1 00:00:11,928 --> 00:00:15,765 ‎Arthur West a avut multe pasiuni. 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,686 ‎Iubea sportul, pe Bears ai lui, ‎pe Blackhawks ai lui. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 ‎Când au câștigat Cubs titlul, ‎săptămâna trecută, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,941 ‎sigur i-au produs o bucurie nemăsurată. 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 ‎Atât de mare, ‎că a sărit de pe o clădire, dar, sigur. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 ‎Și, firește, își iubea muzica. 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,661 ‎Va cânta o piesă pe care o prefera Arthur, ‎a solistului Tyrone Davis din Chicago, 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 ‎nepoata lui, Pam. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,084 ‎Of, dragă 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,465 ‎Sunt tare singură fără tine 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,096 ‎Noaptea nu pot să dorm ‎Mereu cu gândul la tine 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ‎AUTOMATE WESTCO 13 00:00:58,266 --> 00:01:03,104 ‎Dac-aș putea să-ntorc timpul înapoi 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‎Azi mi-aș pune o dorință ‎Pe un trifoi cu patru foi 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,528 ‎Și să te părăsesc ‎Ar fi ultimul lucru în mintea mea 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,657 ‎Timpul înapoi dacă l-aș putea da 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,920 ‎Mamă, ce faci? 18 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 ‎L-am cumpărat azi. 19 00:01:28,379 --> 00:01:33,092 ‎Știu că trebuia să fi luat unul mai mare, ‎fiindcă în asta intră doar câte trei. 20 00:01:33,593 --> 00:01:34,552 ‎Îmi ia toată noaptea. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 ‎A fost drăguț c-ai venit la înmormântare. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 ‎Dar nu e nevoie să faci ceea ce faci. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,936 ‎- Ba e. Și tu m-ai putea ajuta. ‎- Cu ce? 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 ‎Of, Doamne! Nu știi. 25 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 ‎Ce anume, mamă? 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,986 ‎Un lucru moștenit de la el ‎e antitalentul la afaceri. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,698 ‎Era falit dacă nu găseam calea ‎să-l țin pe linia de plutire. 28 00:01:55,698 --> 00:02:00,245 ‎Dar i-am zis un lucru, care suna așa: ‎„Nu ciordi! Nu de la oamenii ăștia!” 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 ‎L-ai pus pe tata să spele bani? 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 ‎Nu te-am văzut să te plângi ‎când ți-ai deschis barul ăla. 31 00:02:05,542 --> 00:02:09,629 ‎Barul produce bani acum. ‎Pot să recuperez investiția în șase luni. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 ‎Nu e niciun ban, Del. S-a terminat! 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 ‎Dumnezeule! 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ‎Fir-ar al naibii! 35 00:02:17,011 --> 00:02:17,971 ‎Mi s-a rupt o unghie. 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,806 ‎Stai... 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,144 ‎- Nu sunt bani. Nu e nimic? ‎- Nu. 38 00:02:26,271 --> 00:02:29,607 ‎Și chiar dacă poliția ‎nu-i anchetează sinuciderea, 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 ‎asigurările o vor face, 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,571 ‎așa că mă asigur ‎că nu e nimic care să ducă la cineva. 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 ‎De ce-ai pronunțat așa „sinucidere”? 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‎Chiar crezi că tatăl tău s-a sinucis? 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,211 ‎Nu. 44 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 ‎Probabil că mafiotul de la care ciordea ‎o fi venit în Chicago. 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,677 ‎S-au întâlnit în hotelul ăla ‎cu barul la ultimul etaj, 46 00:02:57,677 --> 00:03:02,015 ‎ceea ce știu, ‎fiindcă a plătit băuturile cu cardul lui. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 ‎Îi datorezi cuiva bani ‎și te duci la ultimul etaj? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,771 ‎Cine face una ca asta? 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,482 {\an8}‎Două băuturi. Un Old Fashioned. 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,861 ‎L-ai văzut vreodată pe Arthur West ‎să bea așa ceva? 51 00:03:14,861 --> 00:03:18,531 ‎Și, în momentul următor, ‎e pe trotuar, cu 13 etaje mai jos. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 ‎Lumea afară îi serbează pe Cubs. 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 ‎Bum! Toată lumea țipă. 54 00:03:25,663 --> 00:03:27,290 ‎Sărbătoarea s-a terminat. 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ‎Cine l-a ucis pe tata? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 ‎Nu contează cine. ‎Unul pe care n-ar fi vrut să-l cunoști. 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,674 ‎Haide! Toacă. 58 00:03:38,426 --> 00:03:39,469 {\an8}‎Bogdan Yankov? 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,888 ‎Am zis: toacă! 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,205 ‎Futu-i! 61 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‎Mă iertați. 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 ‎Semnați în cartea de oaspeți? 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 ‎Poate scrieți de unde-l știți pe decedat. 64 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 ‎Pe decedat? 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ‎Pe Bogdan Yankov. 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,707 ‎Idioata naibii! 67 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 ‎Adică... 68 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 ‎Ai pierdut ceva? 69 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 ‎Ce? Nu. 70 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 ‎Nu. Scuze. Mi-am pierdut bricheta. ‎Am scăpat-o pe jos. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,023 ‎Ia-o pe-a mea. 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,734 ‎Bine. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 ‎Mersi. 74 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 ‎Tristă zi. 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 ‎Sigur că da. 76 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 ‎Vrei o țigară? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 ‎Nu fumez. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 ‎Atunci, de ce ai brichetă? 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 ‎M-au lăsat să aprind lumânările. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 ‎Ai răcit? 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 ‎Ce? 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,020 ‎Era în dulapul lor cu medicamente. 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 ‎Când am făcut curat. 84 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 ‎Mama... obișnuia să-mi dea cu așa ceva. 85 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 ‎Tu ești fiul lui? 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 ‎Moss. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 ‎Condoleanțe! 88 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 ‎Dutch! 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,760 ‎Unde pana mea ești? 90 00:06:32,850 --> 00:06:35,144 ‎Doamne, Dumnezeule! 91 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 ‎Bună dimineața! ‎Este ora 10:00, iată știrile. 92 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 ‎Știm că fumatul poate ucide, ‎dar un om din Florida a găsit altă cale. 93 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 ‎Poliția zice că s-a aprins și a explodat... 94 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ‎FOC ÎN GROAPĂ 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 ‎...‎într-o toaletă ecologică. 96 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 ‎Autoritățile speculează că toaleta 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,998 {\an8}‎nu era ventilată ca lumea, 98 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 {\an8}‎făcând ca metanul ușor inflamabil ‎să atingă un nivel periculos. 99 00:06:59,585 --> 00:07:02,880 {\an8}‎Mai târziu, vom avea un material ‎despre cum puteți verifica... 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 ‎Mă agită. 101 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 ‎Să stau cu astea de salvare ‎ziua în amiaza mare. 102 00:07:06,425 --> 00:07:09,762 ‎Da, știu, ‎dar o facem diseară, sau niciodată. 103 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 ‎Mâine se astupă groapa. 104 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 ‎Dacă nu cumva ‎vrei să mai omori pe cineva înainte. 105 00:07:15,268 --> 00:07:16,811 ‎Doar pe unul. Dar poate aștepta. 106 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‎OFIȚER SONNY VALENTINE 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 ‎Ciudații naibii! 108 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 ‎COMORILE OCEANULUI ‎SUVENIRURI DIN CORONADO BEACH 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 ‎- Ești în mașina mea. ‎- Nu e mașina ta. 110 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 ‎Ieși din mașina mea! 111 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 ‎Nu e mașina ta. Abia am cumpărat... 112 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 ‎Ce pana mea? 113 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 ‎Ăsta are nevoie ‎să fie cineva pedepsit pentru moartă. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,527 ‎Dacă nu paramedicul, eu. 115 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 ‎- Tyler? ‎- Poți să-mi aduci un suc? 116 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 ‎- De unde? ‎- ‎Din bucătărie‎. 117 00:08:57,203 --> 00:09:00,164 ‎- Nu sunt în bucătărie. Sunt la muncă. ‎- ‎De ce? 118 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 ‎Pentru că am venit la muncă. ‎Tyler, ăla e un copil? 119 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 ‎E al vecinei. 120 00:09:05,836 --> 00:09:08,506 ‎Va trebui să-ți iei singură sucul. 121 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 ‎Eu am de convins o mamă ‎să-și decupleze fiul cu creierul mort. 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 ‎N-o zic ca pe o insultă, ‎e în moarte cerebrală. 123 00:09:30,486 --> 00:09:34,282 ‎Scuze că mă tot holbez, ‎dar ești tipa aia, nu? 124 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 ‎- Din serial? ‎- Nu, nu sunt eu. 125 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 ‎Nu. Știi cine? 126 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 ‎Îmi amintești de cineva cunoscut de-acasă. 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 ‎- Da? ‎- Da. Din Philly. 128 00:09:48,546 --> 00:09:52,258 ‎Dar n-ai cum, fiindcă ea e moartă. 129 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 ‎De fapt, tocmai am fost ‎la înmormântarea ei. 130 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 ‎- Trist. ‎- Așa e. 131 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 ‎Eu sunt Iris. 132 00:10:01,267 --> 00:10:02,184 ‎Te deranjez? 133 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 ‎- Ești fosta doamnă Mike, atunci? ‎- Iar tu, răposata Delly West. 134 00:10:13,779 --> 00:10:18,492 ‎Ai grijă! Ultimul care m-a căutat ‎a fost răzuit de pe o toaletă. 135 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 ‎Sper că nu ameninți o polițistă. 136 00:10:22,913 --> 00:10:27,585 ‎- Ești polițistă? Atât de departe de casă? ‎- Deocamdată sunt doar turistă. 137 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 ‎Caut o barcă. 138 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 ‎N-ai vrea să ai barcă. Investiție proastă. 139 00:10:32,840 --> 00:10:36,844 ‎Pentru Gil Franco, sigur a fost. ‎Ce-ați căutat pe barca lui, tu și Mike? 140 00:10:37,803 --> 00:10:41,682 ‎Plănuiam o expediție de pescuit. ‎Cam ca asta a ta. 141 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 ‎Subiect nou, dar poate că nu. 142 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 ‎De ce ți-ai înscenat moartea ‎pentru Moss Yankov? 143 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 ‎Ne place să ne jucăm ‎de-a v-ați ascunselea. Eu câștig. 144 00:10:52,693 --> 00:10:53,944 ‎Chiar? 145 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 ‎Drăguț! 146 00:10:57,198 --> 00:10:58,741 ‎Pun câteva filtre pe asta, 147 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 ‎i-o trimit lui Moss și o poate folosi ‎la următoarea ta înmormântare. 148 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 ‎N-am nicio legătură ‎cu moartea lui Gil Franco. 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 ‎Toate astea nu-ți vor aduce ‎decât încă un cadavru. 150 00:11:09,919 --> 00:11:12,922 ‎Cam are ceva legătură cu tine. 151 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 ‎Moss te-a indicat ca alibiul lui ‎pentru seara morții lui Gil Franco. 152 00:11:16,217 --> 00:11:17,676 ‎Minte. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‎Dar tu? 154 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 ‎- Tu ai un alibi? ‎- Da. 155 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 ‎Nu cred că vrei să-l auzi. 156 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 ‎A, chiar vreau. 157 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 ‎Mi-o trăgeam cu fostul tău soț. 158 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ‎Asta îi oferă și lui un alibi. 159 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 ‎Dacă-ți trebuie confirmare, ‎posibil să ne fi văzut un boschetar. 160 00:11:37,321 --> 00:11:41,075 ‎Clar nu vreau să stric ‎o poveste de dragoste atât de epică. 161 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 ‎Doar să rezolv un caz de crimă. 162 00:11:44,662 --> 00:11:47,790 ‎Dar o faci la o mie de mile ‎de locul faptei. 163 00:11:49,834 --> 00:11:54,004 ‎Când te-o găsi Moss, și să fim sincere, ‎nu ești prea greu de găsit, 164 00:11:54,004 --> 00:11:56,465 ‎Mike va vrea să te apere. 165 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 ‎Nu vreau să fie ucis. 166 00:11:58,134 --> 00:12:02,513 ‎Așa că, da, poate c-am venit aici ‎să-l scot dintr-un ultim cazinou. 167 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 ‎Orice ai crede ‎că se întâmplă între tine și Mike, 168 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 ‎să știi că nu fugi numai cu el. ‎Ci și cu dependența lui. 169 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 ‎Crede-mă, am trăit mulți ani în trei. 170 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 ‎Așadar, sfatul meu? 171 00:12:15,234 --> 00:12:21,282 ‎Ori pleci până nu se schimbă norocul, ‎ori ai grijă ca aparatul să dea câștiguri. 172 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 ‎Nu l-am omorât pe Gil. Nici Mike. 173 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‎N-o să-l agăți cu crima asta pe Moss. 174 00:12:29,832 --> 00:12:32,751 ‎- De ce? ‎- N-a comis-o el. Nu personal. 175 00:12:33,586 --> 00:12:37,715 ‎Nici n-o să-l dea în gât pe ăla, ‎nici ăla n-o să-l dea în gât pe el, 176 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 ‎așa că te întorci cu mâna goală. 177 00:12:40,634 --> 00:12:42,219 ‎Nașpa! 178 00:12:42,219 --> 00:12:46,182 ‎Mike și Delly s-au dus în Florida ‎și eu m-am ales doar cu poza asta amărâtă. 179 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 ‎Sau... 180 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 ‎Pot să-ți dau ceva ‎ca să demontezi întreaga rețea a lui Moss. 181 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 ‎Iar tu obții...? 182 00:12:58,068 --> 00:12:59,195 ‎Poza aia. 183 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 ‎Și 24 de ore, să dispar din nou. 184 00:13:02,114 --> 00:13:06,160 ‎Îmi place să fiu moartă, ‎dar nu mai moartă de atât, nu de tot. 185 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 ‎Avion, acasă azi. 186 00:13:11,457 --> 00:13:14,084 ‎Fără Space Mountain. ‎Fără Harry Potter World. 187 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 ‎Lași mașina la aeroport și o tai. 188 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 ‎'Neața! 189 00:13:58,963 --> 00:14:02,132 ‎- Bun-venit, prietene! ‎- Frumos oraș aveți. 190 00:14:02,132 --> 00:14:06,387 ‎Mulțumesc, sunt destule de făcut la plajă. 191 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 ‎Rachetele. 192 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 ‎Îmi dau seama de ce a ales prietenul meu ‎locul ăsta. Îl știi pe Mike Valentine? 193 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 ‎Mike Valentine? 194 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 ‎Da, Mike Valentine. E p-aici? 195 00:14:23,070 --> 00:14:24,280 ‎A, îmi pare rău. 196 00:14:24,280 --> 00:14:27,491 ‎Dar, ca să respectăm ‎intimitatea oaspeților, 197 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 ‎politica proprietarului ‎e să nu se dea nicio informație 198 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 ‎despre cine e aici și cine nu. 199 00:14:32,162 --> 00:14:34,331 ‎Poate dacă ne lăsați numele și numărul? 200 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 ‎E în regulă. 201 00:14:38,460 --> 00:14:40,921 ‎Oricum e mai distractiv ‎dacă-i fac o surpriză. 202 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 ‎Nu l-am mai văzut pe ăsta de ani de zile. 203 00:14:48,095 --> 00:14:51,432 ‎Tata lucra cu companii ‎de automate de vânzare. 204 00:14:51,432 --> 00:14:54,101 ‎Și când m-am făcut mare, ‎învățând afacerile familiei, 205 00:14:54,101 --> 00:14:57,313 ‎am prins câteva șpiluri ‎despre diverse modele. 206 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 ‎Vezi, cum e ăsta. 207 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 ‎Dacă-i tragi un pumn... 208 00:15:03,152 --> 00:15:06,363 ‎în locul potrivit, ‎ai o răcoritoare gratis. 209 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 ‎Foarte drăguț. 210 00:15:16,707 --> 00:15:20,586 ‎N-am mai fost implicat ‎la nivelul ăsta de ceva timp, știi... 211 00:15:21,545 --> 00:15:25,049 ‎Mânecile suflecate, mâna la treabă, ‎chestii din astea. 212 00:15:27,051 --> 00:15:28,218 ‎Dar, dă-o în mă-sa! 213 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 ‎Sunt în vacanță, da? 214 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 ‎E în camera doi! 215 00:15:38,187 --> 00:15:39,104 ‎Super! 216 00:15:39,647 --> 00:15:41,023 ‎Imediat după pauză, 217 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 ‎îl avem pe Johnny Football ‎cu ultimele știri din licee și colegii, 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 ‎plus avanpremiera etapei de NFL ‎din weekend. 219 00:15:46,779 --> 00:15:48,822 ‎Te superi dacă-l închid o clipă? 220 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 ‎Chipeș băiat! 221 00:15:59,249 --> 00:16:00,084 ‎Jason. 222 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 ‎Jason. 223 00:16:03,963 --> 00:16:04,838 ‎Patsy. 224 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 ‎Am vrut să văd ce faci. 225 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 ‎Vor să-i ia organele. 226 00:16:17,476 --> 00:16:21,522 ‎Vreau doar să-ți spun ‎ce hotărâre nedreaptă 227 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 ‎e cea pe care ți-o cer ei. 228 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 ‎Ca mamă. 229 00:16:28,404 --> 00:16:29,446 ‎Ai copii? 230 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 ‎O fată. 231 00:16:31,782 --> 00:16:34,493 ‎Fir-ar al naibii, ‎am născut o alarmă auto afurisită. 232 00:16:34,493 --> 00:16:38,205 ‎- De ce nu mă lași s-o iau eu? ‎- Ca să ce? Să-i dai țâță? 233 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 ‎Doar eu sunt între ea și moarte. Doar eu. 234 00:16:40,916 --> 00:16:44,336 ‎E recunoscătoare? Nu. ‎E furioasă pe mine. Nu pot s-o fac, Ted. 235 00:16:44,336 --> 00:16:48,966 ‎Ai zis că pot și ai mințit. ‎Nici măcar nu vrei să faci sex cu mine! 236 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 ‎Stai, ce? 237 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 ‎SPIRT 238 00:16:54,513 --> 00:16:55,723 ‎Ai avut dreptate. 239 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 ‎Nu te mișca! 240 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 ‎Mike Valentine. 241 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 ‎Să vină aici. 242 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 ‎Trebuia să te fi ascultat. 243 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 ‎N-o să-i lăsăm pe ăștia să ne împiedice. 244 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 ‎Visul american. 245 00:17:13,365 --> 00:17:15,951 ‎Visul e ceva care se întâmplă când dormi 246 00:17:15,951 --> 00:17:18,245 ‎și vin alții și te bat. 247 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 ‎Cu o doză de răcoritoare. 248 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 ‎Ne-am făcut un plan. 249 00:17:21,999 --> 00:17:23,417 ‎Ne ținem de el. 250 00:17:23,417 --> 00:17:25,586 ‎Facem ce e mai bine pentru familie. 251 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 ‎O să ne fie bine. 252 00:17:30,466 --> 00:17:34,636 ‎Și poate începem să dormim iepurește. 253 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 ‎Da. 254 00:17:39,224 --> 00:17:40,642 ‎Unde e Samuel? 255 00:17:48,734 --> 00:17:53,906 ‎Am auzit că rachetele decolează de aici. 256 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 ‎Ai văzut vreodată o rachetă decolând? 257 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 ‎Dac-aș locui aici, m-aș duce întruna. 258 00:18:01,455 --> 00:18:05,584 ‎În Philly, vin oameni din toată lumea ‎să vadă Clopotul Libertății. 259 00:18:05,584 --> 00:18:09,505 ‎L-am văzut o dată, ‎într-o excursie cu școala. Plictisitor. 260 00:18:09,505 --> 00:18:13,425 ‎Am stat tot timpul ‎să arunc cu ghinde într-un cal. 261 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 ‎De unde ai asta? 262 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 ‎Nu-i nimic. 263 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 ‎Nu te spun. 264 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 ‎Din una dintre camere. 265 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 ‎Camera doi? 266 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 ‎O s-o duc la loc. 267 00:18:41,245 --> 00:18:43,789 ‎A, nu. O duc eu. 268 00:18:45,332 --> 00:18:46,208 ‎Și nu uita! 269 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 ‎Să nu furi. 270 00:18:49,461 --> 00:18:50,712 ‎Să spui adevărul. 271 00:18:51,880 --> 00:18:53,090 ‎Să ai grijă de dantura ta. 272 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 ‎Dacă faci toate astea... 273 00:18:58,887 --> 00:19:00,472 ‎îți faci părinții să fie mândri. 274 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 ‎Sammy! 275 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 ‎Sammy! Ieși! 276 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 277 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ‎Mike Valentine, sună-mă! 278 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 ‎Trebuie să vorbim. 279 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 ‎Sunt sigură că ea nu te urăște. 280 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‎Nu, pe bune. 281 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 ‎E de parcă i-aș fi făcut ceva. 282 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 ‎Ca alaltăieri, 283 00:19:27,457 --> 00:19:30,752 ‎a zis că vrea să se facă astronaut ‎și am zis: „Ce grozav!” 284 00:19:30,752 --> 00:19:33,547 ‎M-am gândit: „În fine, ceva ambiție!” 285 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 ‎După care a zis că vrea asta ‎ca să fie cât mai departe posibil de mine. 286 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 ‎Ei bine, și eu pot să fiu rea. 287 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 ‎I-am zis: „Îți doresc succes. 288 00:19:42,806 --> 00:19:45,392 ‎Nu știu vreun astronaut cu cinci la mate.” 289 00:19:45,976 --> 00:19:49,605 ‎Și, da, toți spun că așa sunt ‎fetele de 14 ani cu mamele lor. 290 00:19:49,605 --> 00:19:52,107 ‎N-am de unde ști, ‎a mea s-a dus până atunci. 291 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 ‎Știu cât sunt de binecuvântată, 292 00:19:54,151 --> 00:19:57,529 ‎dar e posibil să mă simt așa ‎și să vreau s-o omor în același timp. 293 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 ‎Dumnezeule, iartă-mă! 294 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ‎Îți cer iertare. Sincer. 295 00:20:07,080 --> 00:20:09,374 ‎Nu. E un ratat. 296 00:20:11,084 --> 00:20:11,919 ‎Poftim? 297 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 ‎I-au trebuit trei încercări ‎să ia testul de paramedic. 298 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 ‎Dar l-a luat. 299 00:20:23,430 --> 00:20:25,098 ‎O fi genul care reușește mai târziu. 300 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 ‎Și cel mai greu e că, dacă moare acum, 301 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 ‎doar asta rămâne. 302 00:20:32,522 --> 00:20:34,441 ‎Un veșnic ratat. 303 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 ‎- Fără șanse de reușită. ‎- Nu. 304 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 ‎Tânărul ăsta voia să salveze vieți. 305 00:20:41,406 --> 00:20:45,077 ‎Acum, poate s-o facă, donându-și organele. 306 00:20:46,245 --> 00:20:47,746 ‎N-o să fie un ratat. 307 00:20:49,039 --> 00:20:50,082 ‎O să fie un erou. 308 00:20:55,170 --> 00:20:58,799 ‎Treaba unei mame e să-i țină în viață. 309 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 ‎Asta-i toată treaba. 310 00:21:04,680 --> 00:21:07,182 ‎Treaba unei mame ‎e să le înțeleagă nevoile. 311 00:21:09,142 --> 00:21:12,271 ‎Iar ceea ce are el nevoie acum, ‎nu îi poți oferi decât tu. 312 00:21:23,115 --> 00:21:24,741 ‎Să-l chem pe doctor? 313 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 {\an8}‎BISERICA APOCALIPSEI 314 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 {\an8}‎EU SUNT HRISTOS, ‎AICI ÎMI VOI RECLĂDI BISERICA 315 00:21:44,761 --> 00:21:47,222 ‎PERMIS DE CONDUCERE FLORIDA ‎MARVIN SNYDER 316 00:21:48,056 --> 00:21:50,767 ‎Ținem aici echipamentul, ‎te întorci pe seară și faci treaba. 317 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 ‎Bine. 318 00:21:51,977 --> 00:21:54,855 ‎Ziceți toți filmul preferat ‎din ultimul deceniu 319 00:21:54,855 --> 00:21:57,065 ‎fără vreun minion în el. Hai! 320 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 ‎Bine. Vi-l spun pe-al meu... 321 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 ‎- Voi ce faceți acolo? ‎- Te-aș putea întreba același lucru. 322 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 ‎Noi am venit pentru întrunire. ‎Nu e întrunire azi? 323 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 ‎Ba e. Doar că ați greșit camera. 324 00:22:36,605 --> 00:22:38,815 ‎Haideți după mine, pe aici. 325 00:22:39,399 --> 00:22:42,069 ‎Cu toate distrugerile, ‎biserica nu ne vrea aici, 326 00:22:42,069 --> 00:22:46,198 ‎dar suntem noi înșine distruși, ‎deci cred că ne potrivim. 327 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 ‎SONNY ‎CONTINUAȚI. FĂRĂ ZGOMOT. 328 00:22:53,371 --> 00:22:54,498 ‎Îmi pare rău. 329 00:22:56,875 --> 00:22:58,376 ‎E foarte frumoasă. 330 00:22:59,086 --> 00:23:01,421 ‎Vezi? Doar o pauză trebuie. Atât. 331 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 ‎- Luăm o bonă săptămâna asta și plecăm. ‎- Bine. 332 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 ‎Pot să stau eu cu Jason. 333 00:23:16,394 --> 00:23:18,313 ‎Cred că a adormit. 334 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 ‎Bine, scumpi. 335 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 ‎O să te las din brațe acum. 336 00:23:51,179 --> 00:23:53,557 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 337 00:23:53,557 --> 00:23:56,393 ‎Michael. S-a făcut. 338 00:23:56,935 --> 00:23:58,145 ‎Ai cadavrul. 339 00:24:10,740 --> 00:24:14,119 ‎Cum de mai respiră, când creierul e mort? 340 00:24:14,119 --> 00:24:16,204 ‎Poate din cauza medicamentelor. 341 00:24:16,204 --> 00:24:18,832 ‎Uneori, dacă nu cedează alt organ, 342 00:24:18,832 --> 00:24:20,834 ‎pot să respire până când cedează creierul. 343 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 ‎- Chiar și câteva zile. ‎- Câteva zile? 344 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 ‎Dumnezeule! 345 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 ‎Dar poate să-și și revină. ‎Să se întâmple o minune. 346 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 ‎- Vrei ceva? ‎- Nu, n-am nevoie. 347 00:25:00,999 --> 00:25:03,376 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 348 00:25:03,376 --> 00:25:06,087 ‎Mike! Nu se poate să nu mă suni. 349 00:25:06,755 --> 00:25:09,966 ‎Ai zis că ai necazuri ‎dacă băiatul e viu. E viu. 350 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 ‎Sună-mă! 351 00:25:13,094 --> 00:25:14,471 ‎Hei, îmi pare rău. 352 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 ‎Fără telefoane. ‎Trebuie să le puneți în coșul ăsta, bine? 353 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 ‎- Uite. Mersi. ‎- Mulțumesc mult. 354 00:25:31,738 --> 00:25:34,449 ‎De obicei, începem ‎salutându-i pe noii veniți 355 00:25:34,449 --> 00:25:38,703 ‎și întrebându-i dacă se simt în largul lor ‎să ne împărtășească 356 00:25:38,703 --> 00:25:40,413 ‎ce i-a adus aici. 357 00:25:47,629 --> 00:25:51,800 ‎Păi, bună, eu sunt Mike și... 358 00:25:52,842 --> 00:25:55,220 ‎Și sunt alcoolic și... 359 00:25:55,220 --> 00:25:59,516 ‎Bine, Mike, poate c-o fi așa, dar aici ‎e o întrunire a victimelor alcoolicilor. 360 00:26:01,017 --> 00:26:03,228 ‎E dependent și de jocuri, dacă asta ajută. 361 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 ‎Nu, nu ajută. 362 00:26:06,356 --> 00:26:09,359 ‎Dar, Mike, ai vreun membru al familiei 363 00:26:09,359 --> 00:26:12,487 ‎sau persoană iubită cu un comportament ‎anume care ți-ar declanșa... 364 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 ‎- Da, pe tata. ‎- Te rog! 365 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 ‎- Așteptați o clipă... ‎- Mama a murit. 366 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 ‎A avut cancer. 367 00:26:30,255 --> 00:26:32,674 ‎Și zic că a murit... 368 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 ‎și că a avut cancer, ‎două situații diferite. 369 00:26:36,720 --> 00:26:39,597 ‎S-a luptat cu cancerul. Avea moralul bun. 370 00:26:40,807 --> 00:26:44,602 ‎Și, într-o zi, când veneam ‎de la antrenamentul de fotbal... 371 00:26:46,563 --> 00:26:48,106 ‎se împușcase. 372 00:26:48,982 --> 00:26:51,359 ‎În cadă. Să nu facă mizerie. 373 00:26:52,152 --> 00:26:55,572 ‎Eram doar eu acasă, tata era la muncă. 374 00:26:55,572 --> 00:26:59,034 ‎Așa că am sunat la Urgențe, au luat-o și... 375 00:26:59,951 --> 00:27:03,121 ‎am rămas să curăț ‎bucățile din craniul mamei, 376 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 ‎ca atunci când ajungea soră-mea, ‎să nu fie nevoită să le vadă. 377 00:27:07,042 --> 00:27:13,131 ‎Am mințit-o, ‎că boala a luat o întorsătură urâtă 378 00:27:13,131 --> 00:27:14,716 ‎și că mama a murit în spital. 379 00:27:15,258 --> 00:27:18,762 ‎Nu că și-a zburat creierii cu arma tatei. 380 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 ‎A, da, el era polițai. 381 00:27:21,056 --> 00:27:24,851 ‎Iar arma lui personală ‎era mereu încuiată, dar nu în ziua aia. 382 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 ‎În ziua aia nu era. 383 00:27:27,562 --> 00:27:30,690 ‎Iar mama a găsit-o și s-a omorât cu ea. 384 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 ‎Când anchetatorii ‎i-au restituit arma tatei, 385 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 ‎el doar a pus-o la loc în cutie. 386 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 ‎N-am înțeles ‎cum de-a mai putut s-o țină în casă. 387 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 ‎Mama era cea ‎care ne ținea pe făgașul normal. 388 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 ‎Fără ea, tata doar a întors spatele ‎către orice a însemnat mama. 389 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 ‎Orice. 390 00:27:55,840 --> 00:27:58,968 ‎Majoritatea băieților ‎cred că tații lor sunt eroi, 391 00:27:58,968 --> 00:28:03,598 ‎până când ajung și ei adulți ‎și pot să le vadă cusururile. 392 00:28:07,268 --> 00:28:11,815 ‎Eu am ajuns la faza asta la 13 ani. 393 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 ‎Vai, Mike, mulțumim pentru destăinuiri. 394 00:28:22,534 --> 00:28:25,870 ‎Mai are cineva ‎ceva de împărtășit grupului? 395 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 ‎Da, eu. 396 00:28:28,623 --> 00:28:33,837 ‎Printr-o neobișnuită coincidență, ‎și soția mea a avut cancer. 397 00:28:34,963 --> 00:28:37,924 ‎Dar moralul ei nu era bun. 398 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 ‎Durerile de care suferea... 399 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 ‎Nu voia să afle copiii sau să se sperie. 400 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ‎Dar erau de neînchipuit. 401 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 ‎Cred că sunt rude. 402 00:28:51,438 --> 00:28:54,023 ‎Noaptea, când era mai rău... 403 00:28:55,692 --> 00:28:57,777 ‎îmi implora... 404 00:29:00,113 --> 00:29:01,197 ‎moartea. 405 00:29:03,241 --> 00:29:08,121 ‎Și, fiindcă o iubeam mai mult ‎decât pe oricare femeie pe care am iubit-o 406 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 ‎sau o voi iubi vreodată... 407 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 ‎I-am îndeplinit dorința. 408 00:29:16,421 --> 00:29:18,757 ‎Mi-am lăsat arma descuiată. 409 00:29:19,883 --> 00:29:21,092 ‎N-a fost accident. 410 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 ‎Ci o alegere. 411 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 ‎Pe care n-o mai pot schimba. 412 00:29:28,558 --> 00:29:32,187 ‎M-am dus la muncă și stăteam acolo știind... 413 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ‎că atunci când voi ajunge acasă... 414 00:29:41,154 --> 00:29:42,614 ‎ea va fi moartă. 415 00:29:47,452 --> 00:29:49,370 ‎A fost cea mai rea zi din viață. 416 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 ‎Și n-ai venit tu acasă ‎s-o găsești moartă, ci eu. 417 00:29:51,664 --> 00:29:55,043 ‎Era vorba că ești la antrenament, ‎stăteai mereu până se întuneca. 418 00:29:55,043 --> 00:29:57,754 ‎- S-a anulat. ‎- Iar eu am fost prins cu un caz. 419 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 ‎Ce pana mea trebuia să fac? ‎Nu toate filmele sunt despre tine. 420 00:30:01,174 --> 00:30:04,427 ‎- Era mama mea! ‎- Ai făcut moartea ei subiect despre tine. 421 00:30:04,427 --> 00:30:06,304 ‎Și ura ta față de mine. 422 00:30:06,304 --> 00:30:11,392 ‎N-ai trecut peste asta, ‎căci fără ura față de mine, tu ce erai? 423 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 ‎Ce erai? 424 00:30:15,855 --> 00:30:19,108 ‎Și ce n-ai văzut tu niciodată la mama ta ‎a fost chinuitoarea... 425 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 ‎Suferința. Da. 426 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 ‎- Am văzut-o. ‎- Hotărâre. 427 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 ‎Hotărârea chinuitoare 428 00:30:26,074 --> 00:30:27,575 ‎de a se desprinde. 429 00:30:30,161 --> 00:30:33,164 ‎A zis că pot s-o fac eu, că sunt puternic. 430 00:30:34,791 --> 00:30:36,543 ‎- Dar nu erai. ‎- Nu. 431 00:30:40,004 --> 00:30:41,047 ‎Nu puteam. 432 00:30:42,799 --> 00:30:46,386 ‎Mama ta era cel mai bun om de pe pământ. 433 00:30:46,386 --> 00:30:48,847 ‎Făcea totul bine, 434 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 ‎dar nu conta, fiindcă nu există bine 435 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 ‎și nu există rău. 436 00:30:54,811 --> 00:30:57,981 ‎Și nu ți-am zis niciodată ‎că aș fi mai bun decât sunt. 437 00:30:57,981 --> 00:31:02,026 ‎Ți-am zis că tu ești mai bun decât mine. ‎Asta am sperat. 438 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 ‎Sunt ceea ce sunt, ‎și să aștepți orice altceva 439 00:31:05,864 --> 00:31:07,240 ‎a fost o greșeală, 440 00:31:07,240 --> 00:31:08,658 ‎iar asta îți aparține. 441 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ‎Să continue altcineva. 442 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 ‎Bună, sunt Mike. Lasă un mesaj. 443 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 ‎Trebuie să mă suni imediat. 444 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 ‎DELLY ‎APEL RATAT 445 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 ‎Of, fir-ar! 446 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎DELLY ‎MESAJ VOCAL 447 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 ‎PATSY - APEL RATAT ‎MESAJ VOCAL 448 00:31:44,277 --> 00:31:45,278 ‎Multe apeluri? 449 00:31:45,278 --> 00:31:47,071 ‎NECUNOSCUT ‎APEL RATAT - MESAJ VOCAL 450 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 ‎Da. Ar trebui să răspund la unele. 451 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 ‎Buzz și Ray-Ray au terminat? 452 00:31:53,453 --> 00:31:55,622 ‎Da. E pregătit totul. 453 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 ‎Hei, poate... 454 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 ‎Poate ar trebui să luăm prânzul sau... 455 00:32:05,381 --> 00:32:06,591 ‎o bere, cândva? 456 00:32:07,300 --> 00:32:10,637 ‎Da. Am putea. 457 00:32:12,388 --> 00:32:13,222 ‎Bine. 458 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 ‎Ce cauți aici? 459 00:32:15,141 --> 00:32:17,185 ‎Nu răspunzi la telefon. Asta caut. 460 00:32:17,185 --> 00:32:18,937 ‎Scuze, eram prinși cu ceva. 461 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 ‎A, sună distractiv. ‎Și eu eram prinsă cu ceva. 462 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 ‎Anume că fosta ta soție e aici. 463 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 ‎Pe naiba, știu. Te-a văzut? 464 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 ‎- Știi? ‎- De unde ai știut cine e? 465 00:32:27,028 --> 00:32:28,237 ‎Am stat la taclale. 466 00:32:28,237 --> 00:32:30,531 ‎Să rămânem la partea ‎în care ea știe cine sunt. 467 00:32:30,531 --> 00:32:32,784 ‎Așa că primul lucru pe care-l fac cu aurul 468 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎e o operație plastică, ‎să nu mă omoare, naibii. 469 00:32:35,536 --> 00:32:38,122 ‎Eu sunt Iris. Deranjez? 470 00:32:40,375 --> 00:32:44,003 ‎N-o să mai fie niciun aur ‎dacă ea e prin zonă diseară. 471 00:32:44,003 --> 00:32:46,339 ‎Nu, știu, mă ocup de asta, n-ai grijă. 472 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 ‎Deja am început. Dă-mi cheia! 473 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ‎Trebuie să-i dau ceva și o să plece. 474 00:32:50,551 --> 00:32:53,680 ‎Ceva? Sau lucrul ăla ‎despre care ai zis că nu-l ai? 475 00:32:53,680 --> 00:32:56,766 ‎Da, cam ca soția ‎despre care ai zis că n-ai avut-o. 476 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 ‎N-ai dreptul să pui întrebări ‎în momentul ăsta anume. 477 00:33:03,856 --> 00:33:05,692 ‎De ce ai un câine împăiat în cameră? 478 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 ‎- E Bodie. ‎- L-ai împăiat pe Bodie? 479 00:33:07,902 --> 00:33:10,863 ‎- Cel mai bun din câți am avut. ‎- Mama zicea că l-ai îngropat. 480 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 ‎Nu, a zis că s-a dus la Dumnezeu, ‎dar eu nu cred în Dumnezeu. 481 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 ‎Cred în taxidermie. 482 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 ‎- ‎Bună! ‎- ‎Bună, Iris! 483 00:33:26,212 --> 00:33:27,547 ‎Așadar, ești în Florida. 484 00:33:27,547 --> 00:33:30,758 ‎Da, e frumos aici. Văd de ce n-ai plecat. 485 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 ‎Hai să vorbim. Mai știi The Breakers? 486 00:33:33,302 --> 00:33:34,387 ‎Ne vedem acolo. 487 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 ‎Hei! O să fie bine. Garantez. 488 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 ‎- ‎Și, ce mai faci? ‎- Bine. 489 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 ‎Nemaipomenit! 490 00:33:52,155 --> 00:33:55,199 ‎Vezi? Nu trebuia să vii până aici ‎ca să vezi ce fac. Fac bine. 491 00:33:55,199 --> 00:33:58,661 ‎Poate, dar când atâția oameni îmi spun ‎că n-ar trebui să fiu aici, 492 00:33:58,661 --> 00:34:02,749 ‎încep să cred ‎că exact aici trebuie să fiu. 493 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 ‎Și, tu de ce ești aici? 494 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 ‎Să omor pe cineva, evident. 495 00:34:09,547 --> 00:34:12,925 ‎După ce l-am ucis pe Gil Franco, ‎mi-am adus talentul ucigaș în Florida. 496 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 ‎Vă las un minut cu meniul. 497 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 ‎Cineva l-a ucis pe Gil Franco. 498 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 ‎Da, și n-am fost eu, iar tu știi asta. 499 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 ‎Ți-am zis deja de ce sunt aici. 500 00:34:29,984 --> 00:34:33,613 ‎- Deci continui să mă minți. ‎- Nu e adevărat. Nu te mint. 501 00:34:33,613 --> 00:34:35,531 ‎Bun, unde e Delly West? 502 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 ‎Asta, pentru că trebuia s-o apăr. Atât. 503 00:34:41,120 --> 00:34:44,123 ‎Vreau să știu ‎ce-ai găsit pe barca lui Gil Franco. 504 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 ‎Același lucru ca tine. 505 00:34:46,709 --> 00:34:50,213 ‎- Cutii de carabine, fără carabine. ‎- Atunci, ce muta? 506 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 ‎- Nu știu. N-am nicio idee. ‎- Niciuna, Mike? Pe bune? 507 00:34:53,966 --> 00:34:54,926 ‎Niciuna. 508 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 ‎Pe bune. 509 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 ‎Comandăm? 510 00:35:05,520 --> 00:35:06,437 ‎Da, sigur. 511 00:35:11,818 --> 00:35:13,528 ‎Scuze, au sunat de trei ori. 512 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 ‎- Te superi dacă răspund? ‎- Te rog, răspunde. 513 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 ‎Cine e? 514 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 ‎Partenerul tău. 515 00:35:23,079 --> 00:35:23,996 ‎Clara? 516 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 ‎Avem o problemă. 517 00:35:26,124 --> 00:35:27,750 ‎Despre ce vorbești? 518 00:35:27,750 --> 00:35:32,213 ‎A venit unul să te caute, ‎iar acum soțul meu are o gaură în cap 519 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 ‎și dacă ne ducem la spital, ‎suntem expulzați. 520 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 ‎Ia-o încet. Cine a venit? 521 00:35:36,134 --> 00:35:37,593 ‎Un dobitoc! 522 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 ‎Miroase a alifie camforată. 523 00:36:04,453 --> 00:36:05,288 ‎Glumești. 524 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 ‎- N-ai zis asta. ‎- Ba da. E adevărat. 525 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 ‎Nu există oraș mai mare în sportul mondial ‎decât Philadelphia. 526 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 ‎- Chicago! ‎- Nici nu intră în discuție. 527 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ‎Bun, câte titluri, de orice fel, 528 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ‎a luat Philly într-o viață de om? 529 00:36:17,758 --> 00:36:18,885 ‎Adică, unul. 530 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 ‎Poți să le numeri cu măciuca ta. 531 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‎Ar trebui două măciuci, mulțumesc. 532 00:36:22,763 --> 00:36:25,933 ‎Dar asta îl face un oraș mare în sport. ‎Nu e nevoie să câștigăm. 533 00:36:25,933 --> 00:36:27,268 ‎Ce mai noroc! 534 00:36:27,268 --> 00:36:29,395 ‎Ne sprijinim echipele, vii sau morți. 535 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 ‎Ar trebui să mergi în Chicago ‎și să vezi ce spui. 536 00:36:32,523 --> 00:36:35,526 ‎- Am fost. De-aia știu. ‎- Nu. Habar n-ai. 537 00:36:35,526 --> 00:36:38,613 ‎Am fost într-o seară. ‎Ultima dată când au câștigat Cubs, 538 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 ‎când a fost? Acum un an. 539 00:36:40,198 --> 00:36:43,492 ‎Am traversat centrul în noaptea aia, ‎nicio mașină nu ardea. 540 00:36:43,492 --> 00:36:46,913 ‎O galerie care nu reușește ‎să incendieze măcar o mașină de poliție 541 00:36:46,913 --> 00:36:48,539 ‎nu e dedicată cauzei. 542 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 ‎Te simți bine? 543 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 ‎Da. 544 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 {\an8}‎CUBS 2020 CAMPIONI NAȚIONALI ‎26 SEPTEMBRIE 2020 545 00:37:21,364 --> 00:37:22,782 {\an8}‎OLD FASHIONED ‎BERE LA HALBĂ 546 00:37:58,317 --> 00:38:02,321 ‎M-O-S-S. 547 00:38:02,321 --> 00:38:03,990 ‎Normal, idiotul naibii! 548 00:38:43,279 --> 00:38:44,905 ‎Bună, Delly! 549 00:40:42,231 --> 00:40:44,733 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu