любил спорт,
команду «Беарс», команду «Блэкхокс».
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Победа «Кабс» в дивизионе
на прошлой неделе,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
должно быть,
принесла ему огромную радость.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,861
Такую, что он спрыгнул с крыши здания.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
И, конечно, он любил музыку.
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,661
Его племянница Пэм исполнит одну
из его любимых песен из репертуара
8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
чикагского певца Тайрона Дэвиса.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,084
Дорогая моя
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,465
Мне так одиноко без тебя
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,096
Я не могу спать по ночам
Всё время думаю о тебе
12
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ВЕСТКО»
13
00:00:58,266 --> 00:01:03,104
Если б у меня был шанс
Начать всё сначала
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Я бы загадал сегодня желание
По четырехлистному клеверу
15
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
И меньше всего думал бы о том
Чтобы покинуть тебя
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,657
Если бы я мог повернуть время вспять
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
Мама, что ты делаешь?
18
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
Я купила эту штуку сегодня.
19
00:01:28,379 --> 00:01:33,092
Надо было взять размер побольше,
в этот можно класть лишь по три листа.
20
00:01:33,593 --> 00:01:34,552
Это займет всю ночь.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Это мило, что ты пришла на похороны.
22
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Но тебе не нужно делать то,
что ты делаешь.
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- Нет, нужно. И ты могла бы помочь.
- С чем?
24
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Боже. Ты правда не знаешь?
25
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
Чего, мама?
26
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
Отсутствие деловой хватки
ты точно унаследовала от него.
27
00:01:51,986 --> 00:01:55,698
Он бы разорился, если бы я
не нашла способ удержать его на плаву.
28
00:01:55,698 --> 00:02:00,245
Я лишь сказала: «Не смей красть деньги,
тем более у этих людей».
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,747
Ты заставила папу отмывать деньги?
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,542
Ты не жаловалась, когда открывала бар.
31
00:02:05,542 --> 00:02:09,629
Бар теперь приносит прибыль. Я могу
перестать снимать деньги через полгода.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Денег нет, Дэлл. Всё кончено!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
Боже.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
Проклятье!
35
00:02:17,011 --> 00:02:17,971
Ноготь сломала.
36
00:02:18,847 --> 00:02:19,806
Подожди.
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
- Денег нет. Совсем?
- Нет.
38
00:02:26,271 --> 00:02:29,607
Даже если полиция
не будет расследовать его самоубийство,
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,276
это сделает страховая компания.
40
00:02:31,276 --> 00:02:34,571
Но я удостоверюсь в том,
чтобы нас не в чем было обвинить.
41
00:02:35,488 --> 00:02:37,657
Почему ты сказала «самоубийство»
таким образом?
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
Думаешь, твой отец покончил с собой?
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,211
Нет.
44
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Гангстер, у которого он крал,
приехал в Чикаго.
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,677
Они встретились в отеле
с баром на крыше.
46
00:02:57,677 --> 00:03:02,015
Я знаю это,
потому что он оплатил картой.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Ты кому-то должен
и идешь на встречу на крыше?
48
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Кто так делает?
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,482
{\an8}Два напитка. Один «Олд фешенд».
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,861
Ты видела,
чтобы Артур Вест пил «Олд фешенд»?
51
00:03:14,861 --> 00:03:18,531
Потом он вдруг оказался
на тротуаре 13-ю этажами ниже.
52
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Народ праздновал победу «Кабс».
53
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
Бах! Все кричат.
54
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
И праздник окончен.
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Кто убил папу?
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
Неважно кто. Тот,
с кем он не хотел бы тебя знакомить.
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,674
Давай. Уничтожай документы.
58
00:03:36,674 --> 00:03:38,343
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
59
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
{\an8}«Богдан Янков»?
60
00:03:41,012 --> 00:03:41,888
Уничтожай бумаги!
61
00:04:04,869 --> 00:04:06,079
Черт.
62
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
Чёрт.
63
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Извините.
64
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Распишитесь в гостевой книге.
65
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
Запишите, откуда вы знали покойного.
66
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
Покойного?
67
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Богдана Янкова.
68
00:04:43,741 --> 00:04:46,452
{\an8}БОГДАН ЯНКОВ
69
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Чёртов идиот!
70
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
Чёрт...
71
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Что-то потеряли?
72
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Что? Нет.
73
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Нет. Простите. Зажигалку потеряла.
Выронила ее.
74
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
Можете взять мою.
75
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Хорошо.
76
00:05:18,693 --> 00:05:19,986
Спасибо.
77
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
Грустный день.
78
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Это точно.
79
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Хотите сигарету?
80
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Я не курю.
81
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Тогда зачем вам зажигалка?
82
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Мне разрешили зажечь свечи.
83
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Простыли?
84
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
Что?
85
00:05:51,267 --> 00:05:54,020
Она была в аптечке.
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
Когда я убирал в ней.
87
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Мама раньше растирала меня этим.
88
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
Вы его сын?
89
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Мосс.
90
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
Мои соболезнования.
91
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Датч!
92
00:06:22,548 --> 00:06:24,467
Человек из Флориды
93
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Где тебя черти носят?
94
00:06:32,850 --> 00:06:35,144
Господи.
95
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
Доброе утро.
Сейчас десять часов, и вот новости.
96
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Мы знаем, что курение убивает, но
один местный узнал это на своем опыте.
97
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Когда он прикурил и взорвался...
98
00:06:47,740 --> 00:06:48,658
ПОЖАР У ВОРОНКИ
99
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
...в биотуалете.
100
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
Власти полагают, что биотуалет
101
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
{\an8}не проветривался должным образом,
102
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
{\an8}что привело к повышению
уровня огнеопасного метана.
103
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
{\an8}Позже мы расскажем, как проверить...
104
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Меня это нервирует.
105
00:07:04,173 --> 00:07:06,425
Сидеть тут с вещами с лодки
средь бела дня.
106
00:07:06,425 --> 00:07:09,762
Да, я знаю, но мы сделаем это
сегодня или никогда.
107
00:07:09,762 --> 00:07:11,764
Завтра они зальют воронку.
108
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
Если только не хочешь
сначала убить кого-то еще?
109
00:07:15,268 --> 00:07:16,811
Есть тут один. Но это подождет.
110
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
ОФИЦЕР СОННИ ВЭЛЕНТАЙН
111
00:07:43,880 --> 00:07:45,548
Придурки.
112
00:07:45,548 --> 00:07:49,886
«СОКРОВИЩА ОКЕАНА»
СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН КОРОНАДО-БИЧ
113
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
{\an8}ФИЛАДЕЛЬФИЯ
114
00:08:18,247 --> 00:08:20,833
- Ты в моей машине.
- Это не твоя машина.
115
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Вон из моей машины.
116
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
Это не твоя машина. Я купил...
117
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Какого чёрта?
118
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Один парень хочет кого-нибудь
наказать за мертвую женщину.
119
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
Если это не фельдшер, им буду я.
120
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
- Тайлер?
- Можешь принести мне сок?
121
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
- Откуда?
- Из кухни.
122
00:08:57,203 --> 00:09:00,164
- Я не на кухне. Я на работе.
- Почему?
123
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
Потому что я пришла на работу.
Тайлер, это ребенок?
124
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
Это соседский ребенок.
125
00:09:05,836 --> 00:09:08,506
Тебе придется самой пойти за соком.
126
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
Мне надо уговорить мать
отключить сына от аппарата.
127
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
Он в состоянии мозговой смерти.
128
00:09:13,803 --> 00:09:16,305
«БАР-ЭНД-ГРИЛЬ СОННИ»
129
00:09:30,486 --> 00:09:34,282
Простите, я пялюсь, но это вы, да?
130
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
- Из того сериала?
- Нет, не я.
131
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Нет. Знаете, что?
132
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
Вы напоминаете мне одну знакомую.
133
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
- Да?
- Да. Из Филадельфии.
134
00:09:48,546 --> 00:09:52,258
Но этого не может быть,
потому что она умерла.
135
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
И я была на ее похоронах.
136
00:09:57,096 --> 00:09:58,639
- Печально.
- Я знаю.
137
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
Я Айрис.
138
00:10:01,267 --> 00:10:02,184
Вы не против?
139
00:10:09,317 --> 00:10:13,779
- Вы бывшая миссис Майк?
- А вы покойная Дэлли Уэст.
140
00:10:13,779 --> 00:10:18,492
Осторожно. Последнего,
кто меня искал, соскребали с унитаза.
141
00:10:19,201 --> 00:10:21,412
Вы же не угрожаете копу?
142
00:10:22,913 --> 00:10:27,585
- Вы коп? Так далеко от дома?
- Я просто осматриваю окрестности.
143
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Ищу лодку.
144
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Лучше не покупайте.
Это неудачное вложение.
145
00:10:32,840 --> 00:10:36,844
Для Гила Франко точно.
Что вы с Майком делали на его лодке?
146
00:10:37,803 --> 00:10:41,682
Хотели порыбачить. Как и вы сейчас.
147
00:10:42,850 --> 00:10:45,186
Новая тема, но, может, и нет.
148
00:10:45,186 --> 00:10:47,938
Зачем инсценировать
смерть перед Моссом Янковым?
149
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Мы любим играть в прятки. Я выиграла.
150
00:10:52,693 --> 00:10:53,944
Правда?
151
00:10:55,696 --> 00:10:56,739
Отлично.
152
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Добавлю пару фильтров
153
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
и отправлю Моссу. Пусть использует
для следующего некролога.
154
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Смерть Гила Франко
не имеет ко мне отношения.
155
00:11:07,291 --> 00:11:09,919
Всё, что это даст, это еще одно тело.
156
00:11:09,919 --> 00:11:12,922
Но его смерть связана с вами.
157
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Мосс назвал вас своим алиби
в ночь убийства Гила Франко.
158
00:11:16,217 --> 00:11:17,676
Он лжет.
159
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
А вы?
160
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
- У вас есть алиби?
- Да.
161
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Не думаю,
что вы захотите услышать о нём.
162
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
О, я хочу.
163
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Я трахалась с вашим бывшим мужем.
164
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Что обеспечивает алиби и ему.
165
00:11:31,732 --> 00:11:35,111
Если нужно подтверждение,
за нами, возможно, наблюдал бездомный.
166
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Я не хочу испортить такую
эпическую историю любви.
167
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
Я лишь хочу раскрыть убийство.
168
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Но вы делаете это за тысячу километров
от места, где это случилось.
169
00:11:49,834 --> 00:11:54,004
Когда Мосс вас найдет, и давайте
признаем, это не так уж и трудно,
170
00:11:54,004 --> 00:11:56,465
Майк захочет вас защитить.
171
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Я не хочу, чтобы его убили.
172
00:11:58,134 --> 00:12:02,513
Так что да, я приехала вытащить
его из последнего казино.
173
00:12:04,056 --> 00:12:06,976
Что бы вы там ни думали,
что происходит у вас с Майком,
174
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
вы будете иметь дело не только с ним,
но и с его зависимостью.
175
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Поверьте, мы были втроем много лет.
176
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Мой совет?
177
00:12:15,234 --> 00:12:18,946
Уходите, пока удача
не отвернулась, или убедитесь,
178
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
что автомат еще выдает деньги.
179
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
Я не убивала Гила. Майк не убивал Гила.
180
00:12:27,371 --> 00:12:29,832
И вы не повесите это убийство на Мосса.
181
00:12:29,832 --> 00:12:32,751
- Почему?
- Он этого не делал. Не лично.
182
00:12:33,586 --> 00:12:37,715
Он не сдаст своих подельников,
а они не сдадут его,
183
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
и вы уедете ни с чем.
184
00:12:40,634 --> 00:12:42,219
Какой ужас.
185
00:12:42,219 --> 00:12:46,182
Майк и Дэлли уехали во Флориду,
а я получила только это паршивое фото.
186
00:12:48,100 --> 00:12:49,393
Или...
187
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
Я могу дать вам то, что поможет
положить конец деятельности Мосса.
188
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
И получите?
189
00:12:58,068 --> 00:12:59,195
Эту фотографию.
190
00:13:00,070 --> 00:13:02,114
И 24 часа, чтобы снова исчезнуть.
191
00:13:02,114 --> 00:13:06,160
Мне нравится быть мертвой,
но не полностью.
192
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Самолет, домой сегодня же.
193
00:13:11,457 --> 00:13:14,084
Никакой «Космической горы».
Ни «Мира Гарри Поттера».
194
00:13:14,084 --> 00:13:16,253
Оставьте машину в аэропорту
и проваливайте.
195
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Доброе утро.
196
00:13:58,963 --> 00:14:02,132
- Добро пожаловать, друг мой.
- Чудесный у вас город.
197
00:14:02,132 --> 00:14:06,387
Спасибо, тут есть
чем заняться на пляже.
198
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Ракеты.
199
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Теперь понятно, почему мой друг
выбрал это место. Майк Вэлентайн?
200
00:14:15,312 --> 00:14:16,564
Майк Вэлентайн?
201
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Да, Майк Вэлентайн. Он здесь?
202
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Да, простите.
203
00:14:24,280 --> 00:14:27,491
Но, чтобы уважать частную жизнь
наших гостей,
204
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
мы не должны выдавать информацию о том,
205
00:14:30,202 --> 00:14:32,162
здесь они или нет.
206
00:14:32,162 --> 00:14:34,331
Оставьте свое имя и номер.
207
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
Не надо.
208
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Куда лучше сделать ему сюрприз.
209
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
Я сто лет не видел таких.
210
00:14:48,095 --> 00:14:51,432
Отец работал с торговыми автоматами.
211
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Когда я изучал семейный бизнес,
212
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
я узнал некоторые особенности
различных моделей.
213
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
Видите, например эта.
214
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Если ударить
215
00:15:03,152 --> 00:15:06,363
в нужном месте, вы
получите бесплатную газировку.
216
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Да, круто.
217
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
Я давно не занимался
делами на этом уровне.
218
00:15:21,545 --> 00:15:25,049
Не закатывал рукава,
чтобы выполнить работу.
219
00:15:27,051 --> 00:15:28,218
Но хрен с ним.
220
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
Я же в отпуске.
221
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Он во втором номере!
222
00:15:38,187 --> 00:15:39,104
Отлично.
223
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
После рекламы:
224
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
Джонни Футбол с последними новостями
о колледже,
225
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
а также анонсом матча НФЛ в уикенд.
226
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
Не против, если я выключу на секунду?
227
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
Симпатичный мальчик.
228
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
Джейсон.
229
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Джейсон.
230
00:16:03,963 --> 00:16:04,838
Пэтси.
231
00:16:05,673 --> 00:16:07,549
Я хотела узнать, как вы.
232
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Они хотят забрать его органы.
233
00:16:17,476 --> 00:16:21,522
Я хочу сказать,
что они просят вас принять
234
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
несправедливое решение.
235
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Как мать.
236
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
Есть дети?
237
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
Дочь.
238
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Я родила чёртову сигнализацию.
239
00:16:34,493 --> 00:16:38,205
- Давай я возьму ее.
- И что дальше? Будешь кормить грудью?
240
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
Единственное,
что отделяет ее от смерти - это я.
241
00:16:40,916 --> 00:16:44,336
Она благодарна? Нет.
Она зла на меня. Я не могу, Тед.
242
00:16:44,336 --> 00:16:48,966
Ты сказал, что я смогу и солгал.
Ты даже не занимаешься со мной сексом!
243
00:16:48,966 --> 00:16:50,467
Погоди, что?
244
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
ЭТИЛОВЫЙ СПИРТ
245
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
Ты была права.
246
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Не двигайся.
247
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Майк Вэлентайн.
248
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
Пришел сюда.
249
00:17:05,816 --> 00:17:07,443
Я должен был послушать тебя.
250
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
Мы не позволим им остановить нас.
251
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
Американская мечта.
252
00:17:13,365 --> 00:17:15,951
Ты мечтаешь, когда спишь,
253
00:17:15,951 --> 00:17:18,245
а другие приходят и бьют тебя.
254
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
Используя «Меллоу-еллоу».
255
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
У нас есть план.
256
00:17:21,999 --> 00:17:23,417
Мы будем следовать ему.
257
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Делать то, что лучше для семьи.
258
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
Всё будет хорошо.
259
00:17:30,466 --> 00:17:34,636
И, возможно, нужно быть начеку.
260
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
Да, да.
261
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Где Сэмюэл?
262
00:17:48,734 --> 00:17:53,906
Я слышал, отсюда ракеты взлетают.
263
00:17:54,782 --> 00:17:56,742
Видел, как ракеты взлетают?
264
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Если бы я жил здесь,
я бы постоянно ходил смотреть.
265
00:18:01,455 --> 00:18:05,584
В Филадельфию люди приезжают
посмотреть на Колокол свободы.
266
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
Я видел его однажды во время
школьной экскурсии. Было скучно.
267
00:18:09,505 --> 00:18:13,425
Я всю экскурсию
кидался желудями в коня.
268
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Где ты это взял?
269
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Всё в порядке.
270
00:18:32,861 --> 00:18:33,821
Я никому не скажу.
271
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
В одном из номеров.
272
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
Во втором?
273
00:18:39,451 --> 00:18:41,245
Я верну ее обратно.
274
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
Нет, нет. Я сам.
275
00:18:45,332 --> 00:18:46,208
Запомни.
276
00:18:47,459 --> 00:18:48,794
Не кради.
277
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
Говори правду.
278
00:18:51,922 --> 00:18:53,090
Береги зубы.
279
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
Сделаешь всё это -
280
00:18:58,887 --> 00:19:00,472
родители будут тобой гордиться.
281
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Сэмми!
282
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Сэмми! Выходи!
283
00:19:13,652 --> 00:19:15,821
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
284
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Майк Вэлентайн, позвони мне.
285
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Нам надо поговорить.
286
00:19:21,076 --> 00:19:22,703
Я уверена, она не ненавидит вас.
287
00:19:22,703 --> 00:19:23,662
Нет, серьезно.
288
00:19:23,662 --> 00:19:25,539
Ведет себя так, будто я что-то сделала.
289
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Недавно она сказала,
290
00:19:27,457 --> 00:19:30,752
что хочет быть космонавтом,
и я сказала: «Отлично!»
291
00:19:30,752 --> 00:19:33,547
Думала: «Наконец-то, амбиции».
292
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
А она сказала, что хочет
сбежать от меня как можно дальше.
293
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Я тоже могу быть злой.
294
00:19:41,221 --> 00:19:42,848
Я сказала: «Удачи.
295
00:19:42,848 --> 00:19:45,392
Я не знаю космонавтов
с двойкой по математике».
296
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
И да, все говорят, что 14-летние
девочки всегда такие с матерями.
297
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
Я не знаю, моя мать
умерла к тому времени.
298
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
Я знаю, как мне повезло,
299
00:19:54,151 --> 00:19:57,529
но ты чувствуешь, что тебе повезло,
и одновременно хочешь убить их.
300
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
Боже, прошу прощения.
301
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Мне жаль. Правда.
302
00:20:07,080 --> 00:20:09,374
Нет. Он раздолбай.
303
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Что?
304
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
Он трижды сдавал экзамен на фельдшера.
305
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Но он сдал.
306
00:20:23,555 --> 00:20:25,098
Может, он поздно повзрослел.
307
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
И самое сложное - это то,
что если он сейчас умрет,
308
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
то останется тем, кем он был.
309
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
Раздолбаем навсегда.
310
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Никакой возможности расцвести.
- Нет.
311
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
Этот молодой человек
хотел спасать жизни.
312
00:20:41,406 --> 00:20:45,077
Теперь он сможет это сделать,
пожертвовав свои органы.
313
00:20:46,245 --> 00:20:47,746
Он не будет раздолбаем.
314
00:20:49,039 --> 00:20:50,082
Он будет героем.
315
00:20:55,170 --> 00:20:58,799
Мать должна заботиться,
чтобы дети были живы.
316
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Это и есть работа матери.
317
00:21:04,680 --> 00:21:07,182
Мать должна удовлетворять
их потребности.
318
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
Только вы можете дать ему то,
что сейчас нужно.
319
00:21:23,115 --> 00:21:24,741
Позвать доктора?
320
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
{\an8}«ЦЕРКОВЬ ОТКРОВЕНИЯ»
321
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
{\an8}Я ХРИСТОС, Я ОТСТРОЮ
СВОЮ ЦЕРКОВЬ ЗАНОВО
322
00:21:44,761 --> 00:21:47,222
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА, ФЛОРИДА
МАРВИН СНАЙДЕР
323
00:21:48,056 --> 00:21:50,767
Оставим снаряжение здесь,
вернемся ночью и сделаем это.
324
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
Хорошо. Ладно.
325
00:21:51,977 --> 00:21:54,855
Назовите мне свой любимый фильм
за последние десять лет,
326
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
но без миньонов. Давайте.
327
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
Ладно. Я назову свой...
328
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
- Что вы здесь делаете?
- Я могу спросить тебя о том же.
329
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Мы пришли на собрание.
У вас сегодня собрание?
330
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Да. Вы ошиблись комнатой.
331
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
За мной, нам сюда.
332
00:22:39,399 --> 00:22:42,069
Церковь не хочет, чтобы мы приходили
из-за повреждений,
333
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
но мы сами пострадавшие,
так что, думаю, мы подходим друг другу.
334
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
СОННИ
Продолжайте. ТИХОНЬКО.
335
00:22:53,371 --> 00:22:54,498
Мне жаль.
336
00:22:56,875 --> 00:22:58,376
Она такая красивая.
337
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Видишь? Просто нужен перерыв. И всё.
338
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
- Наймем няню и пойдем куда-нибудь.
- Хорошо.
339
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
Я могу остаться с Джейсоном.
340
00:23:16,394 --> 00:23:18,313
Думаю, она спит.
341
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Хорошо, милая.
342
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
Сейчас я тебя уложу.
343
00:23:51,179 --> 00:23:53,557
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
344
00:23:53,557 --> 00:23:56,393
Майкл. Готово.
345
00:23:56,935 --> 00:23:58,145
У тебя есть тело.
346
00:24:10,740 --> 00:24:14,119
Как он может дышать,
если его мозг мертв?
347
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
Это может быть от лекарств в крови.
348
00:24:16,204 --> 00:24:18,832
Иногда, если другие органы
не отказывают,
349
00:24:18,832 --> 00:24:20,834
они могут дышать, пока мозг не откажет.
350
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
- Даже несколько дней.
- Несколько дней?
351
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
Боже.
352
00:24:25,714 --> 00:24:29,050
Но он также может поправиться.
Может случиться чудо.
353
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Хотите чего-нибудь?
- Нет, спасибо.
354
00:25:00,999 --> 00:25:03,376
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
355
00:25:03,376 --> 00:25:06,087
Майк. Ты не можешь не перезванивать.
356
00:25:06,755 --> 00:25:09,966
Ты сказал, у тебя будут проблемы,
если парень не умрет. Он жив.
357
00:25:09,966 --> 00:25:11,343
Позвони мне.
358
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Извините, ребята.
359
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Никаких телефонов.
Надо положить их в корзину.
360
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
- Вот. Спасибо.
- Большое спасибо.
361
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Обычно мы приветствуем новичков
362
00:25:34,449 --> 00:25:38,703
и спрашиваем их,
не против ли они поделиться с нами тем,
363
00:25:38,703 --> 00:25:40,413
что их сюда привело.
364
00:25:47,629 --> 00:25:51,800
Привет, меня зовут Майк,
365
00:25:52,842 --> 00:25:55,220
и я алкоголик, и...
366
00:25:55,220 --> 00:25:59,516
Майк, может, это и правда,
но у нас вообще-то собрание Ал-Анон.
367
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
У него игровая зависимость,
если это поможет.
368
00:26:04,771 --> 00:26:06,356
Не поможет.
369
00:26:06,356 --> 00:26:09,359
Майк, у вас есть родственники
или любимые,
370
00:26:09,359 --> 00:26:12,487
чье определенное поведение
провоцирует вас...
371
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
- Да, мой отец.
- Пожалуйста.
372
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
- Я на минуту...
- Моя мама умерла.
373
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
У нее был рак.
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,674
Я говорю, что она умерла...
375
00:26:33,800 --> 00:26:36,052
...и что у нее был рак,
но это разные факты.
376
00:26:36,720 --> 00:26:39,597
Она боролась с ним.
Она была оптимистично настроена.
377
00:26:40,807 --> 00:26:44,602
Однажды я пришел домой с тренировки,
378
00:26:46,563 --> 00:26:48,106
а она застрелилась.
379
00:26:48,982 --> 00:26:51,359
В ванне. Чтобы не устраивать беспорядок.
380
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Дома был только я, отец был на работе.
381
00:26:55,572 --> 00:26:59,034
Я позвонил в службу 911,
они забрали ее и...
382
00:26:59,951 --> 00:27:03,121
Мне пришлось убирать
кусочки маминой головы,
383
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
чтобы моя сестра не увидела это,
вернувшись домой.
384
00:27:07,042 --> 00:27:13,131
Мы соврали ей, что у мамы
ухудшилось состояние из-за рака,
385
00:27:13,131 --> 00:27:14,716
и она умерла в больнице.
386
00:27:15,258 --> 00:27:18,762
А не сказали, что она вышибла себе
мозги из пистолета отца.
387
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Да, он был копом.
388
00:27:21,056 --> 00:27:24,851
А его личное оружие всегда было
под замком, но не в тот день.
389
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Не в тот день.
390
00:27:27,562 --> 00:27:30,690
И мама нашла его и убила себя из него.
391
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
Когда следователи
вернули пистолет папе,
392
00:27:36,154 --> 00:27:38,156
он просто положил его
обратно в коробку.
393
00:27:39,908 --> 00:27:43,536
Я не понимал,
как он мог вообще оставить его дома.
394
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Моя мать была тем,
кто наставлял нас на верный путь.
395
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
Когда ее не стало, отец отвернулся
от всего, что она представляла собой.
396
00:27:52,462 --> 00:27:53,755
Всего.
397
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Большинство парней
считают своих отцов героями,
398
00:27:58,968 --> 00:28:03,598
пока не становятся взрослыми
и не видят их недостатков.
399
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
Я добрался до этого момента,
когда мне было 13 лет.
400
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
Майк, спасибо, что поделился.
401
00:28:22,534 --> 00:28:25,870
Кто-нибудь еще хочет что-то сказать?
402
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
Я.
403
00:28:28,623 --> 00:28:33,837
По странному совпадению,
у моей жены тоже был рак.
404
00:28:34,963 --> 00:28:37,924
Но она не была оптимистично настроена.
405
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Она испытывала такую боль...
406
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
Она не хотела,
чтобы дети знали или боялись.
407
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Но это было невообразимо.
408
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
Думаю, они родственники.
409
00:28:51,438 --> 00:28:54,023
Ночью, когда было совсем плохо,
410
00:28:55,692 --> 00:28:57,777
она умоляла меня...
411
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
...умереть.
412
00:29:03,241 --> 00:29:08,121
И потому что я любил ее больше,
чем кого-либо любил
413
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
или когда-либо полюблю...
414
00:29:12,667 --> 00:29:13,793
я дал ей это.
415
00:29:16,421 --> 00:29:18,757
Я оставил пистолет незапертым.
416
00:29:19,883 --> 00:29:21,092
Это не было случайностью.
417
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Это был выбор.
418
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
Которого я не могу изменить.
419
00:29:28,558 --> 00:29:32,187
Я пошел на работу и сидел там, зная...
420
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
...что когда вернусь домой...
421
00:29:41,154 --> 00:29:42,614
...она будет мертва.
422
00:29:47,452 --> 00:29:49,370
Это был худший день в моей жизни.
423
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Но это не ты пришел домой
и нашел ее мертвой.
424
00:29:51,664 --> 00:29:55,043
Ты должен был быть на тренировке.
Ты всегда был там до темноты.
425
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
- Ее отменили.
- Да. А я застрял на вызове.
426
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Что мне было делать?
Мир не крутится вокруг тебя.
427
00:30:01,174 --> 00:30:04,427
- Это была моя мать!
- Но ты не единственный, кто пострадал.
428
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
А твоя ненависть ко мне...
429
00:30:06,304 --> 00:30:11,392
Ты не мог ее отпустить, потому что
ты был никем без нее.
430
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Кем ты был?
431
00:30:15,855 --> 00:30:19,108
И ты никогда не видел,
в каких муках она...
432
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
Была. Да.
433
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
- Видел.
- Приняла решение.
434
00:30:22,904 --> 00:30:25,031
В каких муках она приняла решение...
435
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
отпустить.
436
00:30:30,161 --> 00:30:33,164
Она сказала, что я смогу это сделать,
что я сильный.
437
00:30:34,791 --> 00:30:36,543
- Но это не так.
- Нет.
438
00:30:40,004 --> 00:30:41,047
Я не смог.
439
00:30:42,799 --> 00:30:46,386
Твоя мать была
лучшим человеком на Земле.
440
00:30:46,386 --> 00:30:48,847
Она всё делала правильно,
441
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
но это не имело значения,
потому что нет правильного
442
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
и нет неправильного.
443
00:30:54,811 --> 00:30:57,981
И я никогда не говорил тебе,
что я лучше, чем есть.
444
00:30:57,981 --> 00:31:02,026
Я говорил, что ты лучше меня.
На это я и надеялся.
445
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
Я такой, какой есть,
и ожидать чего-то другого
446
00:31:05,864 --> 00:31:07,240
было ошибкой,
447
00:31:07,240 --> 00:31:08,491
и в этом виноват ты.
448
00:31:18,960 --> 00:31:19,961
Следующий.
449
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
Привет, это Майк. Оставьте сообщение.
450
00:31:25,758 --> 00:31:27,635
Позвони мне сейчас же.
451
00:31:37,395 --> 00:31:39,606
ДЭЛЛИ Пропущенный звонок
ДЭЛЛИ Пропущенный звонок
452
00:31:39,606 --> 00:31:40,523
Вот чёрт.
453
00:31:40,523 --> 00:31:41,649
ДЭЛЛИ
Голосовая почта
454
00:31:41,649 --> 00:31:44,277
ПЭТСИ Пропущенный звонок
ПЭТСИ Голосовая почта
455
00:31:44,277 --> 00:31:45,278
Много звонков?
456
00:31:45,278 --> 00:31:47,906
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
Пропущенный звонок - Голосовая почта
457
00:31:47,906 --> 00:31:49,782
Да. Нужно перезвонить.
458
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Базз и Рэй-Рэй закончили?
459
00:31:53,453 --> 00:31:55,622
Да. Всё готово.
460
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
Может...
461
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Может, нам как-нибудь пообедать вместе
462
00:32:05,381 --> 00:32:06,591
или выпить пива?
463
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
Да. Да, можно.
464
00:32:12,388 --> 00:32:13,222
Хорошо.
465
00:32:14,015 --> 00:32:15,141
Что ты здесь делаешь?
466
00:32:15,141 --> 00:32:17,185
Ты не отвечаешь на звонки. Вот что.
467
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Извини, у нас было дело.
468
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Круто, звучит интересно.
У меня тоже было дело.
469
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Твоя бывшая жена здесь.
470
00:32:22,941 --> 00:32:24,859
Чёрт, я знаю. Она тебя видела?
471
00:32:24,859 --> 00:32:27,028
- Ты знаешь?
- Как ты ее узнала?
472
00:32:27,028 --> 00:32:28,237
Мы поболтали.
473
00:32:28,237 --> 00:32:30,531
Давай остановимся на том,
что она знает, кто я.
474
00:32:30,531 --> 00:32:32,784
Первое, что я сделаю
с деньгами от золота -
475
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
это пластическая операция,
чтобы меня не убили.
476
00:32:35,536 --> 00:32:38,122
Я Айрис. Не против?
477
00:32:40,375 --> 00:32:44,003
Никакого золота не будет,
если она сегодня будет здесь.
478
00:32:44,003 --> 00:32:46,339
Нет, я знаю, я позабочусь об Айрис.
479
00:32:46,339 --> 00:32:48,174
Я уже это делаю. Дай мне ключ.
480
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Я отдам ей кое-что, и она уедет.
481
00:32:50,551 --> 00:32:53,680
Кое-что? Или то, о чём ты сказала,
что его у тебя нет?
482
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Да, вроде жены, о которой ты умолчал.
483
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
Ты не имеешь права
задавать мне вопросы.
484
00:33:03,856 --> 00:33:05,692
Почему у вас дома чучело собаки?
485
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
- Это Боди.
- Ты сделал чучело из Боди?
486
00:33:07,902 --> 00:33:10,863
- Он был моим лучшим псом.
- Мама сказала, ты его похоронил.
487
00:33:10,863 --> 00:33:14,200
Нет, она сказала, что он ушел
жить к Богу, но я не верю в Бога.
488
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Я верю в таксидермию.
489
00:33:24,127 --> 00:33:26,212
- Привет.
- Привет, Айрис.
490
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Так ты во Флориде.
491
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
Да, здесь хорошо. Я понимаю,
почему ты еще здесь.
492
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
Давай поговорим. Помнишь «Брейкерс»?
493
00:33:33,302 --> 00:33:34,387
До встречи.
494
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
Эй. Всё будет хорошо. Обещаю.
495
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
- Ну, как ты?
- Хорошо.
496
00:33:51,237 --> 00:33:52,155
Отлично.
497
00:33:52,155 --> 00:33:55,199
Видишь? Не надо приезжать сюда
проверять. Я в порядке.
498
00:33:55,199 --> 00:33:58,661
Возможно. Но когда все говорят,
что не стоило приезжать,
499
00:33:58,661 --> 00:34:02,749
я начинаю думать,
что именно здесь я и должна быть.
500
00:34:04,834 --> 00:34:07,086
Почему ты здесь?
501
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
Я здесь, чтобы убить кое-кого.
502
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
После убийства Гила Франко я решил
убивать во Флориде.
503
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Я дам вам время ознакомиться с меню.
504
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
Кто-то убил Гила Франко.
505
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Да, и это был не я, и ты это знаешь.
506
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
Я уже сказал тебе, зачем я здесь.
507
00:34:29,984 --> 00:34:33,613
- Тогда ты продолжаешь мне врать.
- Это неправда. Я не лгал.
508
00:34:33,613 --> 00:34:35,531
Где Дэлли Уэст?
509
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
Я солгал об этом,
потому что хотел защитить ее.
510
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
Я лишь хочу знать,
что ты нашел на лодке Гила Франко.
511
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
То же, что и ты.
512
00:34:46,709 --> 00:34:50,213
- Пустые футляры из-под винтовок.
- И что же он перевозил?
513
00:34:50,213 --> 00:34:53,257
- Не знаю. Понятия не имею.
- Совсем, Майк? Правда?
514
00:34:53,966 --> 00:34:54,926
Нет.
515
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Правда.
516
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Закажем?
517
00:35:05,520 --> 00:35:06,437
Да, конечно.
518
00:35:11,984 --> 00:35:13,486
Прости, мне уже три раза звонили.
519
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
- Не знаю, кто. Можно я отвечу?
- Пожалуйста.
520
00:35:19,617 --> 00:35:20,618
Кто это?
521
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Это твой партнер.
522
00:35:23,079 --> 00:35:23,996
Клара?
523
00:35:23,996 --> 00:35:25,414
У нас проблема.
524
00:35:26,124 --> 00:35:27,750
О чём ты говоришь?
525
00:35:27,750 --> 00:35:32,213
Тебя искал какой-то человек,
и теперь у моего мужа дырка в голове,
526
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
и если мы поедем в больницу,
нас депортируют.
527
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Успокойся. Какой человек?
528
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
Подлец!
529
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Пахнет мазью «Викс ВейпоРаб».
530
00:36:04,453 --> 00:36:05,288
Не может быть.
531
00:36:05,288 --> 00:36:07,832
- Не может быть.
- Это правда.
532
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Самый лучший
спортивный город в мире - Филадельфия.
533
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
- Чикаго!
- Его даже упоминать нельзя.
534
00:36:12,795 --> 00:36:15,173
Сколько разных титулов
535
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Филли выиграл за всю жизнь?
536
00:36:17,758 --> 00:36:18,885
Один.
537
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Можешь подсчитать сумму на члене.
538
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
Для этого нужно два члена.
539
00:36:22,763 --> 00:36:25,933
В этом весь смысл спортивного города.
Мы не обязаны побеждать.
540
00:36:25,933 --> 00:36:27,268
Как удобно.
541
00:36:27,268 --> 00:36:29,395
Мы поддерживаем наши команды всегда.
542
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Поезжай в Чикаго,
чтобы понять, о чём ты говоришь.
543
00:36:32,523 --> 00:36:35,526
- Я уже съездил. Поэтому и знаю.
- Нет. Ты даже не представляешь.
544
00:36:35,526 --> 00:36:38,613
Я был там однажды.
Когда «Кабс» выиграли в дивизионе.
545
00:36:38,613 --> 00:36:40,198
Когда это было? Год назад.
546
00:36:40,198 --> 00:36:43,492
Той ночью я проехал через центр
и не видел ни одной сгоревшей машины.
547
00:36:43,492 --> 00:36:46,913
Фанаты, которые ни одну
полицейскую машину не подожгли,
548
00:36:46,913 --> 00:36:48,539
не преданны делу.
549
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Ты в порядке?
550
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Да.
551
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
{\an8}«ЭНДИС» Мичиган-авеню, 12
Чикаго, Иллинойс - 26/09/2020
552
00:37:06,724 --> 00:37:09,060
{\an8}КАБС ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИВИЗИОН
26 сентября 2020 года
553
00:37:21,364 --> 00:37:22,782
{\an8}«Олд фешенд»
Местное пиво
554
00:37:58,317 --> 00:38:02,321
М-О-С-С.
555
00:38:02,321 --> 00:38:03,990
Ну, конечно, гребаный идиот.
556
00:38:43,279 --> 00:38:44,905
Привет, Дэлли.
557
00:40:42,231 --> 00:40:44,733
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan